「算是很熟了。她不是那種可以和人關係非常密切的女人。有些謹慎吧,可以這麼說。」
「不過你很喜歡她?」
羅納德望著他。
「我想知道你為什麼對這位女士這麼感興趣。是不是因為那晚我和她一起出現?是的,我非常喜歡她。她很有同情心——用心聽人說話,讓你覺得自己還有點價值。」
波洛點點頭。
「這個我明白。那麼,你應該會感到悲傷了。」
「悲傷?悲傷什麼?」
「她已經死了。」
「什麼?」羅納德驚訝得跳了起來,「卡洛塔死了?」
他似乎被這個訊息嚇呆了。
「別開玩笑了,波洛先生。我上次見到她的時候她還好好的。」
「是什麼時候的事?」波洛立即問道。
「前天吧,我想。我記不清了。」
「不管怎麼說,她確實是死了。」
「這實在是太突然了。是怎麼回事兒?車禍嗎?」
波洛望著天花板。
「不。她服用了過量的佛羅那。」
「天哪!這真是⋯⋯可憐的孩子,多麼悲慘的事情啊。」
「難道不是嗎?」
「聽到這事兒真讓人難過。她本來一切都好好的。她還打算把她的妹妹接過來,未來的規劃都做好了。他媽的,真是難過到我沒法說的地步。」
「是的,」波洛說,「年紀輕輕的,人生正在面前展開,還有太多事情值得留戀——在根本不會願意死去的時候忽然就這樣死去,實在是糟糕。」
羅納德好奇地看著他。
「我不太明白你的意思,波洛先生。」
「不明白?」
波洛站起來伸出手。
「我就是說說我的想法——可能有點過了。可能是因為我不喜歡看到年輕人被剝奪了生存的權利,埃奇韋爾男爵。這就是我的想法——我非常強烈地這麼認為。祝你一天順利。」
「哦——呃——再見。」
他露出了很迷惑的樣子。
我開門的時候幾乎和卡羅爾小姐撞到了一起。
「哦,波洛先生,他們說你還沒有走。如果可以,我想和你說幾句話。不介意的話,可以到我的房間嗎?」我們走進她的臥室,她關上房門之後才說:「是關於那個孩子的,傑拉爾丁。」
「怎麼了,女士?」
「她下午說了不少傻話。你先不要反駁我。是的,就是傻話,我這麼說是因為確實是這樣。她一直不太開心。」
「我看得出,她好像是有些過度緊張的樣子。」波洛溫和地說。
「是這樣——說實話——她的人生並不快樂。不,沒人能假裝說她是快樂的。坦率地說,波洛先生,埃奇韋爾男爵是個挺古怪的人——他不是那種對撫育子女有任何興趣的人。直白地說,他讓傑拉爾丁感到恐懼。」
波洛點點頭。
「是的,我可以想象得到。」
「他就是個古怪的人。他——我不知道該怎麼說——喜歡看到別人懼怕他。好像能給他一種病態的快感。」
「是這樣。」
「他是個非常博學的人,相當聰明。但是在某些方面——該怎麼說呢,我是沒有直接遇到過他的那一面,但都是真的。我對他的太太離開他並不感到奇怪,我是說這一任太太。我並不喜歡她,這個得說清楚。我對這個年輕的女人沒有偏見,但是嫁給埃奇韋爾男爵確實讓她得到了一切,遠比她應該得到的更多。用大家的說法,她離開他是毫髮無損的。但是傑拉爾丁沒辦法就這麼脫身。有很長一段時間他都完全忘記她了,然後呢,忽然一下,又想起來了。我常想啊——也許我不該說出來
」
——
「說吧,女士,繼續說。」
「好吧,我常想他是不是在用這種方式報復她母親——他的第一任妻子。她是個溫柔的人,我覺得,舉止優雅。我一直替她感到難過。其實我不該提起這些,波洛先生,如果不是因為傑拉爾丁剛才忽然犯傻,我是不會說這些的。她所說的——關於恨她父親的那個部分——在不瞭解內情的人聽來,可能會覺得很怪異。」
「非常感謝你,女士。我想,埃奇韋爾男爵要是不結婚會更好。」
「會好很多。」
「他從沒有想過結第三次婚嗎?」
「怎麼可能?他太太還活著呢。」
「他打算給她自由,也算是給了自己自由。」
「按過去的經歷來看,兩任太太已經足夠麻煩了。」卡羅爾小姐冷冷地說。
「所以你覺得並不存在第三次婚姻的問題?沒有什麼人選嗎?想一想,女士。一個都沒有?」
卡羅爾小姐的臉漲紅了。
「我不明白你反覆說這一點是什麼意思。當然不存在這樣一個人。」
作者「阿加莎·克里斯蒂」的其他小說
《斯泰爾斯莊園奇案》《東方快車上的謀殺案》《校園疑雲(鴿群中的貓)》《金色的機遇》《萬聖節前夜的謀殺案》《畸形屋(怪屋)》《白馬酒店》《過量死亡(牙醫謀殺案)》《暗藏殺機》《斯塔福特疑案》《此夜綿綿》《四大魔頭》《謀殺啟事》《羅傑·艾克羅伊德謀殺案》《死亡草》《死亡約會》《無人生還》《三隻瞎老鼠》《目的地不明》《地獄之旅》