就這樣,我和艾麗結婚了。這聽起來可能有點太突然,但你看,事情真的就是這樣,我們決定結婚,於是便結婚了。
但事情並不像愛情小說或童話故事所描繪的結局一樣——他們結婚了,從此幸福地生活在了一起。畢竟「幸福地生活在一起」之後,就再也不會有什麼戲劇性的變化了。
結婚之後,我們兩個人都很快樂。在別人還沒來得及給我們製造困難和騷亂之前,這都將是一段愉快的時光,我們也已經為此做好了心理準備。
整件事情出奇的簡單。為了渴望中的自由,艾麗現在會很巧妙地掩飾行蹤,那位得力的格麗塔也採取了所有必要的措施,在她身後時刻警戒著。不久我也開始意識到,其實沒有人真正在乎艾麗,關心她在做什麼。她的那位繼母沉浸在自己的社交生活和風流韻事中,如果艾麗不願意跟她去什麼地方,不管那是世界的哪一處角落,她都可以不去。艾麗自己就有家庭教師、女僕,還有很好的見識。如果她想去歐洲,為什麼不能自己去呢?如果她想要二十一歲生日在倫敦過,那也有何不可呢?
現在她有了一大筆財產,可以自由支配在任意開銷上。如果她要一幢裡維埃拉的別墅,或者一座科斯塔布拉瓦[1]的城堡,又或者一艘遊艇之類的東西,只要她開口,自然會有很多專門繞著富翁打轉的跟班替她辦到。至於格麗塔,我猜她已被艾麗的家人視為一個得力助手。她很有能力,可以把一切都安排得妥妥帖帖,並善於討艾麗的繼母、叔叔和一些古怪的表兄弟的歡心。艾麗自己僱的律師至少有三位,經常替她打理事務。她的身旁還有一張巨大的財務關係網,包括銀行家、律師、基金管理員等。
只有從艾麗無意間的談話中,我才會時不時窺探到這個世界。當然她也從來沒有意識到我對這些事情一竅不通。她從小就生活在其中,耳濡目染,自然而然認定所有人都知道這些事情,以及如何去管理、運作等。
事實上,從對方的生活中窺探到一些自己以前從來沒接觸過的風景,居然成了我們新婚期間最大的樂趣。說得直白一點吧——我自己說話一向很直白,這也是我習慣新生活的唯一方法——窮人不知道富人是怎麼生活的,反之亦然。找出這些不同的地方,對我們來說都很有趣。
有一次我很不安地問她:「我說,艾麗,我們的婚姻會不會因為一些可怕的壓力而宣告終結?」
艾麗想了想,我注意到她並不是很關心這個問題。
「噢,沒錯。」她說,「可能會有一些可怕的壓力,」她又加了一句,「但我希望你別太介意。」
「我不介意——我有什麼好介意的——倒是你,他們會因此為難你嗎?」
「我覺得他們會的。」艾麗說,「但用不著理會,因為他們無能為力。」
「但他們還是會試一下?」
「是的。」艾麗說,「他們會試一下。」深思熟慮後她又加了一句,「也許他們會收買你。」
「收買我?」
「別這麼驚訝。」艾麗微笑著說,這是一種無憂無慮的小女孩般的笑,「事實和傳言總是有很大出入。」她接著說,「米妮·湯普森的那位就是被收買的,你不知道吧。」
「米妮·湯普森?人們常說的那個石油繼承人?」
「是她,沒錯。她離家出走和一個海灘救生員結婚了。」
「我說,艾麗,」我有點不安地說道,「我在利特爾漢普頓也做過海灘救生員。」
「啊,是嗎?好有趣!是長期工作嗎?」
「不,當然不是了。只做了一個夏天,僅此而已。」
「我希望你不要擔心。」艾麗說。
「米妮·湯普森後來怎麼樣了?」
「他們把價錢提高到二十萬美元才把那男人打發走,」艾麗說,「他不接受更少的條件了。米妮喜歡男人,可腦子也太笨了。」她加了一句。
「你真讓我大吃一驚,艾麗。」我說,「原來我不只是娶了位太太,而且還獲得了一個機會,可以隨時將其轉換為金錢。」
「你說得沒錯。」艾麗說,「找一個厲害點的律師,告訴他你願意和他開誠佈公地談一談,他就會安排你離婚,還有你的贍養費事宜。」艾麗繼續對我進行「教育」,「我的繼母就結過四次婚,撈了一大筆。」然後她又說,「噢,邁克,別這麼吃驚。」
有意思的是,我真的很吃驚。這個愈富裕愈墮落的現代社會,真讓我感到厭惡。像艾麗這種小姑娘,對世俗事務居然如此熟悉,而且表現得理所當然,讓我覺得很驚訝。儘管我知道艾麗本質是善良的——她天真純潔,有一種毫不矯揉造作的可愛——但並不意味著她就能對周遭環境毫無知覺。她所瞭解和接受的,不過是人性中小小的一部分罷了。對於我的世界,她瞭解得就不多。這個世界有專門騙錢的人,有賽馬賭博和販毒團伙,還有生活中亂七八糟的危險。很多道貌岸然的人生活在我們周圍,他們衣著得體、受人尊敬,但一心只想著錢,這個世界我太瞭解了。還有一位媽媽靠自己的雙手辛勞工作,就為了讓自己的兒子過得體面。她省吃儉用,攢下每一分錢,而兒子卻不負責任地浪費一次次機會,還把所有家當都壓在一匹賽馬身上——這些艾麗都不會了解。
她非常感興趣地聽著我的生活,就像我也很感興趣地聽著她的生活。我們兩個彷彿在探索一片陌生的天地。
回過頭看,我和艾麗的新婚生活是多麼快樂啊。那時我覺得這是理所當然的,艾麗也這麼覺得。我們在普利茅斯登記結婚。顧特曼這個姓並不是很罕見,所以不論是記者還是其他人,沒有一個知道顧特曼家的繼承人在英國。偶爾報紙會模模糊糊地提到幾句,說她在義大利或是某某人的遊艇上。給我們主持婚禮的是登記處的一位先生,他的秘書和一箇中年打字員則充當證婚人。他一本正經地提出了一些忠告,告知我們在婚姻生活中所要擔起的重大責任,並祝我們幸福。然後我們出了那個門,就變成了已婚但自由的羅傑斯夫婦!在一家海濱旅館住了一星期後,我們出國了。接下來的三個星期過得無比暢快,我們想到哪兒玩,就到哪兒玩,完全不用在乎費用。
我們去希臘,去佛羅倫薩,去威尼斯,徜徉在海濱聖地,再去藍色海岸[2],去白雲岩山脈[3],那些地方如今我有一半都忘了名字。我們坐飛機,包遊艇,或者是租又大又漂亮的汽車。我從艾麗那兒得知,當我們沉浸在享受當中時,格麗塔依然在家裡為我們做著一些後勤支援。
她也在用她自己的方式旅行——把艾麗留給她的信和各式各樣的明信片都轉寄出去。
「將來肯定都會結算的。」艾麗說,「他們會像一群禿鷹,向我們猛撲下來。但是在那之前,讓我們盡情享受吧。」
「格麗塔怎麼辦?」我說,「他們發現了之後肯定會對她相當憤怒。」
「那是肯定的。」艾麗說,「但格麗塔不在乎,她很堅強。」
「這會讓她很難找到別的工作的。」
「幹嗎要找別的工作?」艾麗說,「她會來和我們一起生活。」
「不!」我說。
「你說‘不’是什麼意思,邁克?」
「我們不要任何人和我們一起住。」我說。
「格麗塔不會妨礙我們。」艾麗說,「相反,她還能幫我們不少忙。說真的,要是沒了她,我真不知道怎麼辦,她幾乎幫我處理了所有事情。」
我緊皺眉頭。「我不想這麼做。再說,我們想要屬於我們自己的房子——我們的夢中家園,艾麗——這房子是我們的。」
「是的,我知道你的意思。但儘管如此——」她躊躇了一下,「我的意思是,格麗塔沒地方住,太可憐了。好歹她和我在一起,替我安排種種事情已經四年了。正是有了她幫忙,我才可以和你結婚,才可以發生這一切。」
「我不想我們之間總是有個人礙手礙腳。」
「但她不是你想的那種人啊,邁克,你都還沒見過她呢。」
「是,沒錯,我知道我沒見過她,但見沒見過和……和喜不喜歡她根本沒關係。我只想要我們兩個在一起,艾麗。」
「親愛的邁克。」艾麗輕柔地說。
作者「阿加莎·克里斯蒂」的其他小說
《斯泰爾斯莊園奇案》《東方快車上的謀殺案》《校園疑雲(鴿群中的貓)》《金色的機遇》《萬聖節前夜的謀殺案》《畸形屋(怪屋)》《白馬酒店》《過量死亡(牙醫謀殺案)》《暗藏殺機》《斯塔福特疑案》《此夜綿綿》《四大魔頭》《謀殺啟事》《羅傑·艾克羅伊德謀殺案》《死亡草》《死亡約會》《無人生還》《三隻瞎老鼠》《目的地不明》《地獄之旅》