1
「有位魯濱孫先生來見你,先生。」
「哦。」赫爾克里·波洛伸出手拿起面前書桌上的一封信。他若有所思地低頭看著它。
他說:「請他進來吧,喬治。」
這封信只有短短幾行:
親愛的波洛,
一位魯濱孫先生可能會在不久後造訪。你對他的事蹟可能已經有所瞭解,他在某些圈子裡是相當顯赫的人物。在我們的現代社會里,對這樣的人有特定的需求……我相信,如果可以這樣總結的話,在這個具體的事由上,他是站在天使們一邊的。如果你有所懷疑的話,這只是一個建議。當然,我希望強調以下內容:我們對於他想要與你有什麼樣的溝通毫無概念……
哈哈!同樣的,還要呵呵一聲!
你永遠的
伊夫萊姆·派克威
魯濱孫先生走進房間時,波洛放下信站起身。他微微鞠躬,和對方握手,並示意客人坐下。
魯濱孫先生坐定,掏出一塊手帕擦拭他那張巨大而發黃的臉。他表示今天的天氣很熱。
「我希望,你不是在這樣的熱天走路到這裡的吧?」
波洛看起來被這個想法嚇壞了。出於與此想法的自然關聯,他的手指伸向了自己的八字鬍。這讓他放了心,鬍子並沒有變得潮熱溼軟。
魯濱孫先生看起來同樣驚恐。
「不,不,不是這樣。我坐自己的勞斯萊斯來的,但是路上有些堵……有時候得等上半小時。」
波洛同情地點著頭。
然後是一小段沉默——是那種在進入第二部分之前,結束第一節談話的沉默。
「我饒有興趣地聽說——當然,人們會聽到很多事情,中間的大多數都是假的——你曾關注過與一間女子學校相關的事務。」
「哦,」波洛說,「那件事情!」
他向後靠在椅子上。
「芳草地。」魯濱孫先生若有所思地說,「曾是一所在英國也算一流的學校。」
「它仍然是一所很好的學校。」
「仍然是?或者曾是?」
「我希望是前者。」
「我也如此希望。」魯濱孫先生說,「只是恐怕已經搖搖欲墜了。總之,人們還是會盡力去做,爭取一點財政支援來度過這段不可避免的低潮期。收一些經過仔細挑選的新學生。我在歐洲的一些圈子裡也不是完全沒有影響力的。」
「我也嘗試了勸說某些方面的人士,看看能否像你說的那樣,度過這個難關。幸運的是,人們的記性總是短暫的。」
「真希望如此。但是我們也應該承認,發生在那兒的一系列事件,可能讓很多慈愛的母親們異常緊張——可能某些父親也是如此。體育老師,法語老師,還有另一名老師——都是被謀殺的。」
「正是如此。」
「我聽說——」魯濱孫先生說,「人總是會聽到各種各樣的事情——犯下這些謀殺的那位不幸的年輕女性自小就對女性教師有種恐懼——在學校的不快童年經歷。精神病學家們又會就此大做文章了,至少他們會嘗試減輕對罪行的判決,現今的術語是這樣說。」
「這樣的發展看起來是最好的選擇了。」波洛說,「不過請你原諒我這樣說,我希望它不會成真。」
「我完全同意你的看法。一個最為冷血的殺人犯。不過他們會盡力強調她的優秀品格,她為多位知名人士擔任秘書的經驗,她在戰時的功績——這一點倒是相當驚人的,我是這樣認為——在反間諜方面的工作——」
他說出最後幾個詞的時候帶有某種特別的含義——聲音裡似乎在提示一個問題。
「我相信她是非常出色的。」他說得更輕快了一些,「還這麼年輕——但是已經相當優秀,堪當大用——對雙方都是如此。這是她的本業——她本應堅守於此。但是我可以理解那種誘惑——孤注一擲,奪得大獎。」他又輕輕地加上了一句,「非常豐厚的大獎。」
波洛點點頭。
魯濱孫先生俯身向前。
「東西在哪兒呢,波洛先生?」
「我想你知道它們在哪兒。」
「嗯,坦白地說,我確實知道。銀行總是那麼有用的機構,難道不是嗎?」
波洛笑了笑。
「我們就不用旁敲側擊了,難道需要這樣嗎,我親愛的朋友?你打算怎麼處置這些東西?」
「我一直在等待。」
「等待什麼?」
「我們可以這麼說吧——等待建議?」
「是的——我明白了。」
「你應該理解,它們並不屬於我,我打算把東西交還給真正的主人。但是,如果我對形勢的估計不錯的話,這一點並沒有那麼簡單。」
「政府的處境相當為難。」魯濱孫先生說,「很容易受到傷害,如果可以這麼說的話。一旦涉及石油和鋼鐵,還有鈾以及鈷等等這類的東西,外交關係就是一件極其微妙的事情了。女王陛下的政府及其下屬機構之類如果可以聲稱對此事毫不知情,那真是一件極好的事情。」
「但是我也不能無限期地把這些重要的東西存放在我的銀行裡。」
「正是如此。這也是為什麼我會來找你,我建議你把東西交給我處理。」
「哦,」波洛說,「為什麼呢?」
「我可以給你一些非常好的理由。這些珠寶——萬幸我們不是政府官員,可以對它們使用正確的名稱——毫無爭議,是已故的阿里·優素福親王的私人財產。」
「據我所知確實如此。」
「親王陛下將這些東西交託給衛隊長鮑勃·羅林森,並有特定的指示。東西應該被運出拉馬特,然後轉交給我。」
「你能證明這點嗎?」
「當然。」
魯濱孫先生從衣帶裡抽出一個長信封,又從裡面取出幾頁紙,把它們攤在波洛面前的書桌上。
波洛俯身仔細察看這些檔案。
「看起來與你說的一樣。」
「嗯,那麼?」
「如果我問一個問題你不會介意吧?」
「完全不會。」
「你從中能得到什麼呢,個人而言?」
魯濱孫先生看起來有些意外。
「我親愛的夥計。錢啊,這是當然的。很大的一筆錢。」
波洛若有所思地看著他。
「這是個非常古老的行當,」魯濱孫先生說,「而且利潤豐厚。我們這樣的人有很多,有一個遍佈全世界的網路。我們,我該怎麼說呢,是幕後的安排者。為國王們,總統們,政客們——事實上,為所有那些如一位詩人所形容的那樣,活在聚光燈下的人們——提供服務。我們之間緊密合作,而且記住這一點:我們信守承諾。我們的利潤極高,但是我們誠實經營。我們的服務代價高昂——不過我們一定能做到。」
作者「阿加莎·克里斯蒂」的其他小說
《斯泰爾斯莊園奇案》《東方快車上的謀殺案》《校園疑雲(鴿群中的貓)》《金色的機遇》《萬聖節前夜的謀殺案》《畸形屋(怪屋)》《白馬酒店》《過量死亡(牙醫謀殺案)》《暗藏殺機》《斯塔福特疑案》《此夜綿綿》《四大魔頭》《謀殺啟事》《羅傑·艾克羅伊德謀殺案》《死亡草》《死亡約會》《無人生還》《三隻瞎老鼠》《目的地不明》《地獄之旅》