第九章

「嘿,」她招呼一聲,「我正在幫僕人做飯呢。」

我原本想進廚房和她一起做飯。她卻走到過道上,隨手關上門,然後拉著我的胳膊走進空無一人的客廳。

「見過布蘭達了嗎?」她問,「你覺得她怎麼樣?」

「老實說,」我開誠佈公地說,「我很同情她。」

索菲婭顯得很吃驚。

「看來她把你說服了。」她說。

我略微感到有些惱火。

「問題在於我能站在她的角度看問題,你卻不能。」我告訴她。

「你指的是什麼?」

「索菲婭。憑良心說,自從她來這兒以後,你們中間有沒有人對她好過,或公平一點兒待她?」

「當然沒給她什麼好臉。為什麼對她好呢?」

「不說別的,僅僅是因為基督徒之間的互諒互愛也要對她好啊!」

「查爾斯,別跟我唱高調了。布蘭達跟你談的時候一定把她的嫵媚功夫都使出來了。」

「索菲婭,你真是不——我不明白你到底是怎麼了。」

「我只是老實講,沒有裝模作樣罷了。你只是從布蘭達的角度看問題,所以才會那樣說。試試從我的角度看待這個問題如何?我不喜歡那種編造一個苦命的故事,並以此為契機嫁給年老富翁的年輕女子。我有十足的理由不喜歡她那種人,也沒有理由要假裝去喜歡。如果把她的情況白紙黑字全都寫下來給你看的話,我想你一定也不會喜歡她那種人的。」

「難道她是信口胡說嗎?」我問。

「你是說想要孩子的事嗎?我想應該是胡說。」

「你是對祖父受騙感到憤懣不平嗎?」

「爺爺才沒受騙上當呢,」索菲婭笑了,「爺爺從來不受任何人的騙。他想要布蘭達。他想在布蘭達面前扮演科菲多亞[1]的角色。他很清楚自己在幹什麼,而且一切都是按照他的計劃進行的。從爺爺的角度來看,這樁婚姻是完全成功的——和他的其他行動完全一樣。」

「僱傭勞倫斯·布朗當家教也是他的成功之舉嗎?」我辛辣地問。

索菲婭皺起了眉。

「這我倒不能確定了。爺爺想讓布蘭達幸福快樂。他也許覺得光是珠寶和衣服還遠遠不夠。他也許覺得布蘭達的生活中還需要點兒小小的浪漫。他也許覺得勞倫斯·布朗這種真正懦弱的人會比較合適,如果你明白我的意思,這可能是他的那種小把戲。一種略帶感傷色彩的熾熱友誼能避免布蘭達和外面的人惹上緋聞。爺爺完全制訂得出這樣的計劃,你知道,他有時候真是個魔鬼。」

「他本身就是個魔鬼。」我附和道。

「他沒想到這會導致一場謀殺……結果正是這樣,」索菲婭突然情緒激烈地說,「儘管我非常希望這樣想,但並不認為這是她殺了爺爺的原因。如果她策劃謀害他——或者和家庭教師共謀——爺爺是一定會知道的。我覺得這種說法在你看來可能過於牽強了一點兒——」

「老實說的確有點兒牽強。」我告訴她。

「但你們到現在還不瞭解我爺爺。他是不會縱容別人謀害自己的。所以你們到現在還沒能理出頭緒。」

「布蘭達很害怕,」我說,「非常非常害怕,一點兒不像會謀害人的樣子。」

「她害怕的是塔弗納總督察和他那群飯桶嗎?是啊,我知道他們的樣子的確蠻嚇人的。我想勞倫斯也一定嚇得不輕吧?」

「的確嚇得不輕。他的樣子可笑極了。我不明白怎麼會有女人喜歡這樣的男人。」

「查爾斯,你沒發現勞倫斯對女人來說很有吸引力嗎?」

「他那樣的窩囊廢怎麼會對女人有吸引力呢?」我表示難以置信。

「男人們為什麼總覺得只有原始人才會對女人有吸引力呢?勞倫斯的確很有吸引力——我卻不指望你能瞭解這一點。」說著她看了我一眼,「看來布蘭達完全把你迷惑住了。」

「別荒唐了,她一點兒都不漂亮。她根本無法和你——」

「你是說她色誘你嗎?不,她只要你同情她就夠了。她不漂亮也不能算聰明——但她有個非常顯著的性格特徵。她非常會製造麻煩。這不,她已經在你我之間造成這麼大的隔閡了。」

「索菲婭,你這麼說一點兒都不公平!」我朝她喊著。

索菲婭朝門口走了過去。

「查爾斯,不和你爭了,我得去做午飯了。」

「我去幫幫忙吧。」

「不,你留在這裡。廚房裡多出個男人會讓女僕手忙腳亂的。」

「索菲婭。」我對著她的背影又喊了一聲。

「怎麼啦?」

「只是個有關僕人的問題。為什麼這裡和樓上見不到穿著圍裙和戴著帽子的僕人呢?」

「爺爺那邊僱了廚子、管家、客廳女僕和貼身男侍。他喜歡請用人。他付的薪水很高,當然也很得人心。克萊門絲和羅傑請了個每天來打掃衛生的鐘點工。他們不喜歡僕人——準確地說,是克萊門絲不喜歡用僕人。如果羅傑每天不去城裡吃頓大餐的話,他一定會餓死的。克萊門絲所謂的吃飯就是萵苣、土豆和胡蘿蔔。我們有段時間也請了僕人,後來媽媽發了一次脾氣,把他們都趕走了。接著我們請了白天來的鐘點工,但媽媽一發脾氣,他們又都走了。就這樣僱了又走,走了再僱。現在的女僕算做得比較長的一個,發生緊急狀況時也比較靠得住。現在你知道了吧。」

索菲婭離開了。我癱坐在一把緞面椅上,沉浸在思考中。

在樓上的時候我是從布蘭達的角度看待問題的,現在我開始從索菲婭的角度看待這個問題。我意識到索菲婭的觀點是很有道理的——這同樣也是利奧尼迪斯家族的觀點。他們對一個用卑鄙手段進入他們家的外來人懷恨在心,他們對布蘭達的排斥只是在維護自己的利益而已。正如索菲婭所說的那樣:「面子上不太好看……」

只是事情還有人情的一面——局中人無法看清,只有我這樣的外來人才能看清楚的那一面。這家人一直很有錢,養尊處優。他們無法明白現實生活中落魄者所受的誘惑有多麼大。布蘭達·利奧尼迪斯渴望財富,渴望漂亮東西,渴望安逸——渴望具備所有這些的一個家。她說為了得到這些,她會竭盡心力博得年邁丈夫的歡心。我對這樣的她感到非常同情。事實上我們倆交談的時候,我已經對她起了惻隱之心——現在我對她的同情是否還是一分不減?

這是問題的兩個方面——只是看問題的角度罷了——哪個角度比較真實一些……哪個角度比較真實……

前一天晚上我睡得很少。早上一起來就開始和塔弗納一起協同調查。在瑪格達·利奧尼迪斯溫暖而充滿花香的客廳裡,我的身體在鬆軟坐墊的懷抱中慢慢放鬆,眼皮漸漸耷拉下來……

布蘭達、索菲婭和小老頭兒的畫像在我的腦海中摻雜在一起,漸漸朦朧起來。

之後我就睡著了……

[1]傳說中的一位非洲國王,他不喜歡女人,最後卻愛上一位乞女,娶了這個女子做自己的王后。

作者「阿加莎·克里斯蒂」的其他小說

斯泰爾斯莊園奇案》《金色的機遇》《白馬酒店》《過量死亡(牙醫謀殺案)》《撒旦的情歌》《暗藏殺機》《校園疑雲(鴿群中的貓)》《東方快車上的謀殺案》《無人生還》《三隻瞎老鼠》《此夜綿綿》《萬聖節前夜的謀殺案》《畸形屋(怪屋)》《四大魔頭》《煙囪大廈的秘密》《死亡草》《謀殺啟事》《死亡約會》《斯塔福特疑案》《羅傑·艾克羅伊德謀殺案