「這個嘛,」我說,「我不認為你說的有什麼不對的地方。就像我所瞭解的醫院裡面發生的那些爭執,起因差不多都是些雞毛蒜皮的小事。」
「是啊,人在比較封閉的圈子裡待得時間長了就容易變得小肚雞腸。」彭尼曼少校說,「儘管這樣,我還是覺得這裡肯定另有隱情。萊德納是個特別溫和謙遜的人,待人接物也遊刃有餘,他總有辦法讓他的隊員相處融洽。但那天我還是感覺到了那種緊張的氣氛。」
凱爾希太太笑了起來。
「你看不出來因為什麼?這不是顯而易見的嗎?」
「你這話什麼意思?」
「當然是因為萊德納太太啦。」
「得了吧,瑪麗,」她丈夫說道,「她是個迷人的女人,絕對不是那種喜歡吵架的人。」
「我也沒說她喜歡吵架啊,只不過她會讓別人吵架。」
「她怎麼讓別人吵架?為什麼啊?」
「為什麼?為什麼?她覺得無聊了唄!她又不是考古學家,只是個考古學家的太太。因為和外界的新鮮刺激隔絕久了讓她覺得無聊,所以她就決定自己演一齣戲。搬弄是非,挑撥離間,然後自娛自樂。」
「瑪麗,這些都是你的想象而已,實際上你一點兒都不知情。」
「當然是我的想象,但是你會發現我說得沒錯。迷人的路易絲可不會無緣無故地做出蒙娜麗莎的樣子。她也未必有什麼惡意,但她就是想看看會發生什麼事情。」
「她對萊德納可是一往情深。」
「啊,那可不一定。我倒不是說一定有什麼見不得人的勾當,但我敢說那個女人絕對是個風流佳人。」
「你們女人彼此之間還真夠給面子的。」凱爾希少校說。
「我明白,你們男人就會說我們惡毒,小心眼兒啊之類的,但女人還是更瞭解女人。」
「話雖這麼說,」彭尼曼少校若有所思地說,「就算凱爾希太太所有這些帶點兒刻薄的猜測都是真的,我還是覺得解釋不了那種奇怪的緊張氣氛。那是一種風雨將至的感覺。我有強烈的預感,有些事情隨時可能爆發。」
「別嚇唬我們的護士小姐了,」凱爾希太太說,「她可是三天以後就要到那兒去的,你再這麼說她會打退堂鼓的。」
「啊,你可嚇不著我。」我笑著說。
儘管這樣,我還是把聽到的這些話仔細回味了一番。「安全多了」,萊德納博士這個奇怪的說法重新浮現在我的腦海裡。會不會是他太太那種若有似無的神秘恐懼感影響了考古隊的其他成員?要不就是那種實實在在的緊張氣氛(或者是造成這種氣氛的不明原因)影響了她的精神狀態?
我在字典裡查詢凱爾希太太說的「風流佳人」這個詞,但最後也沒搞清它的意思。
「好吧,」我對自己說,「咱們走著瞧。」hrstyle="text-align:right;"原文為法語allumeuse,賣弄風騷、勾引男人的女人之意。
作者「阿加莎·克里斯蒂」的其他小說
《斯泰爾斯莊園奇案》《東方快車上的謀殺案》《校園疑雲(鴿群中的貓)》《金色的機遇》《萬聖節前夜的謀殺案》《畸形屋(怪屋)》《白馬酒店》《過量死亡(牙醫謀殺案)》《暗藏殺機》《斯塔福特疑案》《此夜綿綿》《四大魔頭》《謀殺啟事》《羅傑·艾克羅伊德謀殺案》《死亡草》《死亡約會》《無人生還》《三隻瞎老鼠》《目的地不明》《地獄之旅》