愛德華多和氣啊!他那溫柔的微笑,眼角細小的皺紋,還有那骨節突出的骨骼。我一定是太喜歡他的骨頭了,亨莉埃塔想。油然而升的對愛德華的溫暖情意使她感到震驚,她已經忘記原來自己這麼喜歡愛德華了。
4
午飯後,愛德華說:「我們去散散步吧,亨莉埃塔。」
這是愛德華式的散步——隨處閒逛。
他們走到主屋後面,踏上了一條穿過樹林的蜿蜒曲折的小徑。跟安斯威克的樹林一樣,亨莉埃塔想。親愛的安斯威克,他們曾在那裡度過了那麼多的好時光!她同愛德華談起了安斯威克。重溫起美好的記憶。
「還記得我們的松鼠嗎?爪子受過傷的那隻。我們還把它關在一個籠子裡,直到它痊癒呢。」
「當然。它有一個可笑的名字——叫什麼來著?」
「查姆利·馬喬瑞班克斯!」
「沒錯。」
他們一起放聲大笑起來。
「還有老邦迪夫人,那個管家——她總說它遲早有一天會爬上煙囪的。」
「我們當時都憤慨極了。」
「但它後來確實爬上去啦。」
「是她乾的,」亨莉埃塔斷然地說,「她把這個念頭灌輸到了松鼠的腦袋裡。」
她接著說:「一切都還是老樣子嗎,愛德華?還是變樣了?我總想象著一切都還是老樣子。」
「為什麼你不來看看呢,亨莉埃塔?你已經很久很久沒有去過了。」
「我知道。」
為什麼,她想,她竟然讓這麼長的一段時間就這樣不知不覺地流逝了?人總會有事要忙——有興趣愛好,和他人打交道……
「你知道那裡不論任何時候都是歡迎你的。」
「你真是太好了,愛德華!」
親愛的愛德華,她想著,他那漂亮的骨骼。
他立刻說:「我很高興你還喜歡安斯威克,亨莉埃塔。」
她像做夢般地說:「安斯威克是世界上最可愛的地方。」
一個長腿的女孩子,披著一頭亂蓬蓬的褐色頭髮……一個對未來的生活際遇全然無知的幸福的女孩子……一個熱愛樹木的女孩……
她曾經是那麼幸福,卻毫無察覺!如果能夠回到從前就好了,她想。
她突然說:「伊格德拉西爾還在那兒嗎?」
「它被閃電擊倒了。」
「哦,不是吧,可憐的伊格德拉西爾!」
她感到十分沮喪。伊格德拉西爾——她給那株老橡樹起的名字。如果上天能夠擊倒伊格德拉西爾的話,可見沒有什麼是安全的!最好還是不要回到從前了。
「你還記得你那個特殊標記嗎,那個伊格德拉西爾標記?」
「我過去總是喜歡到處畫的怪樹嗎?它完全不像一棵樹。我現在還會畫它,愛德華!畫在記事簿上,電話本上,還有橋牌的記分卡上。我會隨時隨地畫這個。給我一支鉛筆。」
他遞給她一支鉛筆和一個記事本,大笑著看她畫下那株可笑的樹。
「是的,」他說,「這就是伊格德拉西爾。」
他們幾乎已經走到了那條小路的盡頭。亨莉埃塔在一段倒下的樹幹上坐下。愛德華坐到了她身邊。
她的目光穿過下方的樹林。
「這裡有一點兒像安斯威克——像是袖珍版的安斯威克。我有時猜想——愛德華,你說露西和亨利是不是因為這個才住在這裡的呢?」
「可能吧。」
亨莉埃塔緩緩地說:「誰都不知道露西的腦子裡在想些什麼。」接著她問,「愛德華,自我們上一次見面之後,你都做了些什麼呢?」
「什麼也沒做,亨莉埃塔。」
「你聽起來很平靜。」
「我從不擅長——做任何事。」
她迅速地瞟了他一眼。他的語氣中似乎帶著些什麼,但他正平靜地對她微笑著。
她又一次感覺到了那種深深的情意。
「也許,」她說,「你是明智的。」
「明智?」
「什麼事都不做。」
愛德華緩緩地說:「由你說出這樣的話來可真奇怪,亨莉埃塔。你一直那麼成功。」
「你認為我很成功嗎?真有意思。」
「但你確實是啊,親愛的。你是一個藝術家。你一定很自豪,一定是這樣的。」
「我知道,」亨莉埃塔說,「很多人都這樣跟我說過。他們並不理解——他們完全不能理解。你也不理解,愛德華。雕塑並不是一件你動手去做,然後就會成功的事。它會自己來找到你,挑剔你——陰魂不散地糾纏你——使你遲早有一天必須向它妥協。然後,你才能得到那麼一點點寧靜——直到這整個過程又重新開始。」
「你希望獲得寧靜嗎,亨莉埃塔?」
「有的時候,我覺得我對寧靜的渴望勝過世上的一切,愛德華!」
「你可以在安斯威克獲得寧靜啊。我想你在那裡會很幸福的。即使——即使你將不得不忍受我。怎麼樣,亨莉埃塔?你願意來安斯威克,把它當作你的家嗎?你知道的,它一直在那裡等著你。」
亨莉埃塔慢慢地轉過頭來,用低低的聲音說:「如果我沒有那麼喜歡你就好了,愛德華。這讓我好難對你說‘不’啊。」
「那麼,答案是‘不’了?」
「對不起。」
「你以前也曾說過‘不’,但這次——嗯,我原以為結果可能會不同。今天下午你很開心,亨莉埃塔,你不能否認這一點。」
「我確實很開心。」
「你的面孔甚至——看起來比今天早晨更年輕。」
「我知道。」
「我們在一起多開心啊,談論安斯威克,想念安斯威克。你不明白這意味著什麼嗎,亨莉埃塔?」
「是你沒有明白這意味著什麼,愛德華!我們這一整個下午都活在過去呢。」
「有時候,活在過去也很好。」
「人是不可能回到過去的。這是唯一誰也做不到的事——回到過去。」
他沉默了一兩分鐘。然後,他以一種平靜、愉快、不帶絲毫情感的口氣說:「你真正想說的是,因為約翰·克里斯托,你才不願意嫁給我吧?」
亨莉埃塔沒有回答。愛德華繼續道:「就是這樣,不是嗎?如果這個世界上沒有約翰·克里斯托,你就會嫁給我了。」
亨莉埃塔嚴厲地說:「我無法想象一個沒有約翰·克里斯托的世界!這一點你必須明白。」
「如果真是這樣的話,那傢伙到底又是為了什麼不同他的妻子離婚,然後娶你呢?」
「約翰不想同他的妻子離婚。而且,我也不知道如果他真的這麼做了,我想不想嫁給他。這不是——這完全不是你想的那樣。」
愛德華沉思著說:「約翰·克里斯托,這個世界上的約翰·克里斯托太多了。」
「你錯了,」亨莉埃塔說,「約翰是獨一無二的。」
「如果是這樣的話——那是件好事!至少,我是這樣想的!」
他站起身來。「我們最好還是回去吧。」
伊格德拉西爾,古斯堪的納維亞神話中的世界樹。它的一條根通向冥界,一條根通向巨人之國,第三條根通向阿斯加爾德。
作者「阿加莎·克里斯蒂」的其他小說
《斯泰爾斯莊園奇案》《東方快車上的謀殺案》《校園疑雲(鴿群中的貓)》《金色的機遇》《萬聖節前夜的謀殺案》《畸形屋(怪屋)》《白馬酒店》《過量死亡(牙醫謀殺案)》《暗藏殺機》《斯塔福特疑案》《此夜綿綿》《四大魔頭》《謀殺啟事》《無人生還》《羅傑·艾克羅伊德謀殺案》《死亡草》《死亡約會》《三隻瞎老鼠》《目的地不明》《地獄之旅》