第十七章 阿拉丁的寶庫

茱莉亞走進房間,只是略帶了一點點不自信的樣子。她說話有禮貌而且相當自然。

「你好,波洛先生。我叫茱莉亞·厄普約翰,我想你認識我媽媽的一位好朋友,薩默海斯夫人。去年夏天我們和她住在一起,她說了很多有關你的事情。」

「薩默海斯夫人……」波洛的思緒回到了那個沿著山坡修建的村莊,還有山頂的那間大屋。他又想起了那張帶著雀斑的迷人的臉,斷了彈簧的沙發,許多隻狗,以及其他令人懷念還有讓人不快的事情。

「莫琳·薩默海斯,」他說,「啊,是的。」

「我叫她莫琳姨媽,不過她其實也不是我的姨媽。她跟我們說起你有多了不起,說你救了一個因為謀殺罪名入獄的人。所以當我想不出該怎麼做,該去找誰的時候,我就想到了你。」

「我感到很榮幸。」波洛嚴肅地說。

他為她推過一把椅子。

「那麼,現在說說看。」他說,「我的男僕喬治告訴我,你想就一樁劫案還有幾起謀殺詢問我的意見——有不止一起謀殺,是這樣嗎?」

「是的。」茱莉亞說,「斯普林傑小姐和範西塔特小姐,對了,還有一起綁架——但是我不覺得這和我有什麼關係。」

「你讓我感到迷惑了。」波洛說,「那麼,這些激動人心的事情都是發生在什麼地方呢?」

「在我的學校——芳草地。」

「芳草地。」波洛驚歎道,「啊!」他伸出手夠到身邊整齊疊放的報紙,拿出一份開啟,看了看頭版,點點頭。

「我開始有些明白了。」他說,「茱莉亞,現在跟我說說,從頭跟我說說所有的事情。」

茱莉亞告訴了他。這是個挺長的故事,而且相當複雜——不過她說得很清楚——偶爾也會中斷一下,回頭補充一些她之前忘記的內容。

故事講到了昨晚她在宿舍檢查網球拍的那個部分。

「你看,我想它就像是阿拉丁的故事——新燈換舊燈——那麼這支網球拍一定是有什麼蹊蹺的。」

「那麼有嗎?」

「是的。」

沒有任何矯飾,茱莉亞掀起自己的裙子,幾乎把襯褲的褲管捲到了大腿上,露出一塊像是用橡皮膏固定在大腿上部的、灰色的膏藥似的東西。

她扯掉一條條的橡皮膏,嘴裡發出痛苦的「哎唷」聲,取下了那塊像是膏藥的東西——波洛現在才看清,這是封在一個灰色塑膠海綿包一角的小包裹。茱莉亞開啟它,毫無預警地把一堆閃耀著光芒的寶石倒在桌上。

「我的天哪,我的天哪!」波洛略帶敬畏地壓低聲音讚歎道。

他撿起一些寶石,讓它們從指縫間滑落。

「我的天哪,我的天哪!這些都是真的啊,都是真的。」

茱莉亞點點頭。

「我想它們都是真的。否則不會有人為了它們去殺人,不是嗎?但是我可以理解人們會為了這些東西殺人。」

很突然的,就像是昨晚那樣,這個孩子的眼中流露出了一個女人的神色。

波洛熱切地看著她,點點頭。

「是的——你能理解——你可以感覺到那種魔力。它們對你而言不會僅僅是漂亮的彩色玩物——這真是太遺憾了。」

「它們是珠寶啊!」茱莉亞說,語調已經有些興奮。

「你是說,你在那支網球拍裡面找到了它們?」

茱莉亞講完了她的故事。

「那麼,你已經講完了所有的事情?」

「我想是這樣。可能我在某些地方有點誇張了。我有時候會有些誇張。但是我的好朋友珍妮弗就完全不是這個樣子。她可以把最令人激動的事情講得很枯燥。」她又看了一眼那堆閃閃發光的東西,「波洛先生,這些東西到底屬於誰呢?」

「這非常難說。但是它們肯定不屬於你或者是我。我們現在需要決定下一步該怎麼辦。」

茱莉亞滿懷期待地看著他。

「你是把一切都交給我來處理?很好。」

赫爾克里·波洛閉上眼。

他忽然睜開了眼,變得輕鬆起來。

「看起來在這種情況下,我不能再坐視不理了——雖然我寧可這樣做。做事情必須有步驟有方法,而按照你告訴我的情況,似乎是既無步驟,也無方法。那是因為我們現在有太多頭緒,但是它們都可以被歸到一起,並且在一個地方會合:芳草地。不同的人,有不同的目標,代表不同的利益——都聚到了芳草地。所以,我也會去一趟芳草地。至於你——你媽媽在哪兒?」

「媽媽搭大巴去了安納托利亞。」

「哦,你媽媽搭大巴去了安納托利亞。可不就是這樣嘛!我現在知道她為什麼會是薩默海斯夫人的朋友了。告訴我,在薩默海斯夫人家玩得還開心嗎?」

「哦,是的,非常有趣。她有很多很可愛的狗。」

「那些狗啊,是的,我也記得很清楚。」

「它們在所有的窗戶跳進跳出,像是在演默劇。」

「你說得太對了!吃的呢?喜歡那裡的食物嗎?」

「怎麼說呢,有時候會有些特別。」茱莉亞承認。

「特別,是的,確實很特別。」

「但是莫琳姨媽的煎蛋卷做得很好。」

「她做的煎蛋卷很好。」波洛的聲音很高興。他嘆了一口氣。

「那麼赫爾克里·波洛的一生也算沒有虛度。」他說,「是我教會了你的莫琳姨媽做煎蛋卷。」他拿起了電話聽筒。

「我們現在要讓你的好校長對你的安全放心,還要告訴她,我會和你一起去芳草地。」

「她知道我沒事,我給她留了字條,告訴她我沒有被綁架。」

「不管怎麼說,能讓她更安心總是好的。」

說話間電話已經接通,那頭告知說,接電話的正是布林斯特羅德小姐。

「哦,布林斯特羅德小姐?我的名字是赫爾克里·波洛。你的學生茱莉亞·厄普約翰在我這兒。我想和她立即搭車去你那兒,還有一點需要通知辦案的警察,有一包貴重物品已經被安全地保管在銀行。」

他結束通話電話,看著茱莉亞。

「想來一杯糖漿嗎?」他提議。

「金黃糖漿?」茱莉亞有點猶豫。

「不,是果汁糖漿。黑加侖,樹莓,黑醋栗——就是這些了,要一杯紅醋栗?」

茱莉亞選了一杯紅醋栗糖漿。

「但是這些珠寶還沒有放到銀行啊。」她指出這一點。

「很快就會送過去了。」波洛說,「但是對任何在芳草地聽到電話,或者是偷聽到,或者是被告知的人來說,讓他們認為東西已經在銀行,不在你的手中,這樣會比較好。從銀行那裡拿到珠寶需要時間和籌劃。我非常不希望有任何事情發生在你身上,我的孩子。我要承認,我對你的勇氣和機智有極高的評價。」

茱莉亞看起來很高興,又有些不好意思。

將鑰匙插在門內側的鑰匙孔內可以防止有人從外面開門。

本處指《清潔女工之死》未出版。


作者「阿加莎·克里斯蒂」的其他小說

斯泰爾斯莊園奇案》《東方快車上的謀殺案》《校園疑雲(鴿群中的貓)》《金色的機遇》《萬聖節前夜的謀殺案》《畸形屋(怪屋)》《白馬酒店》《過量死亡(牙醫謀殺案)》《暗藏殺機》《斯塔福特疑案》《此夜綿綿》《四大魔頭》《謀殺啟事》《羅傑·艾克羅伊德謀殺案》《死亡草》《死亡約會》《無人生還》《三隻瞎老鼠》《目的地不明》《地獄之旅