第一部 帕奎諾克河之北

1

她來此地,是為了把鮮花放在這個男孩被害、女孩被綁架的地方。

她來此地,是因為她很胖,滿臉雀斑,沒幾個朋友。

她來,是因為有人希望她來。

她來,是因為她自己想來。

二十六歲的莉迪婭·約翰遜汗流浹背,蹣跚地沿著一一二號公路髒亂的路肩往前走——她剛才把那輛本田雅閣停在那兒了。她小心翼翼地往山下走,一直走到黑水運河和帕奎諾克河交匯處泥濘的河岸邊。

她來此地,因為她覺得自己應該這樣做。

所以儘管很害怕,但她還是來了。

天才亮了沒多久,但這是北卡羅來納有史以來最熱的一個八月。當莉迪婭走到河岸邊的空地時,她身上的白色護士服已經溼透了。空地周圍環繞著柳樹、藍果樹和闊葉月桂樹。她沒費什麼勁兒就找對了地方:黃色的警用隔離帶在晨霧中格外顯眼。

四周發出只有清晨才有的響動:潛鳥輕啼,某隻動物在密林中窸窸窣窣,熱風輕拂過蓑衣草和沼澤邊的水草。

天啊,真有點瘮人,她心想。斯蒂芬·金和迪恩·孔茨小說裡那些讓人毛骨悚然的場景生動地浮現在她腦海中。她經常在晚上捧著一杯本傑瑞冰淇淋,跟同伴們一起讀這些小說。

樹叢又傳出一些聲音。她遲疑了一下,四處看了看,又接著往前走。

「嘿!」有個男人的聲音傳來,就在她身邊。

莉迪婭屏住呼吸,猛地轉過身去。鮮花差點兒從她手裡掉下來。「傑西,你嚇死我了!」

「對不起。」傑西·科恩站在一棵垂柳下,就在隔離帶圈起來的區域附近。莉迪婭發現他們的眼睛都盯著同一個方向:標著發現男孩兒屍體地點的刺眼的白線。白線條勾勒出了死去的比利頭部的位置,周圍有一攤深色的汙跡。身為護士的莉迪婭一眼就看出這是已經幹了很久的血跡。

「這應該就是犯罪現場了吧。」她喃喃自語。

「沒錯,是的。」傑西擦掉額頭的汗水,捋了捋凌亂的金髮。他身上那件帕奎諾克郡警察局的灰棕色制服皺巴巴的,弄得很髒,腋下兩團深色的汗漬。雖然已經三十多歲了,但他仍然像個大男孩兒一樣淘氣。

「你在這兒待了多久了?」她問。

「我不知道,好像五點以後就一直在這兒了吧。」

「我剛才看見了一輛車,」她說,「就在公路邊。是吉姆的嗎?」

「不是,那是埃德·舍弗爾的。他在河對岸。」傑西朝著鮮花揚了揚下巴,「這花兒很漂亮。」

莉迪婭愣了一下,又低頭看看手裡的花。「兩塊四毛九。昨天晚上在獅子超市買的,因為大清早別的商店都不開門。嗯,戴爾專賣店倒是開門了,但他們可不賣花兒。」她有點納悶自己怎麼變得囉裡囉唆的。接著又四處看了看,問道「還沒有瑪麗·貝斯的下落嗎?」

傑西搖搖頭。「一點頭緒都沒有。」

「我猜,他也一樣。」

「他也一樣。」傑西看了看手錶,然後轉頭望向骯髒的水面,茂密的蘆葦,叢生的水草和破敗的碼頭。

一個郡警,手裡有槍,卻跟她一樣緊張——莉迪婭可不喜歡這種感覺。傑西想往雜草叢生的山坡上爬,從那兒可以一直走到高速公路邊上。不過他停了一下,看了一眼花兒,「只賣兩塊九毛九?」

「四毛九。獅子超市買的。」

「真值。」這位年輕的警察一邊說,一邊瞥了一眼茂密如海的草地,然後轉身朝坡頂走去。「我先回巡邏車上去了。」

莉迪婭·約翰遜往命案現場走去。她想到上帝,又想到天使,然後祈禱了好幾分鐘。她為比爾·斯泰爾的靈魂祈禱。昨天早上,就在這個地方,他的靈魂脫離了血淋淋的肉體。她祈禱發生在田納斯康納鎮的不幸事件能早日結束。

她也為自己祈禱著。

樹叢中又響起一些聲音。噼噼啪啪,沙沙……

天色亮了一些,但是太陽仍然還沒有照到黑水河碼頭上。河水很深,四周是雜亂的黑柳樹、杉樹和柏樹粗大的樹幹——有些還活著,有些被苔蘚和葛藤纏繞,已經死了。在東北邊不遠處,就是迪斯默爾沼澤。和帕奎諾克郡所有的女童子軍一樣,莉迪婭·約翰遜對關於此地的所有傳說都爛熟於胸:湖中女巫,無頭列車員等等,等等。但這些都嚇不著她;黑水河本身就有個鬼怪——那個綁架了瑪麗·貝斯·麥康奈爾的男孩兒。

莉迪婭開啟皮包,抽出一支菸,用顫抖的手點上。這讓她覺得平靜了一些。她信步走到河邊,站在一叢被熱風吹彎了的野草和香蒲前。

她聽見在山坡頂上有輛汽車在發動引擎。傑西難道還沒有離開?莉迪婭警覺地往那邊看。但發現那輛車並沒有動。她於是猜想:也許只是開了車內空調而已。這樣想著,她回頭看向水面,蓑衣草、香蒲和野稻草仍低垂著,隨風擺盪,沙沙作響。

看起來好像那兒有個人正在壓低身子靠近黃色的警戒帶。

但是,這是不可能的。她告訴自己這不過是風而已。她莊嚴地把花放在一株長滿瘤節的黑柳樹彎曲的樹枝上,不遠處就是那形狀古怪的屍體輪廓。它周圍四濺的血漬猶如河水一般黯淡。她又一次開始祈禱。

在命案現場的對岸,隔著帕奎諾克河,埃德·舍弗爾警官正靠在一棵橡樹上。他對露在短袖制服外的手臂周圍飛舞的蚊子絲毫沒有察覺。他俯下身子,搜尋樹林地面上與那個男孩兒有關的所有線索。

他必須靠著樹幹才能穩住身體:因為他已經筋疲力盡,頭暈眼花了。跟大多數郡警察局的同事一樣,為了搜尋瑪麗·貝斯·麥康奈爾和那個男孩,他已經幾乎二十四小時沒有合過眼了。當其他人一個個回家洗澡、吃東西、補覺的時候,埃德仍然在搜尋線索。他是警察局現役警官中最大的一位(從年紀和體重上來看都是如此:五十一歲,體重二百六十四磅——多數是無用的贅肉),但是疲勞、飢餓和關節僵硬都不能讓他放棄找尋那個女孩兒。警官又一次檢查著地面。

他按下對講機的通話按鈕,說:「傑西,是我。你還在嗎?」

「請說。」

他低聲說:「我找到幾個腳印,是新的。大概一個小時前留下的。」

「你認為是他?」

「還會是誰?這麼早,誰會來帕奎這種鬼地方?」

「看來你是對的。」傑西·科恩說,「我一開始不相信,但這次也許被你說中了。」

在埃德看來,那個男孩兒應該會回到這裡的。並不是因為那種「犯罪分子總會重訪犯罪現場」的理論,而是因為黑水河碼頭一直都是那個男孩兒的領地,這麼多年來,不管他惹了什麼麻煩,他最終總會回到這個地方來。

埃德朝四周看了看,當他看到四周凌亂的枝葉時,疲倦與勞累漸漸被恐懼感取代了。這位警官心想,天哪,那個男孩兒一定就藏在附近什麼地方。他對著對講機說道:「這些足跡好像朝著你那個方向去了,但我不能肯定,因為他基本上是踩著落葉走的。你最好留神。我現在去看看他是從哪兒來的。」

埃德站起來,膝關節咔咔作響。他以一個大個子儘量可能做到的程度,躡手躡腳地沿著那個男孩兒的足跡往回走——離河越來越遠,沒入樹林中。

他沿著那些足跡走了大約一百英尺,發現來到了一幢廢棄的獵人小屋前。這間屋子大約可容納三四個獵人。放槍的地方已經發黑,屋子也已經很破敗了。好吧,他想,好吧,他也許不在這兒,但是……

埃德深吸了一口氣,做了一件這一年半以來都從沒做過的事:掏出了手槍。他把左輪手槍握在汗溼的手裡,往前走,視線不停地在小屋和地面之間變換,選擇最佳落腳點,這樣才不至於發出響動。

這男孩兒有槍嗎?他猜想著,忽然意識到自己已經完全暴露了,就像一個在毫無遮蔽物的沙灘上徑直衝向灘頭堡計程車兵。他想象著也許現在正有一把來復槍從槍洞中探出,瞄準他。想到這兒,一陣驚慌猛地湧上心頭。埃德趕緊壓低身子,衝過最後十英尺。他緊貼在木頭上,屏住呼吸,仔細傾聽。但除了昆蟲飛舞時發出的嗡嗡聲,什麼也沒有聽到。

沒事,他對自己說。掃一眼,只需要迅速地看一眼。

在勇氣消失之前,埃德站起來,透過一個槍洞往裡看去。

沒人。

然後掃視地板。他看到的東西讓他禁不住笑了起來。「傑西。」他對著對講機興奮地呼叫。

「請說。」

「我在河北面大約四分之一英里的一間小屋附近。我想那小子應該在這裡過過夜。這兒有一些空的食物包裝袋和水瓶,還有一捆水管。你猜怎麼著?我還發現了一張地圖。」

「地圖?」

「沒錯。看起來是這個區域的地圖。沒準兒它可以告訴我們他把瑪麗·貝斯弄哪兒去了。你怎麼想呢?」

但是埃德·舍弗爾絕對沒有想到他的夥伴對這個好訊息竟然是這樣的反應:一個女人的尖叫聲充滿了整個樹林,緊接著,傑西·科恩的對講機也斷了。

莉迪婭看到從高大的蓑衣草叢中躥出一個男孩,她嚇得跌跌撞撞地向後退去,又高聲尖叫起來。男孩用力抓住她的胳膊,手指甲掐進了她的肉裡。

「哦,天啊,請別傷害我!」她哀求道。

「閉嘴。」男孩低聲呵斥。他神色慌張地向四處看了看,眼中充滿厭惡的神情。這孩子長得又高又瘦,外表看起來跟卡羅來納州大多數小鎮裡的十六歲少年沒什麼兩樣,但力氣卻很大。他的皮膚紅腫,似乎是在樹林裡奔跑時被毒橡樹劃傷的。還留著一個難看的平頭,像是自己剪的。

「我只是來獻花的……就這樣!我並沒——」

「噓——」他低聲說。

但是他那又長又髒的指甲掐進她的肉裡,很疼,於是莉迪婭又尖叫起來。他立刻很生氣地伸出一隻手捂住她的嘴。莉迪婭感覺到他緊緊貼著她的身體,能聞到他身上發出的酸味,由於長期沒有洗澡,都發臭了。

她把頭扭過去不看他。「你弄疼我了!」她哭著喊道。

「住嘴!」他的聲音急促,就像因為覆蓋了過重的冰雪而上下顫動的樹枝,有一些唾沫噴濺到她臉上。他粗暴地拉扯著她,好像她是一隻不聽話的狗。他的一隻球鞋在廝打中掉了,但是他根本不在意,而是又用手使勁捂住她的嘴,直到她不再反抗。

傑西在山坡頂上叫道:「莉迪婭?你在哪兒?」

「噓——」男孩兒又一次警告她,他的眼睛瞪得大大的,露出癲狂的神情。「你再叫,我就要你好看。你明白吧?明白嗎?!」他把手探進口袋裡,亮出刀子給她看。

她點點頭。

他推著她往河邊走。

「哦,別去那兒。我求求你,別。」她向自己的守護天使祈求:別讓他把我帶到那兒去。

帕奎諾克河之北……

莉迪婭回頭望去,看見傑西站在一百碼外的路旁,手搭涼棚,四下察看。「莉迪婭?」他喊道。

男孩兒推搡著她加緊了步伐往前走:「上帝啊,快點兒!」

「嗨!」傑西叫道,他終於看到了他們,於是拔腿衝下斜坡。

但是他們已經走到了岸邊,男孩兒在蘆葦荒草叢裡藏了一隻小船,他推搡著莉迪婭上了船,然後把船盪開,奮力往河的另一邊劃去。船到對岸,他就拉著莉迪婭下船,拖著她鑽入樹林中。

「這是要去哪兒?」她低聲問。

「去看瑪麗·貝斯。你會跟她待在一起的。」

「為什麼?」莉迪婭低聲說道,並開始抽泣,「為什麼是我?」

男孩兒沒有理會她,只是下意識地彈撥著手指甲,拉著她往前走。

「埃德!」收話器裡傳出傑西急切的聲音。「哦,簡直是糟透了。他抓走了莉迪婭,我現在找不到他了。」

「他什麼?」埃德·舍弗爾停住腳步,喘了口氣。剛才他一聽到尖叫聲,就拔腿往河邊跑去。

「莉迪婭·約翰遜。他把她也弄走了。」

「他媽的!」體形龐大的警官罵道。要知道,他罵人的次數跟他拔槍的次數一樣少,「他為什麼這麼幹?」

「他瘋了。」傑西說,「這就是原因。他已經到河對岸了,可能朝你那個方向跑過去了。」

「好吧。」埃德想了一下,「他可能會去獵人小屋裡拿東西。我打算躲在裡面,等他一進門就抓住他。他有槍嗎?」

「我沒看清楚。」

埃德嘆口氣。「好吧,那……你儘快趕過來。記得呼叫吉姆。」

「已經呼叫了。」

埃德放開對講機紅色的通話按鈕,隔著樹叢往對岸看去。那兒沒有男孩和他那新戰利品的蹤影。埃德氣喘吁吁地跑回小屋,找到木門,把門踢開。門扇向內開啟,發出碎裂的聲音。他迅速走進去,伏在槍洞前。

被恐懼和興奮的感覺刺激著,埃德集中精力思考著當那個男孩出現的時候他該怎麼做。因此,他沒有留意到有兩三個黃黑色的小點在他臉前飛舞。也沒有理會一陣搔癢正從頸部向後背蔓延。

但很快,搔癢突然變成劇痛,從肩膀、手臂向下蔓延。「哦,上帝啊。」他叫著,大口喘息,跳了起來——他看見數十隻顏色鮮豔的大黃蜂聚集在他的皮膚上。他慌亂地驅趕它們,但是這個動作卻更激怒了這些昆蟲。它們刺向他的手腕、手掌和指尖。他大叫起來。這種痛楚超出他往日的體驗,甚至比斷了腿還疼,比不小心被珍妮放在爐上加熱的平底鍋燙著時還疼。

此時,小屋裡的光線黯淡下來。從屋角的灰色蜂窩中飛出一大群黃蜂,如雲似霧。他剛才踢門時,蜂巢被大開的木門撞爛了,因此招惹了這數以百計的小東西群起攻擊。它們鑽進他的頭髮裡,落在他的手臂上,飛進他的耳朵裡,爬進他的襯衫中,連他的褲腿裡都是。好像知道隔著衣服叮不管用,它們專找皮膚下嘴。他衝向大門,邊跑邊扯掉襯衫,看到自己的大肚皮和胸膛上爬滿了鮮亮的、有新月形圖案的昆蟲。他不敢用手掃掉它們,只得昏頭昏腦地跑進了樹林。

「傑西!傑西!傑西……」他叫喊著,但意識到自己的聲音聽起來更像是耳語,因為刺入脖子的毒針已封住了他的喉嚨。

快跑!他告訴自己。往河邊跑。

他正在往河邊跑。他穿過樹林。他從沒有跑得這麼快過。他的雙腿急速擺動。跑……接著跑,他命令自己。不要停。要跑在這些小王八蛋前頭。想想你老婆,想想你那對雙胞胎孩子。跑、跑、跑……儘管他還能看到三四十個小黑點兒掛在他皮膚上,它們彎起令人厭惡的後腿想再刺他一下,但是黃蜂的數目已經在減少了。

用不了三分鐘我就能跑到河邊了。我要跳進水裡。它們會被淹死的。我會沒事的……快跑!擺脫這種疼痛……疼痛……這麼小的東西怎麼會引起如此劇烈的疼痛?哦,疼死了……

他像匹賽馬那樣奔跑,像只鹿那樣奔跑,飛速穿過那在他的淚眼中已經模糊的灌木叢。

他已經……

但是且慢,等等。怎麼不對勁兒?埃德·舍弗爾低頭看去,才發現自己根本沒在跑。他甚至站都站不住了。接著,他一頭倒在離小屋不到三十英尺的地上。雙腿不是在全速奔跑,而是在失控地痙攣著。

他把手伸向無線電對講機,儘管拇指因為毒液滲入而腫脹起來,但他仍試圖按下通話鈕。可是腳上傳來的痙攣已蔓延到軀幹、脖子和手臂,對講機掉在了地上。有那麼一會兒,他還能聽見對講機裡傳出的傑西的聲音。講話聲停止後,他只聽見黃蜂的嗡嗡聲。這聲音漸漸弱了下去,最後一切歸於沉寂。

2

只有上帝能治好他。但他老人家好像並沒有這個興致。

不過這也沒關係,因為林肯·萊姆相信科學,而不是神學。而且他既不是去盧爾德,也不是去都靈,或者是其他什麼準備採用瘋狂的信仰醫療法的施洗信徒的營帳,而是來到了這家位於北卡羅來納的醫院。他希望即使不能讓他完全恢復,至少區域效能有所改善。

萊姆操縱著他的「暴風箭」牌輪椅滑下旅行車的活動坡道。這輛輪椅就像一輛鮮紅的考維特跑車。從曼哈頓到這裡,他的助理和阿米莉亞·薩克斯開了足足五百英里的路程。他用嘴叼著控制管,很專業地驅動輪椅,加速爬上了通向醫院正門的斜坡。這所醫院正是位於艾維利的北卡羅來納大學附屬醫學中心的神經研究學會。

助理托馬斯收起旅行車的坡道。這是一輛可供輪椅使用的克萊斯勒旅行車,發著幽幽的黑光。

「把車停在殘疾人使用的車位。」萊姆笑嘻嘻地說。

阿米莉亞·薩克斯衝托馬斯一挑眉毛。托馬斯說:「他心情不錯,好好利用這個機會,不然稍縱即逝。」

「我聽到了。」萊姆大聲說。

托馬斯把車開走,薩克斯趕上了萊姆。她正在給當地一家租車公司打電話,等待他們的回覆。托馬斯下週的絕大部分時間都會待在萊姆的病房裡,而薩克斯想為自己爭取些自由時間,在周圍逛逛。另外,她是個開跑車的人,不喜歡旅行車,尤其不想開最高時速只有兩位數的車。

薩克斯等了足有五分鐘,最後只好沮喪地放棄了。「我不介意等,但是這電話裡的背景音樂也太糟糕了。我過一會兒再打。」她看了看手錶。「才十點半。但是這兒也太熱了吧,我的意思是說,熱得有點過分了。」曼哈頓的八月天雖然不是最宜人的,但它的位置比北卡羅來納偏北一些。昨天他們離開紐約經過荷蘭隧道往南開的時候還不到華氏七十度(攝氏二十一度),空氣乾燥得像鹽。

萊姆倒不介意這裡的熱天。他的心思全在他來這兒的目的上。自動門順從地在他們面前開啟(他尋思:這應該是第凡尼供殘障人士使用的裝置),隨後他們走進涼爽的走廊。薩克斯向人問路時,萊姆四下打量著主廳。他注意到有五六輛落滿灰塵的空輪椅堆放著。要麼是治療太成功了,他們乾脆扔了輪椅,變成了可以自己行走或者可以藉助柺杖自由行走的人。要麼就是有的人情況惡化了,只能困在床上或者改用電動輪椅。

或者有的人已經死掉了。

「這邊。」薩克斯說,點頭示意大廳的方向。托馬斯在電梯間趕上了他們(門比普通的電梯寬兩倍,扶手和按鈕離地只有三英尺高)。幾分鐘後,他們便找到了要去的房間。萊姆滑向門口,發現門上有個擴音式對講機。他調皮地大喊一聲:「芝麻開門。」門居然應聲而開。

「這樣的裝置我們有很多。」他們進門後,一位活潑的女秘書拖長了聲音說,「你一定是萊姆先生,我這就告訴醫生你來了。」

喬莉·韋弗醫生大約四十五歲,身材苗條,穿著入時。萊姆很快注意到:她眼神銳利;作為外科醫生來說,她的手臂可算是相當結實;她的指甲沒有塗指甲油,修剪得很短。她從桌前站起身,微笑著與薩克斯和托馬斯握手,然後向她的病人點頭示意:「你好,林肯先生。」

「大夫,你好,」萊姆的目光落在她書架上那些書的書脊上。然後又看了看牆上掛著的一大堆證書獎狀,全都是一些名校和知名機構頒發的。不過他一點兒也不驚訝。數月的研究讓萊姆深信,艾維利的大學附屬醫學中心是世界上最好的醫院之一。這裡的腫瘤和免疫專科都是全美最忙碌的部門,而韋弗醫生主持的神經科更代表了研究與治療脊椎神經損傷的最高水平。

「很高興終於見到你了。」醫生說。她手邊放著足有三英寸厚的馬尼拉資料夾。這位刑事鑑定家判斷,這些應該都是他自己的檔案。(他想知道保管檔案的人在預期評估下新增了什麼樣的評語:「令人鼓舞」?「可憐」?還是「毫無希望」?)「林肯,我們曾在電話中談過,但是本著對彼此負責的態度,我想再把程式說一遍。」

萊姆只是點點頭。他已準備好去忍受那些程式化的東西,雖然他對這些走形式的東西根本沒有什麼耐心。接下來這些就是走過場。

「你已看過我們這個學會的書面材料。你應該知道我們正開始進行一些新的試驗,主要是關於脊椎神經再生與重建的技術。我必須再強調一次,這些都還處於試驗階段。」

「我明白。」

「我的病人中,大部分人比一個全科醫生還了解神經學。我敢打賭,你也不例外。」

「我對科學略知一二。」萊姆輕描淡寫地說,「對醫學也略知一二。」他照例聳聳肩,這是他的招牌動作。韋弗醫生好像注意到了,但暫時置之一旁。

她接著說:「好,如果我重複了你們已經知道的事情,我很抱歉。但是瞭解這項技術能做什麼和不能做什麼,對你而言,是非常重要的。」

「好的,」萊姆說,「請繼續說下去。」

「我們的方法是集中對付受傷部位。要利用傳統的外科減壓方法重建脊椎的骨骼結構,同時保護受傷部位。然後我們會往受傷部位移植兩種物質:一是來自患者自身的末梢神經組織,二是胚胎中央神經系統細胞,這來自——」

「啊,鯊魚。」萊姆說。

「沒錯,是藍鯊。」

「林肯也一直是這麼跟我們說的,」薩克斯說,「但為什麼是藍鯊?」

「這是出於免疫方面的考慮,它跟人體比較匹配。」醫生笑著補充道,「這是一種體型龐大的魚,我們可以提取到足夠多的胚胎組織。」

「為什麼要用胚胎?」薩克斯又問。

「因為成人的中央神經系統無法自然再生胚胎,」萊姆嘟囔道。他很不高興阿米莉亞打斷了醫生的話,「很明顯,嬰兒的神經系統是要成長的。」

「沒錯。除了減壓手術和顯微移植外,還有一件事——一件令我們興奮的事兒:我們研製出了一種新的藥物。我們認為它可能對提高再生功能有顯著療效。」

薩克斯問:「有危險嗎?」

萊姆掃了她一眼,希望能捕捉到她的目光。他自己清楚危險性,但他已經做了決定,不想讓她質問他的醫生。但是薩克斯的注意力都放在了韋弗醫生身上。萊姆見過她這種表情,這種審視犯罪現場照片的表情。

「當然有危險。藥物本身沒有特別危險。但第四頸椎受傷患者的肺部功能一般都有不同程度的損害。雖然你不用呼吸機,但是在麻醉後,仍有呼吸衰竭的可能性。此外,治療時的壓力可能導致自主神經異常反射,並引起高血壓——我相信你已經瞭解得很清楚了——進而有可能造成中風或腦溢血。另外,手術可能會傷及你當初受傷的部位——你現在沒有任何囊腫和分流現象,但手術產生的積液可能增加體內壓力並導致其他損害。」

「意味著他也許會惡化。」薩克斯說。

韋弗點點頭,低頭看著檔案。雖然她並沒有開啟檔案夾,但很明顯在想著什麼。她抬起頭說:「現在你的第一蚓狀肌還能動,就是說你左手的無名指能動,也能控制肩膀和頸部肌肉活動。但是手術後,你有可能會喪失一些或者全部運動能力。甚至不能自主呼吸。」

薩克斯一動不動。「我明白了。」最後她說道。這幾個字聽來就像一聲嘆息。

醫生的目光牢牢地逼視著萊姆的眼睛。「你絕不能抱太大希望,你不可能再站起來走路了——如果說這是你的希望的話。這種醫療方法對腰部和胸部脊椎神經都受到傷害的人功效有限,這還是僅僅針對那些沒有你情況那麼嚴重的病人而言。而頸椎受傷的人成功率很低,至於第四頸椎受到傷害的人則沒有任何成功的可能。」

「我是個賭徒。」他很快地說。薩克斯擔憂地看了他一眼。她知道林肯·萊姆根本不是什麼賭徒。他是個科學家,一輩子都靠機率而活。他簡單直接地說:「我要做手術。」

韋弗醫生點點頭,看不出她對他這個決定的反應。「你需要進行一些檢查,可能要花好幾個鐘頭。治療程式從後天開始。我給你準備了上千張表格和問題。現在我就去拿檔案,很快回來。」

薩克斯站起來,跟著醫生走出辦公室。萊姆聽見她問道:「醫生,我有個——」門關上了。

「陰謀,」萊姆對托馬斯嘟噥道,「公然背叛上級。」

「她是擔心你。」

「擔心?這個女人把車開到時速一百五十英里,在南布朗克斯玩兒槍戰。而我只不過是把小魚的細胞注射進體內。」

「你明白我在說什麼。」

萊姆不耐煩地搖搖頭。他打量著韋弗醫生辦公室的一個角落,那裡有一副脊椎神經骨架,安放在一個金屬架上,應該是真的。看起來它是那麼脆弱,似乎無法支撐那個曾經附著在上面的複雜生命。

門開了。薩克斯走進辦公室,有人跟在她後面也進來了,但不是韋弗醫生。這個男人很高,除了鼓出來的胃囊,全身都很瘦長。他身上套著郡警的棕色制服。薩克斯面無表情地說:「你有客人。」

一看見萊姆,這個男人立即脫下頭上的「護林熊」帽子,點頭致意。像大多數跟林肯見面的人一樣,他沒有盯著林肯,而是趕緊把眼光投向醫生桌子後面的骨架上。不久,又移回到犯罪專家身上。「萊姆先生,我是吉姆·貝爾。羅蘭·貝爾的堂弟。他告訴我你會來鎮裡,所以我就從田納斯康納鎮開車過來了。」

羅蘭在紐約市警察局服務,曾和萊姆一起辦過幾件案子。他最近的搭檔是朗·塞林託,也是萊姆認識多年的探員。當他決定到北卡羅來納動手術時,羅蘭曾給他一些自己親戚的名字,說如果他手術期間想有個訪客什麼的,可以給這些人打電話。萊姆想起來了,吉姆·貝爾就是其中之一。他往這位郡警身後的大門望去,他那救苦救難的天使韋弗醫生還沒有回來。這位犯罪學家心不在焉地說:「很高興見到你。」

貝爾露齒而笑。他說:「說實話,先生,我認為你這種感覺持續不了多久。」

3

仔細打量這位訪客之後,萊姆發現,他的相貌的確似曾相識,都是細長身材,大手,頭髮稀疏,跟他紐約的堂兄羅蘭一樣好相處。只是眼前這位貝爾膚色比較黑,更顯蒼老。也許是經常釣魚和打獵的緣故。牛仔帽應該比郡警帽更適合他。貝爾拿了張椅子在托馬斯身旁坐下。

「我們遇到了麻煩,萊姆先生。」

「請叫我林肯就行了。」

「說吧,」阿米莉亞·薩克斯對貝爾說,「把你跟我說的事兒告訴他。」

萊姆冷冷地瞥了薩克斯一眼。她三分鐘前才遇到這個人,而現在卻跟他變成一夥的了。

「我是帕奎諾克郡的警長。離這兒往東二十英里。我們現在有些麻煩,我想起我堂哥對我說的那些事——他對你讚不絕口,先生——」

萊姆不耐煩地點點頭讓他繼續說,心裡卻嘀咕著:我的醫生去了什麼鬼地方?她到底要找多少表格?難道她也參與了這個陰謀?

「反正,這個情形……我想我得過來問問您是否能抽空幫我們一下。」

萊姆笑了,但是聲音裡卻聽不出笑意。「我馬上要動手術了。」

「哦,我明白。我不會太叨擾您的。我想大概只需要幾個鐘頭……我們並不需要太多幫助。嗯,我希望如此吧。你知道我堂哥羅蘭告訴過我你在北方查案的一些事。我們雖然也有些基本的犯罪實驗室設施,但這裡的法政鑑定工作大多會送到最近的州警察局伊麗莎白市或瑞萊市去做。前前後後要花上好幾周才能得到結果。但是,現在我們沒有那麼多時間。我們最多隻有幾個小時。」

「什麼案子?」

「尋找兩個被綁架的女孩兒。」

「綁架是聯邦警探們的事,」萊姆指出,「給聯邦調查局打電話啊。」

「從菸酒槍械管制局來查過私酒以後,我就不記得fbi來過這個郡。等聯邦探員到了這兒,再安頓好,那兩個女孩早就去見上帝了。」

「說說到底發生了什麼事?」薩克斯說。她臉上顯出很有興趣的樣子。萊姆冷笑地看著她,滿心不高興。

貝爾說:「昨天本地一名高中男生被殺,還有一位女大學生被綁架。今天早上,嫌疑犯回來了,又綁走了一個女孩。」萊姆注意到這男人臉色黯淡下來,「他設了一個陷阱,我們一位同事受了重傷。他正躺在醫療中心,昏迷不醒。」

萊姆看見薩克斯不再把指甲伸進頭髮裡抓頭皮,而是把注意力都放在貝爾身上。好吧,這裡頭也許沒有什麼陰謀,但萊姆知道她為什麼對這個他們沒時間參與的案子這麼有興趣。而他一點也不喜歡這個原因。「阿米莉亞。」他說,冷冷地看了一眼韋弗醫生牆上的時鐘。

「怎麼了,萊姆?瞭解一下也沒有什麼壞處啊。」她把肩膀上瀑布似的紅髮撩開。

貝爾又瞟了一眼辦公室角落的脊椎骨架。「我們部門人手不足,先生。我們已經盡力了——我所有的同事和其他的人整晚都在外面搜尋。但是,大家既找不到這個人,也找不到瑪麗·貝斯。而埃德,就是那個還在昏迷中的警察,我們認為他很可能看到了那張地圖。地圖上應該標明瞭這個小子可能去的地方。但醫生不知道他什麼時候、甚至會不會醒過來。」他哀求地看著萊姆的眼睛,「如果您願意看看我們找到的證物,給我們一些這小子可能會去哪兒的思路,我們會感激不盡的。我們現在已經無計可施了,急需幫助。」

但萊姆還是不太明白。犯罪專家的工作是分析證物,幫助調查人員確認嫌疑犯身份,然後在庭審時作證。「你知道嫌疑犯是誰,也知道他住在哪兒,你們的檢察官將會有無懈可擊的證物。」即便他們把犯罪現場弄得一團糟——大部分的小鎮警員們經常如此——還是有足夠證物可供他們判重罪。

「不,不。我們不擔心審訊,萊姆先生。而是要在他殺掉那兩個女孩前找到他,至少,要找到莉迪婭。我們認為瑪麗·貝斯很可能已經死了。案發後,我讀了州警察局編印的重大案件調查手冊。那上面說在這種性變態綁架案中,拯救人質的時間通常只有二十四小時;時間一過,人質在綁架者眼中就不是人了,他會毫不猶豫地殺掉他們。」

薩克斯問:「你稱他小子,我是說那個嫌疑犯,他多大了?」

「十六歲。」

「未成年人啊。」

「那只是從法律層面上看是如此而已。」貝爾說,「但他的犯罪履歷比大部分製造麻煩的成年人還要糟糕。」

「你去他家裡查過了嗎?」她問,聽起來彷彿她和林肯已經就這個案子討論過,並且得出了結論一樣。

「父母雙亡。他有養父母。我們去他家搜查過他的房間,沒找到暗道或者日記,什麼也沒有找到。」

鬼才會去,林肯·萊姆想,希望這個人趕緊回到他那個名字念起來都拗口的郡,連同他的麻煩一起帶走。

「我想我們應該幫這個忙,萊姆。」薩克斯說。

「薩克斯,手術怎麼辦……」

她說:「兩天之內兩名受害者。他可能是個連環殺手。」連環作案就像上癮一樣,作案的頻率和手段都會逐步升級。

貝爾點點頭。「你說對了。還有些事兒我還沒有說。過去兩年帕奎諾克郡總共發生了三起命案。而就在幾天前,剛發生了一樁可疑的自殺案。我們認為這個小子跟這些案子都有關係。現在只是沒有足夠的證據抓他。」

那是因為當初不是由我來處理這個案子,但是現在我算是接手了嗎?萊姆想著,隨即意識到正是這份驕傲會導致他最終插手此案。

他很不情願地覺察到了自己的心理變化,這件案子激發了他的好奇心。正是像這樣的智力挑戰,讓林肯·萊姆在發生意外後保持了清醒,讓他沒有去找像傑克·科沃金這類醫生尋求安樂死。

「你的手術是後天,萊姆,」薩克斯慫恿道,「這之前你只需要做些測試。」

哦,你洩漏出動機了,薩克斯……

但她說到點子上了。在手術之前,他還有很長一段時間需要打發。這是一段漫長的等待手術的時間,這意味著沒有了十八年陳釀威士忌,一個全身不能動的人在北卡羅來納州的小鎮上還有什麼可做的?林肯·萊姆最大的敵人不是折磨脊椎患者的不良反射痙攣,不是幽靈附體般的疼痛和自主神經異常反射,而是沉悶無聊。

「我可以給你一天的時間,」最後萊姆說,「只要不耽誤手術。畢竟為了接受治療,我已經排了十四個月的隊了。」

「就這麼說定了,先生。」貝爾說。他臉上陰鬱的神色頓時變得明朗起來。

但托馬斯卻搖了搖頭。「聽著,林肯,我們來這兒不是為了工作。我們來這兒是為了接受治療,完事兒後就立刻離開這個地方。如果你要在這兒工作,我手頭可沒有任何能照料你的裝置。」

「咱們可是在一家醫院裡啊,托馬斯。要是在這兒找不到你需要的東西我才覺得奇怪呢。咱們跟韋弗醫生說說,我肯定她會很樂意幫忙的。」

這位穿著鮮亮的白襯衫,筆挺的棕色褲子,還打著領帶的助手說:「根據以往經驗,我覺得這不是個好主意。」

但就像所有的獵人一樣——不管能不能動——只要林肯·萊姆下定決心去追蹤獵物,天大的事也攔不住他。他不理會托馬斯,轉而詢問吉姆·貝爾:「他逃了多久了?」

「沒幾個小時,」貝爾說,「我會請一位警員把我們找到的證物送過來,也許再加上一張這個地區的地圖。我想……」

貝爾降低了聲音,因為發現萊姆搖了搖頭,皺起眉頭。薩克斯笑了起來,她知道會發生什麼事情。

「不,」萊姆斷然說道,「我們要去你那裡。你必須給我們收拾出來一個地方……你們那兒是哪兒來著?」

「呃,田納斯康納鎮。」

「收拾出一個我們能幹活的地方。我需要一些法證鑑定裝置……你們有犯罪實驗室嗎?」

「我們那兒?」這位的警官手足無措起來,「跟沒有差不多。」

「好吧,我給你列一張我們所需裝備的清單,你可以去州警察局借。」萊姆抬頭看了掛鐘一眼,「我們半小時後就到。對吧,托馬斯?」

「林肯……」

「沒問題吧?」

「半個小時。」這位助手嘟囔著。

現在究竟是誰情緒低落?

「去韋弗醫生那兒拿些表格,隨身帶著。我和薩克斯工作時你可以填寫那些表格。」

「好吧,好吧。」

薩克斯列了一張刑事鑑定實驗室所需的基本裝置清單。她拿給萊姆看。他點點頭,說:「再加上一個密度測量裝置。除此之外,其他都挺好。」

她在清單上寫下這個裝置,交給貝爾。他看了看,不太有把握地點點頭。「我來負責這個事情。但是我確實不想給您添太多麻煩……」

「吉姆,我希望我可以有什麼說什麼。」

「當然。」

這位犯罪學家語重心長地說:「只是看這麼點兒證物沒什麼用。想要達到目的的話,阿米莉亞和我必須負責指導整個追蹤計劃。我是說,全權負責。那麼,告訴我——會不會有人有意見?」

「我保證不會有。」貝爾說。

「好。現在你最好快去準備裝置。我們要趕緊行動起來。」

貝爾警長站著不動,只是點著頭,一手捏著帽子,另一隻手攥著薩克斯開的單子。站了一會兒,才朝大門走去。萊姆確信羅蘭的這位堂弟、一個身上有許多南方人特徵的男人,臉上帶著一種和他的身份非常相配的表情。林肯不太確定該用什麼言語形容,但是看起來彷彿抓住了熊尾巴似的。

「哦,還有一件事。」薩克斯說,攔住了正要走過門廊的貝爾。他停下來轉過身。「那個嫌疑犯,他叫什麼?」

「加勒特·漢隆。但在田納斯康納鎮,大家都叫他‘昆蟲男孩’。」

帕奎諾克郡在北卡羅來納的東北部,田納斯康納鎮則大致在這個郡的中部,是該郡最大的鎮。它周圍零零散散地圍著一小片住宅區和商業區。毗鄰帕奎諾克河的是黑水河碼頭,它往南幾十英里就是郡所在地。

河南岸是該郡的主要居民區和生活區。這個地區的沼澤、森林、原野和池塘星羅棋佈,所以只有一半的地方可以住人。帕奎諾克河北岸則截然不同,這裡地形複雜。迪斯默爾沼澤地向四周蔓延,吞噬著岸上的拖車停車場、房屋以及幾處磨坊和工廠。彎彎曲曲的沼澤取代了池塘和田地。除非你能很走運地找到路,否則絕對穿不過那座陰森古老的密林。沒有人願意住在河的這一岸,除非是罪犯、製毒者和少數瘋狂的沼澤人。兩年前,這裡出過一件事兒,一群公野豬對一個名叫塔爾·哈珀的人窮追不捨,他開槍打死了一半的野豬,但是還是阻止不了剩下的畜生們。在救援人員趕到之前,他被吃掉了。從此,即使是獵人,也會繞開這個地方。

和這個郡的大多數居民一樣,莉迪婭·約翰遜很少到帕奎諾克河的北岸去。即使去了,也不會離居民聚集區太遠。此時,恐懼感淹沒了她,她意識到自己已經過了河,踏過了一個她也許再也回不去的邊界——這個邊界不僅是地理意義上的,也是精神意義上的。

她驚恐地被這個傢伙拖著。當然,令她害怕的是他看她身體的眼神、他的觸控。她害怕自己會被熱死——日曬或者蛇咬——但最讓她恐懼的,是她意識到她離河的南岸越來越遠,那裡有她脆弱而舒適的生活,儘管她的生活圈子很小:為數不多的幾個朋友、醫院裡的護士同事、她挑逗過的醫生、比薩聚會、重播的《宋飛傳》、驚悚小說、冰淇淋以及她的外甥。她甚至開始懷念生命中一些艱難的時光——與體重做鬥爭,拼命戒菸,獨自一人的晚上,偶爾才能見面的男人很少打來的電話(她認為他是自己的「男朋友」,儘管她明白這事兒沒什麼希望)……即使是這些事,她也強烈地懷念著,因為這些是她熟悉的。

但這裡一切都讓她覺得不自在。

她想起在獵人小屋前看到的可怕景象——埃德警官躺在地上,意識全無。他的胳膊和臉部被螫得腫脹起來。加勒特嘟囔道:「他不該傷害它們,黃蜂只在蜂巢遭到威脅時才會攻擊人類。這完全是他的錯。」他躡手躡腳地走進小屋,黃蜂們竟然毫不理會他。他收拾了一些東西,用膠帶把她的手捆住,拽著她往森林裡面走。他們已經在裡頭走了好幾英里了。

這個少年行進的方式很古怪,一會兒推她往這兒走,一會兒又往那兒。他不停地自言自語,撓著臉上的疙瘩。他在池塘邊停留了一陣,低頭盯著池水,一直等到小蟲或蜘蛛從水面飛舞而過之後,才把臉埋進水裡,把疙疙瘩瘩的皮膚浸溼。然後低頭看看自己的腳,脫掉鞋子,扔得遠遠的。接著繼續在這個炎熱的清晨前行。

她瞟了一眼他口袋裡露出的地圖。「咱們要去哪兒?」她問。

「閉嘴。行嗎?」

十分鐘後,他讓她也脫了鞋,兩個人涉水走過一條淺淺的、骯髒的溪流。過了河,他讓她坐下。加勒特坐在她對面,一邊打量著她的雙腿和乳溝,一邊從兜裡掏出皺巴巴的紙,擦乾了她的腳。他碰到她時,她覺得抗拒而厭惡,跟她第一次從醫院的停屍房的屍體上採集組織標本時的感覺一樣。他給她穿上白鞋,繫好鞋帶,毫無理由地多握了一會兒她的小腿。接著他檢視了一下地圖,拉著她又一頭鑽進樹林。

彈指甲,撓臉頰……

漸漸地,沼澤更難走了,水也變得更黑更深。她猜他們正往迪斯默爾沼澤地走,不過她不明白為什麼要這麼做。路泥濘難行,他們幾乎要無處下腳了,加勒特領著她走進一座大松樹林,這讓莉迪婭鬆了口氣,因為這裡比沼澤地涼快多了。

他找到另一條小路。拉著她往前走,直到一座陡坡前。岩石一直堆到山頂。

「我爬不上去。」她說,掙扎著提高聲音,「兩隻手都綁著呢。我會滑下來的。」

「放屁。」他生氣地嘀咕著,好像她是個白痴,「你穿著護士鞋。它們能幫你抓緊地面。看看我,還是光著腳呢,都能爬。看我的腳,看呀!」他亮出腳底。腳底滿是繭子,黃黃的。「抬起屁股。但是,爬到頂上後不準走遠。聽見了嗎?嘿!你在聽我說話嗎?」又是一陣嘶嘶聲,一些吐沫噴到她臉上,像強酸一樣灼燒著她的皮膚。

天啊,我真恨你。她想。

莉迪婭開始往上爬。半路上她停了下來,往後看了看。加勒特緊盯著她,彈著手指甲。看到她裹在白襪子裡的腿,他用舌頭舔了舔牙齒,然後抬高視線,看著她的裙子下襬。

莉迪婭繼續往上爬。他緊跟在她後面。她聽見了身後嘶嘶的呼吸聲。

山頂又是一片開闊地,有一條小路從那兒通往一處茂密的松樹林。她沿著小路向陰涼處走去。

「嗨!」加勒特喊道,「你沒聽見我說的嗎?叫你別動!」

「我沒想逃走!」她大聲回答,「天太熱了。我要避避太陽。」

他指向前方二十英尺外的地方。路中央的地面上,有一層厚厚的松樹枝葉。「你會掉下去的,」他的聲音聽起來很生氣,「會毀了它的。」

莉迪婭仔細看了看。原來,松樹枝掩蓋著一個大洞。

「這下面是什麼?」

「是死亡陷阱。」

「裡面有什麼?」

「你知道——讓追來的人驚喜的東西。」他得意地說,嘻嘻笑了起來,似乎覺得能想出這個點子很聰明一樣。

「但什麼人都可能掉進去的!」

「狗屁,」他嘟囔道,「這裡是帕奎諾克河北岸。只有想追蹤我的人才會走這條路。他們活該。咱們走吧。」又一陣嘶嘶聲。他抓住她的手腕,帶她繞過陷阱。

「你沒有必要抓得那麼使勁!」她反抗。

加勒特掃了她一眼,稍微放鬆了點兒。事實上,他溫柔的觸碰是更大的麻煩:他用中指撫摸她的手腕,這讓她想到一隻正在她皮膚上找地方下嘴的胖血吸蟲。

4

克萊斯勒旅行車駛過田納斯康納紀念公墓。那兒正在舉行一場葬禮。萊姆、薩克斯和托馬斯打量了一下那些神情肅穆的人們。

「看那口棺材。」薩克斯說。

棺材小小的,是兒童用的。參加葬禮的只有二十幾個大人。萊姆奇怪為什麼只來了這麼點兒人。他抬眼望向公墓上方,前面是墓園後起伏的山丘,再往後,是模模糊糊的森林和沼澤。這一切消失在藍皚皚的遠方。他說:「這公墓不錯。能安葬在這樣的地方也沒什麼可遺憾的了。」

薩克斯正面帶憂色地看著葬禮,轉而冷冷地看向萊姆。顯然,在手術即將進行的前夕,她不想談論任何和死亡有關的事。

托馬斯開著旅行車跟著吉姆·貝爾的郡警巡邏車,拐了個大彎,在一條筆直的道路上加速前進;墓園很快就消失在車後。

正如貝爾所說,田納斯康納鎮的確離艾維利的醫院有二十英里。在進鎮的道路旁邊有一塊歡迎標誌上寫著:這個鎮一共有三千零一十八位居民。這個數字或許不假,但在這個炎熱的八月份的早晨,出現在街道的居民簡直屈指可數,現在這個塵土瀰漫的地方像座鬼城。一對年邁的老夫婦坐在長凳上,看著空空蕩蕩的街道。萊姆看見兩個男人,身材瘦削,一臉病容,肯定都是酒鬼。其中一個坐在路邊,雙手抱著髒兮兮的腦袋,看來仍是宿醉未醒。另一個靠坐在樹下,雙眼凹陷,直勾勾地盯著光鮮亮麗的旅行車駛過;即使隔得很遠,也能從他的眼睛看出這個人好像患了黃疸。一個瘦骨伶仃的女人正懶洋洋地清洗著一家藥店的玻璃窗。除了這幾個人,萊姆就再也沒見到其他居民。

「這裡可真安靜。」托馬斯說。

「要這麼說也可以。」薩克斯說,她顯然和萊姆一樣,也為這個地方的空蕩寂靜而感到不安。

大街兩旁都是老舊的房子和商店,一路向前延伸。萊姆看到一家超市,兩家藥店,兩個酒吧,一家餐廳,一間流行女裝店,一家保險公司和一家賣錄影帶、零食和五金工具的雜貨店,一家汽車公司被夾在銀行和船舶公司之間。所有人都在兜售魚餌。路邊有塊麥當勞的指示牌,顯示沿十七號公路還要再開七英里。還有一塊久經日曬而褪色的指示牌,上面畫著「莫尼特號和梅里麥克號之戰」。要想參觀這家軍艦博物館,就得再開二十二英里。

萊姆看見這小鎮生活的種種景象後,愕然警覺:身為刑事鑑定家的他,在這個地方似乎無從施展。在紐約,他之所以能成功地分析證物,是因為他在那裡已生活了許多年——他對那裡瞭如指掌,親自走過那裡的街道,研究過那裡的動物和植物。但現在,在田納斯康納鎮這個鬼地方,他對這裡的土壤、空氣、水質都一無所知,也不瞭解居民的習慣,不知道他們喜歡什麼車、住的是什麼房子、在什麼樣的地方上班、心裡潛藏的是怎樣的慾望。

萊姆想起他剛入行時,和一位紐約市警察局資深探員共事的情景。這個人曾教訓下屬:「誰告訴我,‘如魚離水’是什麼意思?」

當時還很年輕的萊姆說:「這表示一個人失去了生活要素,意思是感到迷惑。」

「是的,那麼當魚離開水,會發生什麼?」這位頭髮灰白的老探員打斷萊姆的話,「它們不會覺得迷惑,它們會他媽的死掉!探員的最大威脅,就是不熟悉環境。記住這點。」

托馬斯把車停好,照例下車將輪椅降下。萊姆朝「暴風箭」輪椅的吹吸式控制器吹了口氣,駛向郡政府門前一條顯然是在《殘障福利法》規實施後才勉強增建的斜坡道。

三個穿著制服,腰帶上繫著摺疊刀刀套的男人,從斜坡旁邊的郡辦公室側門出來,走向一輛紅色的雪佛萊多功能旅行車。

其中最瘦的男人用胳膊肘戳了戳最壯的那個,然後向萊姆揚揚頭。接著,三人的目光不約而同地一起落在薩克斯身上。最壯的那個男人扎著馬尾,蓄著山羊鬍。他打量了幾眼托馬斯整齊的頭髮、瘦小的身材、接近完美的服飾和黃金耳環後,面無表情地和三人中一個看來像保守的南方生意人的男人低聲說了幾句。這個人聳了聳肩。隨後,他們很快就對這幾個外地人失去了興趣,一起鑽進了雪佛萊轎車。

如魚離水……

貝爾走到萊姆的輪椅旁,發現他正看著那幾個人。

「那是瑞奇·卡爾波,個子最大的那個。還有他的夥伴。西恩·奧薩里安——那個瘦瘦的傢伙——和哈瑞斯·託梅爾。卡爾波看似兇惡,但惹的麻煩不多。他喜歡和農民們開玩笑,不過一般用不著太在意他。」

坐在乘客座的奧薩里安回頭看著他們——但萊姆不知道他是在看托馬斯還是薩克斯又或是他自己。

貝爾警長一路小跑到大門口。他花了一番氣力,才把殘障斜坡頂端的大門開啟;這道門被油漆黏住,已經封死很久了。

「看來這裡的殘疾人不多。」托馬斯觀察到這點。接著,他問萊姆:「你現在感覺怎麼樣?」

「很好。」

「你看上去可不太好,臉色蒼白。待會兒一進去我就替你量血壓。」

他們進入這幢建築。萊姆推斷,這房子大概建於五十年代。屋裡統一漆著綠色油漆,牆上貼有小學生的指畫作品、田納斯康納鎮的歷史相片以及十幾張招募工人的公告。

「這兒還可以吧?」貝爾開啟一扇門說,「這裡本來是我們存放證物的地方,現在正把東西騰出來搬到地下室。」

屋裡有十幾個箱子沿牆邊一字排開。一位警員正費力地把一架大型東芝電視拉出房間,另一個警員則抱著兩箱充滿透明液體的果汁瓶。萊姆目不轉睛地看著他們。貝爾笑著說:「你已經看見了兩項田納斯康納鎮的典型犯罪行為:偷家用電器和釀造私酒。」

「那就是月光酒?」薩克斯問。

「如假包換。全部放置超過三十天了。」

「用優鮮沛牌果汁的瓶子?」萊姆皺著眉問,看著那些瓶子。

「這是釀私酒者最喜歡的容器——因為瓶頸足夠寬。你喜歡喝酒嗎?」

「只喝蘇格蘭威士忌。」

「那就繼續保持吧。」貝爾朝那位警員抱著的酒瓶點點頭,「聯邦政府和卡羅來納稅務局擔心私酒會影響稅收,而我只擔心失去鎮民。這批酒的品質還算不錯,但有很多釀私酒的人會摻入甲醛、油漆稀釋劑或其他新增物,每年這裡總有兩三個人會因為喝假酒而死亡。」

「為什麼叫月光酒?」托馬斯問。

貝爾答道:「因為他們習慣在夜裡利用滿月時的月光釀酒——這樣就不需要燈火,不會引來稽查人員。」

「哦。」托馬斯說。萊姆知道他愛喝什麼酒,他喜歡的是聖艾美和寶美羅的紅酒以及勃艮地的白葡萄酒。

萊姆環顧房間。「我們需要更多電源。」他扭過頭皺著眉頭看著牆上一個單孔插座。

「可以接延長線。」貝爾說,「我會叫人來裝。」

他派了一個警員去跑腿,然後說明他已打電話到伊麗莎白市的州警察局,緊急商借萊姆需要的鑑定裝置,這些東西會在一小時內送到。萊姆感覺這已是帕奎諾克郡的最快速度,同時使他更深刻感覺到這件案子的緊迫性。

在這種性變態綁架案中,拯救人質的時間通常只有二十四小時;時間一過,人質在綁架者眼中便失去了人性,他會毫不猶豫地殺掉他們。

剛才去跑腿的警員拿了兩大捆電線回來,電線尾端有多孔插座。他把電線展開,用膠帶貼在地板上。

「這就行了。」萊姆說,接著又問,「你們有幾個人負責這件案子?」

「我們有三個資深探員和八個警員,還有兩個聯絡員和五個文書,但通常得和城市規劃局和公共建設局共用,這是我們很不樂意的地方。不過,因為這次綁架案,加上請你們來這裡,我已報告郡長並得到他的支援。現在所有人暫時都歸我們使用。」

萊姆看著牆壁,皺起眉頭。

「怎麼了?」

「他需要一塊寫字板。」托馬斯說。

「我想要一張這地區的地圖,當然,也要一塊寫字板,要大一點的。」

「行。」貝爾說。這句話讓萊姆和薩克斯交換了一個笑容——這也是他堂兄羅蘭·貝爾常用的口頭禪之一。

「還有,我可以在這裡見見你們的資深探員嗎?做個簡要的報告。」

「還有空調,」托馬斯說,「這裡的溫度必須降低一點。」

「我會想辦法的。」貝爾隨口說,似乎不太能體會北方人對適宜氣溫的渴望。

看護托馬斯堅定地說:「這裡溫度太高,對他身體不好。」

「我無所謂。」萊姆說。

托馬斯對貝爾揚揚眉毛,故作輕鬆說:「房間的溫度一定要調低,否則我就帶他去旅館。」

「托馬斯。」萊姆警告他。

「沒有選擇的餘地。」托馬斯說。

貝爾說:「沒問題,我來解決。」他走到門邊,朝外喊道:「史蒂夫,你過來一下。」

一個穿著郡警制服、留著平頭的年輕男人走了進來。「這是我妹夫,史蒂夫·法爾。」到目前為止,他是他們所見到的最高的警員——將近兩米——還長著一對支稜出來的滑稽的圓耳朵。他似乎只在第一眼見到萊姆時有些尷尬,隨即寬闊的嘴唇浮出一個輕鬆的笑容,微笑中展現出自信和能力。貝爾交給他一個任務,讓他去給實驗室找空調。

「一定辦到,吉姆。」他拉拉耳垂,像個士兵一樣轉過身,消失在走廊盡頭。

一個女人把頭探進門口。「吉姆,三線蘇·麥康奈爾的電話。她快要發狂了。」

「我知道了,我會去和她談,請你告訴她我馬上過去接。」貝爾轉身對萊姆解釋,「瑪麗·貝斯的母親。可憐的女人……去年丈夫才因癌症去世,現在卻又發生這種事。」他搖搖頭說:「我自己也有兩個小孩,很能體會她現在的——」

「吉姆,地圖什麼時候能拿來?」萊姆打斷他,「還有寫字板。」

貝爾眨眨眼睛,似乎被這位刑事鑑定家毫不客氣的粗魯聲音嚇了一跳。「沒問題,林肯。對了,如果我們這裡的辦事效率過於南方化,要是動作慢得讓你們紐約人受不了的時候,你一定要提醒我們,行嗎?」

「我一定會的,吉姆。」

三個人只有一個。

在吉姆·貝爾找來的三位資深探員中,似乎只有一個樂於見到萊姆和薩克斯。至少,他很高興看見薩克斯。另兩個人只是程式化地點頭致意,顯然不希望這對奇怪的搭檔離開大蘋果。

樂於見到他倆的那位探員年約三十,名叫傑西·科恩,現在仍睡眼惺忪。他今天早上曾去過犯罪現場,並且深感自責,因為加勒特就在他眼皮底下綁走了莉迪婭。當傑西渡河過去,又發現埃德·舍弗爾已被黃蜂攻擊,生命垂危。

另一位態度冷淡的探員名叫梅森·傑曼,他的個子很矮,年紀四十出頭,黑眼珠,臉色蒼白,擺出的姿態有點過分完美。他頭髮抹了油,整齊地向後梳,上面還留有梳齒犁過的線條。身上帶有護臉潤膚露的味道,一種廉價的麝香味,味道極濃。他僵硬謹慎地對萊姆和薩克斯點點頭。萊姆猜想,唯一讓他高興的,是看出這個刑事鑑定家是殘障人士,這樣他就不必和他握手;至於薩克斯,因為她是女人,所以他才屈尊施惠地給她冠上「小姐」兩字。

第三位資深探員是露西·凱爾。和梅森比起來,她的態度也好不到哪兒去。她個子很高,只比身材修長的薩克斯略矮。整個人看起來乾乾淨淨,像個運動員,又擁有一張漂亮瘦長的臉蛋。露西的制服熨得筆挺,不像梅森的那樣又皺又髒。她把一頭金髮拉緊繫成法式髮辮,讓人聯想起賓恩和地之涯之類的戶外時裝常用的穿著長靴、牛仔褲和背心的模特。

萊姆很清楚,他們這種態度是針對無端介入者的本能反應,尤其一個是殘障人士,另一個是女人,更別提他們是北方佬了。不過,他沒興趣強壓地頭蛇。每過一分鐘,想找回人質的難度就更增加一分;而他又已和醫生約好手術時間,總之無論如何都不能耽擱。

一個體型魁梧的警員——萊姆在這裡看到的唯一一個黑人——把一塊大寫字板推進房間,然後攤開一張帕奎諾克郡的地圖。

「貼在那裡,特瑞。」貝爾指著牆壁說。萊姆瀏覽了一下地圖,這張地圖很不錯,繪製得非常精細。

萊姆說:「那麼,請告訴我案發的經過。從第一位被害人開始。」

「第一位是瑪麗·貝斯·麥康奈爾,」貝爾說,「二十三歲,在艾維利的大學讀研究生。」

「繼續,昨天的事是怎麼發生的?」

梅森說:「呃,案子發生的時候很早,瑪麗·貝斯她——」

「請講清楚好嗎?」萊姆說,「確切的案發時間是幾點?」

「呃,我們還不太肯定,」梅森冷冷地回答,「這兒又不是泰坦尼克號,沒有在出事時停止不走的時鐘。」

「應該是在上午八點前,」傑西·科恩說道:「比利——那個遇害的少年——出門慢跑,而犯罪現場離他家有一個半小時的距離。他報名修讀暑期學分,必須在八點半之前回家洗澡更衣才來得及去上課。」

很好,萊姆心想,點了點頭:「繼續。」

梅森接著說:「瑪麗·貝斯在進行研究計劃,到黑水河碼頭去挖掘古印第安人的遺蹟。」

「那是什麼地方,一個小鎮嗎?」薩克斯問。

「不是,只是河岸邊一塊還沒劃入行政區域的地方。那裡大約有三十幾幢房子,一家工廠,沒有商店或任何東西,只有森林和沼澤。」

萊姆看著地圖邊緣的字母和數字。「在哪裡?」他問,「指給我看。」

梅森指了一下g-10的位置。「我們研究過,加勒特應該是在這裡抓住瑪麗·貝斯,打算強姦她,而比利·斯泰爾剛好慢跑經過,便奮勇阻止。但加勒特抄起鏟子打死比利,敲爛了他的頭,然後和瑪麗·貝斯一起失蹤。」梅森嘴角一沉,「比利是個好孩子,真的很優秀,每個星期都風雨無阻地去教堂。上一季和艾爾巴瑪高中比賽,在球賽結束前最後兩分鐘時,雙方比分持平,他還攔截了對方的傳球……」

「我想他真的是好孩子。」萊姆不耐煩地說,「至於加勒特和瑪麗·貝斯,他們是步行嗎?」

「沒錯,」露西回答,「加勒特不會開車,也沒有駕駛執照,我們猜這是因為他父母都死於車禍。」

「你們找到什麼實際的物證了嗎?」

「哦,我們找到了兇器,」梅森得意地說,「一把鏟子。我們完全按照規定程式處理的。戴了手套,也做了完善的保管措施。」

萊姆等他說完了才開口問:「你們還找到什麼?」

「呃,還有幾個腳印。」梅森看向傑西。傑西說:「啊,沒錯,我都拍下來了。」

「就這樣?」薩克斯問。

露西點點頭,抿起嘴巴,因為這北方佬話中暗藏著苛責而有些不高興。

萊姆說:「你們沒有搜尋犯罪現場嗎?」

傑西說:「當然有,只不過那裡沒有什麼證物。」

沒有什麼證物?在這種嫌疑犯殺了一個人又綁走另一個人的犯罪現場,能找到的證物都夠拍成一部電影了。它們足以交代清楚誰對誰做了什麼,甚至每個人物二十四小時之前的所作所為都能看得出來。看來,他們要一起對抗的敵人有兩個:一個是昆蟲男孩,另一個是無能的執法者。萊姆瞄到薩克斯的眼神,看出她也有同樣的想法。

「是誰指揮搜尋行動的?」萊姆問。

「是我。」梅森說,「我第一個到達現場。接到報案時,我剛好就在附近。」

「幾點鐘?」

「九點三十分。有一位卡車司機在高速公路上看見比利的屍體,就打電話報了案。」

而少年遇害的時間是在八點以前,這讓萊姆感覺相當不妙。對未受保護的犯罪現場而言,這一個半小時是很長的時間,現場的證物可能會被拿走,或被增添。這段時間足以讓那小子強姦、殺害那女孩,藏好屍體,然後回來消除證物,並刻意安放一些誤導偵破方向的東西。「你親自搜尋的嗎?」萊姆問梅森。

「一開始是。後來有三四個同事趕來,我們便一起搜尋。他們徹底把附近區域翻了一遍。」

結果只發現作案兇器?天啊……更別提四個不熟悉犯罪現場搜尋技巧的警員對現場造成的破壞了。

「請問,」薩克斯說,「你們怎麼知道加勒特就是兇手?」

「我親眼看見的,」傑西說,「他今天早上在那裡綁走了莉迪婭。」

「但這不表示他殺了比利並且綁架了另一個女孩。」

「哦,」貝爾說,「還有指紋,我們從鏟子上採集到的。」

萊姆點點頭,對他說:「你們把這次的指紋和他以前被逮捕時留下的指紋檔案做過比對了,是吧。」

「沒錯。」

萊姆接著問:「誰來說說今天早上的事?」

傑西主動開口。「當時天還很早,太陽剛出來。我和埃德·舍弗爾到犯罪現場守候,提防加勒特又回到現場。埃德在河北岸,我在南岸。莉迪婭來這裡獻花。我把她一個人留在那裡,自己回到車上。我不該這麼做的。接著,我聽見她的尖叫聲,看到加勒特強押著她渡過帕奎諾克河。在我找到小船之類的東西過河後,他們就已經不見蹤影了。那時埃德的對講機一直沒有回應,這讓我很擔心;果然當我趕到時,發現他已快被黃蜂螫死了,是加勒特設的陷阱。」

貝爾說:「我們猜埃德知道那小子藏匿瑪麗·貝斯的地方。他在加勒特躲藏的獵人小屋裡看到一張地圖,但現在他昏迷不醒,無法告訴我們那張地圖上面畫了什麼。加勒特在挾持莉迪婭後,一定回去把地圖拿走了,所以我們才沒找到。」

「那位警員的情況如何?」薩克斯問。

「他被黃蜂螫了,休克了,沒人知道他會不會醒過來,也不知道他醒來後還會記得多少事。」

所以,我們只能依靠眼前這些證物了,萊姆心想。不管怎麼說,這不正是他最拿手的嗎?總比那些上法庭作證的日子強。「今天早上的犯罪現場有沒有留下什麼線索?」

「只找到這個,」傑西開啟一個手提箱,拿出一隻裝在塑膠袋裡的慢跑鞋,「加勒特在和莉迪婭扭打時掉的。除了這個,什麼都沒有。」

昨天的犯罪現場只找到一把鏟子,今天只找到一隻鞋……什麼都沒有。萊姆無力地望了這隻鞋子一眼。

「放到那邊去吧。」他歪歪頭指向桌子,「再告訴我其他和加勒特有牽連的兇案。」

貝爾說:「這些案子都發生在黑水碼頭附近。兩名被害人淹死在運河中。證據顯示他們落水後撞傷了頭部,但法醫說他們有可能先遭人攻擊,然後才被推入水中。在他們死前不久,加勒特曾在他們的住處附近出現。去年,有一個人被蜂群螫死,就像埃德一樣,是黃蜂。我們知道那是加勒特乾的。」

貝爾正要繼續說下去,但梅森打斷他的話。他以低沉的聲音說:「那名被害人是二十出頭的女孩,就像瑪麗·貝絲一樣。她人很好,是虔誠的基督徒。那時她在後陽臺睡午覺,加勒特扔了一個蜂巢到她身邊。她被黃蜂螫了一百三十七下,導致心臟麻痺。」

露西說:「我接到報案便趕了過去。當時的景象真是很慘,她遭受了極大的痛苦,慢慢被折磨而死。」

「對了,記得我們剛才在路上看到的葬禮嗎?」貝爾問,「那是託德·威爾克斯,才八歲。他是自殺的。」

「不會吧,」薩克斯喃喃地說,「為什麼?」

「呃,他病得很重,」傑西說,「他住在醫院的時間比家裡多,被病症折磨得很痛苦。但還不只這樣——幾星期前有人看見加勒特在對託德叫喊,這加重了他的痛苦。我們猜加勒特一直折磨恐嚇他,直到他自殺才罷手。」

「動機呢?」薩克斯問。

「他是神經病,這就是他的動機!」梅森惡狠狠地說,「他被人取笑,然後報復在他人身上。就這麼簡單。」

「精神分裂?」

露西說:「但根據他學校的輔導老師說,他並沒有所謂‘反社會人格’的傾向。他的智商很高,在幾年前還沒離家逃課的時候,成績單上的分數幾乎都是a。」

「有他的照片嗎?」薩克斯問。

警長開啟一個檔案夾。「這是上次黃蜂窩攻擊事件後他在警察局拍的照片。」

相片上是一個瘦削、剃著平頭的少年,臉上糾結成一團的眉毛和凹陷的雙眼十分顯眼,臉頰上還有許多紅疹。

「這裡還有一張。」貝爾攤開一張剪報。照片上是四個圍坐在野餐桌前的一家人,下面附有幾行文字:「漢隆一家攝於田納斯康納鎮年度野餐會,時值一一二號公路車禍前一星期。這場意外奪走了斯圖爾特(三十九歲)、桑德拉(三十七歲)和他們的女兒凱伊(十歲)三人的生命。圖中還有加勒特(十一歲),因車禍當時沒在車上而逃過一劫。」

「我可以看看昨天犯罪現場的報告嗎?」萊姆問。

貝爾開啟一個檔案夾,托馬斯接了過來。萊姆沒辦法自己翻閱,只好靠看護幫忙拿著翻頁。

「你能不能拿穩一點?」

托馬斯嘆了口氣。

刑事鑑定家萊姆被這篇報告氣得火冒三丈。犯罪現場處理得相當草率,檔案中雖然有幾張用立拍得相機攝下的腳印,但旁邊沒有放量英尺,根本無法判斷大小。此外,照片上這些腳印都沒放編號牌,沒有標出不同人留下的腳印。

薩克斯也發現了這一點。她搖搖頭,提出了批評。

露西以防衛性的語氣說:「你們能保證每次都那麼做嗎?都會放編號牌?」

「當然,」薩克斯說,「這是程式規範。」

萊姆繼續審閱報告。報告上只粗略描述了案發地點的位置,以及少年屍體的姿勢。萊姆看見陳屍處的輪廓是用噴漆畫出的,而噴漆正是破壞線索和汙染犯罪現場最臭名昭著的工具之一。

沒有從陳屍現場採集的泥土標本,也沒有注意比利、瑪麗·貝斯和加勒特等人扭打爭執的地點。萊姆在犯罪現場照片中看見許多菸蒂,這些菸屁股往往能透露許多線索,但他們卻連半個都沒收集。

「下一頁。」

托馬斯翻動著紙張。

指紋的報告做得還算可以。鏟子上有四個完整的指紋,不完整的有十七個,全都證實為加勒特和比利所有。這把鏟子的手柄上沾有泥土,上面的指紋多半看不見,但有少數幾個很明顯,不必使用化學藥劑和雷射影像處理,肉眼就能辨識。然而,由指紋處理也能看出梅森這個人在現場蒐證時很粗心——他雖然戴上了橡膠手套,但手套卻蓋掉了許多兇手的指紋。如果這是萊姆手下的技術人員所犯的錯誤,肯定會被馬上開除;不過在這件案子中,幸好其他的指紋還算清楚,對案情倒是沒有影響。

刑事鑑定裝備很快就會送到。萊姆對貝爾說:「我需要一位刑事鑑定技術人員協助我操控儀器進行分析。這個人由警員擔任也可以,但重點是他必須懂一點科學,也要很熟悉這裡的環境。我需要一位本地人。」

梅森的拇指繞著他左輪手輪的撞針轉了一圈。「我們是可以找一個人出來,但你不就是專家嗎?我是說,這不就是我們請你來的理由?」

「你們請我來的理由之一,是因為我知道何時需要援助。」他看著貝爾,「有合適的人選嗎?」

露西主動開口。「我姐姐的兒子也許可以。他叫班尼,目前在北卡羅來納大學讀科學。」

「聰明嗎?」

「他是優等生榮譽學會會員,只是……呃,個性有點內向。」

「我不需要他陪我聊天。」

「我打電話給他。」

「很好。」萊姆說。接著,他又開口:「現在,我要阿米莉亞去搜尋犯罪現場,包括那小子的房間和黑水碼頭。」

「可是……」梅森說,伸手指著那份現場鑑定報告,「我們已經做過了,兩個地方都已經仔細搜查過。」

「我希望再搜一次,」萊姆不容置疑地說,抬頭看向傑西,「你對那兒很熟,能陪她一起去嗎?」

「當然,樂意之至。」

薩克斯拋給萊姆一個古怪的表情。但萊姆瞭解女性魅力的價值:薩克斯需要有人合作,而且是願意極度配合的人。萊姆不認為露西或梅森會比已被薩克斯迷得暈頭轉向的傑西更有幫助。

萊姆說:「我希望阿米莉亞也能配備武器。」

「傑西是我們的槍械專家,」貝爾說,「他可以幫你準備一把效能良好的史密斯·韋斯手槍。」

「包在我身上。」

「我還要一副手銬。」薩克斯說。

「沒問題。」

貝爾注意到梅森正凝視著地圖,一副悶悶不樂的樣子。

「你怎麼了?」貝爾警長問。

「你真的想聽我的意見嗎?」矮個子的梅森問。

「我已經問了,不是嗎?」

「吉姆,你覺得這樣是最好的做法,」梅森繃著臉說,「但我認為我們沒時間再搜了。那裡的範圍極大,我們應該趕快去追那小子,在最短的時間內抓住他。」

針對這句話給予回答的是萊姆。他的目光也落在地圖上,盯著g-10區的黑水碼頭——莉迪婭最後出現的地方。他說:「我們連立刻追上去的時間都不夠了。」

5

「是我們主動認養他的。」這個男人小心翼翼地低聲說道,彷彿說話大聲點兒就會招來魔鬼。他緊張地環顧塵土瀰漫的前院,院裡有一個水泥平臺,上面放了一輛沒有輪子的貨車。「我們打電話到家庭中心,詢問加勒特的情況。因為我們聽說了他的遭遇,覺得很難過。但事實是,從一開始他就是個麻煩,不像我們其他的孩子。我們對他真的已經全心付出了。可我告訴你,我覺得他根本不這麼認為。現在我們很害怕,真的怕得要死。」

這裡是田納斯康納鎮北邊,這個男人站在自家久經風雨摧殘的前陽臺上,衝著阿米莉亞·薩克斯和傑西·科恩說話。阿米莉亞來到加勒特的養父母家,只想搜查他的房間,但儘管情況緊急,她仍然讓哈爾·巴比奇說下去,希望能從中多知道一點加勒特·漢隆的事;萊姆認為證物是追蹤嫌疑犯的唯一鑰匙,但這次阿米莉亞·薩克斯卻不完全贊同。

然而這段談話只透露出一件事,正如哈爾自己所說,他們雖然是加勒特的養父母,但真的很害怕他會回來傷害他們或其他小孩。在前院陽臺上,哈爾的老婆也出來站在他身邊;她是個肥胖的婦人,留著一頭紅褐色的捲髮,穿著一件汙漬斑斑的t恤——這是當地鄉村樂電臺贈送的,上面寫著「我最愛聽wkrt電臺」。和她丈夫一樣,瑪格麗特·巴比奇的目光也不時瞄向前院和附近的樹林。阿米莉亞猜想,他們在張望加勒特是否會回來。

「應該不是我們的錯,」男人繼續說,「我沒打過他——這個州不允許父母這麼做——我只是嚴格教育他,要他服從生活紀律。例如,我們會按固定時間吃飯,這點我相當堅持。但加勒特總是不準時出現,而非用餐時間我又會把食物鎖起來,所以他經常餓肚子。有時候,我會帶他參加週六的父子《聖經》研習班,但他很不喜歡,坐在那裡一聲都不吭。告訴你,這樣真讓我難堪得要命。還有,我常會批評他,要他把像豬窩一樣的房間收拾乾淨。」他的話稍做停頓,露出憤怒和恐懼的神情,「這些都是大家會要求孩子做的事,但我知道他因此而恨我。」

他老婆也跟著提出證詞:「我們對他好的事情他一點也不記得,只記住我們偶爾對他嚴厲的時候。」她聲音顫抖著說,「現在他一心只想報復。」

「我告訴你,我們會保護自己。」加勒特的養父對傑西說。他歪頭示意陽臺上的一堆釘子和一把生鏽的鐵錘。「我正要封死所有的窗戶,如果他敢闖進來……我們會保護自己。孩子們都知道該怎麼做,他們知道霰彈槍放在哪兒。我已經教過他們怎麼使用了。」

他居然鼓勵他們朝加勒特開槍?薩克斯相當驚訝。她看見屋裡有好幾個小孩,正隔著紗門向外張望。他們看上去都不超過十歲。

「哈爾,」傑西嚴肅地說,搶在阿米莉亞前開口,「你不要自己處理,如果你看到加勒特就立刻通知我們。還有,別讓孩子們碰武器,你很清楚槍支的危險性。」

「我們演練過了,」他充滿戒心地說,「每週四晚餐後都演習一次。他們知道該怎麼用槍。」他眯起眼睛,盯著院子裡的某個東西。氣氛有點緊張。

「我想看看他的房間。」薩克斯說。

他聳聳肩。「你自便吧,但你一切都得自己來,我是不會進去的。瑪吉,你把房間指給他們看。」他拿起鐵錘,抓了一把釘子。薩克斯發現他的腰間有樣東西凸出來,是一把手槍的槍柄。他開始把釘子釘入窗框。

「傑西,」薩克斯說,「你繞到後面檢查他的窗戶,看有沒有什麼機關陷阱。」

「你們什麼也看不出來的,」養母說,「他把窗戶都用油漆刷黑了。」

刷黑了?

薩克斯繼續說:「那麼只要守住視窗也行,我不想被突然跑進來的人嚇著。還有,注意檢視一些有利的射擊位置,我也不想變成明顯的靶子。」

「沒問題,有利的射擊位置。我會注意的。」他點點頭,動作十分誇張。這個動作告訴了薩克斯,原來他根本沒有實際槍戰的經驗。他大步離開,消失在側院。

婦人對阿米莉亞說:「他的房間在這邊。」

薩克斯跟著加勒特的養母走進一條幽暗的長廊,這裡堆放了許多衣服、鞋子和雜誌:《家庭圈》、《基督生活》、《槍和彈藥》、《原野和小溪》、《讀者文摘》。

薩克斯經過一扇扇房門,感覺頭部隱隱發麻;她的目光忽左忽右,中指不停地蹭著手槍握把的格狀花紋。那小子的房門是關著的。

加勒特扔進一個蜂窩,她被連螫一百三十七次……

「你真的很怕他回來?」

婦人沉默了一下,然後才說:「加勒特是個令人頭疼的孩子。大家都不瞭解他,而我對他的感覺比哈爾更深。我不知道他會不會回來,但如果他真的回來,就一定會帶來麻煩。加勒特不在乎傷害別人。有次在學校,一些男生總是不時偷開他的櫃子,往裡丟垃圾、髒內褲之類的東西。這些東西並不可怕,只是開玩笑,但加勒特卻在自己的櫃子裡放進一隻毒蜘蛛,並把櫃門改裝。如果沒有用正確方法開櫃子,櫃子的門板就會突然彈開。後來,那些男孩又來偷開他的櫃子,那隻蜘蛛咬了其中一名男生的臉,差點讓他失明……是啊,我很怕他會回來。」

她們在一間臥室門前停下。仔細分辨才看出上面有個手寫的標誌:危險勿入。在這幾個字下面,貼有一隻用鋼筆畫的黃蜂。黃蜂畫得很醜,樣子卻相當邪惡。

屋裡沒有空調,薩克斯發現自己的手掌全溼了。她雙手摩擦著牛仔褲,把汗水擦乾。

薩克斯開啟從郡警察局通訊中心借來的摩托羅拉無線電對講機,戴上耳機。她花了點時間才調到史蒂夫·法爾告訴她的頻道。通訊訊號並不太好。

「萊姆?」

「我在,薩克斯。我等你很久了,你上哪去了?」

她不想告訴他說她浪費了幾分鐘想探聽一些關於加勒特心理狀況的事,只簡單說:「到這裡需要一點時間。」

「好吧,有什麼發現?」

「我正要進去。」

她以手勢要瑪格麗特回客廳,一腳踢開房門,又立即向後躍回走廊,後背平貼著牆壁。幽暗的房裡沒有任何聲響。

連螫一百三十七次……

好了,持槍,前進、前進、前進!她衝進房間。

「天啊。」薩克斯採取戰鬥姿勢,食指按在扳機上,像山一樣穩穩舉著槍對著房裡的一個影子。

「薩克斯?」萊姆呼叫,「怎麼了?」

「等等。」她低聲說,伸手開啟房間的電燈。她發現自己瞄準的是牆上一張《異形》電影海報上的驚悚怪物。

她伸出左手猛地把靠著牆壁的房門拉開。沒有東西。

「沒事,萊姆。不過,我得說,我不太喜歡他房間的裝飾。」

接著,一股臭氣襲向她。未洗的衣服、身體汗臭,以及某種東西……

「哦!」她低聲叫道。

「薩克斯?什麼東西?」萊姆的口氣有些不耐煩。

「這裡很臭。」

「很好,你知道我的規矩。」

「先聞犯罪現場的味道。真希望我沒有這樣做。」

「我本來想整理的,」巴比奇太太走進房間,站在薩克斯身後,「我應該在你來之前先整理一下,但我實在很怕進這個房間。而且,臭鼬很難趕出去,除非用番茄汁清洗。哈爾覺得這樣太浪費錢了。」

就是這個味道,比髒衣服還臭的,是臭鼬那股像燒焦橡膠般的氣味。加勒特的養母雙手緊握,看似一副絕望得要哭的樣子,她小聲地說:「你踢破了房門一定會把他氣瘋的。」

薩克斯對她說:「給我點時間讓我單獨待在這裡。」她把婦人請出去,關上房門。

「別浪費時間,薩克斯。」萊姆厲聲說。

「我知道。」她回答,開始四處檢視。忍住厭惡感看著髒亂的床單、幾堆髒衣服、被食物殘渣黏在一起的盤子、裝著薯片和玉米片碎屑的空包裝袋。這個地方讓她很不舒服,她發現自己的手指已插進頭髮裡,忍不住直搔。她原本剋制住了想要搔癢的衝動,但這會兒搔得更厲害了。她覺得奇怪,為什麼自己會這麼生氣。也許是因為這房間的髒亂邋遢,說明了他的養父母根本沒有真正關心過他,而這長期的忽略與漠視才將他塑造成殺人犯和綁架者。

薩克斯迅速檢查著房間,發現窗臺上有數十個汙漬和手腳印。看來,他使用窗臺進出的次數比房門多。她不禁懷疑,這對夫妻在晚上是否都把孩子反鎖在房間裡。

她轉身面向床鋪對面的牆壁,眯起眼睛,一股寒意流過她全身。「萊姆,原來他是個收藏家。」

她看著牆邊的十幾個玻璃瓶子,瓶身是透明的,裡面裝有許多昆蟲,瓶底還有一些水。每個玻璃瓶外貼有潦草的字跡標籤,標明昆蟲的種類:劃蝽……潛水鐘蜘蛛。瓶子旁邊的桌上有一個破了一角的放大鏡,桌前有一張辦公椅,像是加勒特從垃圾堆撿回來的。

「我知道為什麼人家叫他昆蟲男孩了。」薩克斯說,把這些玻璃瓶的情況描述給萊姆聽。她看著一群濡溼的小蟲在其中一個瓶子裡爬動,渾身既戰慄又噁心。

「啊,對我們來說這是好事。」

「為什麼?」

「因為這種嗜好很少見。如果他的嗜好是打網球或收集錢幣,我們想找出他的下落就不容易了。接著來,繼續檢查現場。」他溫和地說,語氣中透著開心。她知道他正想象自己在「走格子」——這是他形容搜尋犯罪現場的用詞——利用她當他的眼睛和腳。林肯·萊姆身為偵查資源組(紐約市警察局刑事案件現場鑑定單位)組長的時候,時常親自到犯罪現場,在那裡花的時間也往往比一個新手還多。她知道,他在出意外後,最懷念的事就是走路了。

「鑑定工具箱裡面有什麼東西?」萊姆問。傑西·科恩從郡警察局的裝備室找出了一套,交給阿米莉亞使用。

薩克斯開啟滿是灰塵的金屬工具箱。裡面的東西雖不及她在紐約使用的工具箱的十分之一,但一些基本的東西還是有的:鑷子、手電筒、探針、橡膠手套和證物袋。「這是精簡版的鑑定工具箱。」她說。

「我們在這裡真是如魚離水,薩克斯。」

「我和你一起搜尋,萊姆。」她一面戴上手套,一面環顧房間。加勒特的臥室可以稱為次要犯罪現場,這裡雖不是實際犯罪發生的地方,卻可能是歹徒計劃犯罪的地點,或犯罪後藏匿的地方。萊姆很久以前就告訴過她,這裡的價值往往勝過主要犯罪現場,因為歹徒在此會比較大意,可能會把手套和衣服丟在這裡,遺留下武器或其他證物。

薩克斯以格子狀走法開始搜查,就像割草一樣,先平行來回一步步走,然後轉向直角,再把同樣的地方走一遍。

「說話啊,薩克斯,快說話。」

「這裡令人毛骨悚然,萊姆。」

「毛骨悚然?」他抱怨道,「什麼叫‘毛骨悚然’?」

林肯·萊姆不喜歡太籠統的說法,他要的是更詳細、精確的形容:冷、泥濘、藍、綠、尖。每當她使用像「大」或「小」的字眼描述時,就會被萊姆糾正。(「告訴我英寸或英尺,薩克斯,不然就別說。」因此阿米莉亞·薩克斯搜尋犯罪現場時都會攜帶格洛克十型手槍、橡膠手套和一個伸縮卷英尺。)

她心想:哼,我就是覺得毛骨悚然,難道沒有意義嗎?

「他這裡有幾張海報,是《異形》這部電影的。還有《星艦戰將》——巨蟲攻擊人類的海報。他自己也畫了一些,都很暴力。這裡很骯髒,房裡有垃圾食物、一堆書、衣服、瓶裡的蟲,除此之外沒有太多別的東西。」

「衣服髒嗎?」

「是啊。有一條褲子特別髒,他好像經常穿,從褲子上一定能找出一噸的線索。還有,這條西裝褲腳有折邊。我們真幸運,大部分像他這年紀的小孩只穿藍色牛仔褲。」她把這條褲子丟進塑膠證物袋。

「襯衫呢?」

「只有t恤,」她說,「沒有衣袋。」刑事鑑定家特別喜歡有折邊或有衣袋的衣物,因為裡面藏有各種有用的線索。「我找到兩本筆記本,萊姆。不過吉姆·貝爾和其他警察應該都看過了。」

「別對我們同僚的犯罪現場工作有任何期待。」萊姆挖苦說。

「明白了。」

她翻開筆記本的內頁。「沒有日記,沒有地圖,沒有關於綁架的記錄……裡面只有一些昆蟲素描……都是他收集到的種類。」

「有女人或少女圖畫嗎?性虐待?」

「沒有。」

「先帶回來再說。其他的書呢?」

「大概有一百本,有課本、關於動物和昆蟲的書……等等……這裡還有……一本田納斯康納高中的畢業紀念冊,是六年前的。」

萊姆向房間裡的人問了一個問題,然後又回到對講機上。「吉姆說莉迪婭二十三歲,她高中畢業已經八年了。你還是檢查一下女生頁,看看有沒有瑪麗·貝斯·麥康奈爾。」

薩克斯翻到字母m那頁。

「有了,瑪麗·貝斯的相片被人用利刃割下。看來他相當符合典型跟蹤者的特質。」

「我對特質不感興趣,感興趣的只有證物。其他的書呢?在他書架上的書,他最常看哪些?」

「我怎麼知——」

「看書上的灰塵,」他不耐煩地打斷她的話,「從最靠近床邊的開始找,帶四五本他最常看的書回來。」

她挑了四本他最常翻閱的書:《昆蟲學家手冊》、《北卡羅來納昆蟲指南》、《北美水生昆蟲》和《微小的世界》。

「我拿到了,萊姆。這些書上有很多標註記錄,其中一些還標有星號。」

「很好,都帶回來。但房間裡一定還有更具體的東西。」

「找不到了。」

「繼續找,薩克斯。他才十六歲,你應該記得我們以前查過的青少年案件。青少年的房間是他們整個世界的中心,你要想象自己是十六歲的孩子。如果是你,會把東西藏在哪兒?」

她看向床墊底下,裡裡外外翻找書桌抽屜、衣櫃,又掀起汙穢的枕頭。接著,她開啟手電筒照向床和牆壁之間的空隙。她說:「找到一些東西,萊姆——」

「什麼?」

她發現許多紙巾,一瓶凡士林護膚乳液。她檢查其中一團紙巾,發現上面有酷似乾涸精液的痕跡。

「十幾個紙巾團,看來他使用右手的頻率很高。」

「他十六歲了,」萊姆說,「如果不高的話倒是稀罕了。這是重要線索,我們可能需要用到他的dna。」

薩克斯在床下發現了更多的東西:一個廉價相框,邊框上有他手繪的螞蟻、黃蜂和甲蟲等昆蟲草圖。相框中央正是那張被割下的瑪麗·貝斯的相片。床下還有一本相簿,裡面有十幾張瑪麗·貝斯的其他相片,都是偷拍的,大部分是她在校園裡或走在小鎮街上時被拍下的。還有兩張她穿著比基尼泳裝在湖邊游泳的照片,兩張都彎下身子,焦點對準在乳溝上。她把這個發現告訴萊姆。

「她是他幻想的女孩,」萊姆喃喃說,「繼續找。」

「我想這裡應該夠了,該去主要犯罪現場了。」

「再待一兩分鐘,薩克斯。記住,這是你的主意,是你要當好撒馬利亞人的,不是我的主意。」

她被這句話氣得發抖。「你想怎樣?」她激動地說,「你要我採集指紋嗎?還是拿真空吸塵器去收集毛髮?」

「當然不,我們又不是為檢察官找足以呈上法庭的證物;你很清楚,我們需要的是能給我們提供想法的線索,能告訴我們他把那兩個女孩帶到哪兒去了的線索。他不會把她們帶回家,肯定另有一個為她們而設的地方。他先前一定去過那裡,事先做好了準備。他雖然年紀小,行為古怪,但計劃卻相當縝密。即使那女孩死了,我敢打賭他也已經為她們選了上好的、舒適的墳墓。」

雖然他們在一起工作了很久,薩克斯仍無法適應萊姆的麻木不仁。她知道這是刑事鑑定家的一項特質,在恐怖的犯罪現場必須具備的冷酷,但對她而言實在很難做到。她知道優秀的犯罪現場鑑定人員的情感必須像電燈開關一樣收放自如,也知道自己心中同樣潛藏著冷淡的特質,但她仍免不了抗拒。她時常因此感到恐懼,害怕這種疏離會讓她的心變得永遠麻木。

上好的、舒適的墳墓……

林肯·萊姆在想象犯罪現場時,說話的聲音最有魅力。他對她說:「繼續,薩克斯,進入他,變成加勒特·漢隆。你在想什麼?你的生活情況如何?你在這個小房間的每一分鐘會做什麼事?你最隱秘的心事是什麼?」

萊姆曾告訴她,最優秀的刑事鑑定家就像天才的小說家一樣,能想象自己就是筆下的角色,並能完全融入那個人的世界。

薩克斯再一次環顧這個房間。我十六歲,我是專惹麻煩的小子,我是孤兒,學校的同學都欺負我。我十六歲,我十六歲,我……

一個想法成形了。她得趁想法消失前趕快行動。

「萊姆,你知道哪裡奇怪嗎?」

「告訴我,薩克斯。」他溫柔地鼓勵著她。

「他是青少年,是吧?呃,我記得湯米·布里斯科,我十六歲時的約會物件,你知道他房間牆上都是什麼嗎?」

「在我那個年代,都是弗拉·福賽特的海報。」

「沒錯。加勒特沒有一張美女照片、《花花公子》或《閣樓》海報。沒有魔術卡,沒有口袋怪獸,沒有玩具。沒有女歌手艾拉妮絲或席琳的唱片。沒有搖滾歌手海報。我的天,他十六歲了,竟然連電腦都沒有。」薩克斯的教女才十二歲,但她的房間簡直就是一間小型電子科技展覽室。

「那些也許太貴了,對養父母來說。」

「喂,萊姆,如果我在他這個年齡,想聽音樂,我就會自己組裝一臺收音機。沒有什麼能阻擋青少年。是這些事都無法讓他感興趣。」

「非常好,薩克斯。」

或許吧,她心想,但這代表什麼呢?記錄下觀察到的事,只是刑事鑑定科學家一半的工作;至於另外一半,更重要的那一半,是要從所觀察到的事物中提取出有用的結果。

「薩克斯?」

「噓……」

她正努力拋開真正的自我:那個來自布魯克林的探員;大型通用汽車的愛好者;麥迪遜大道仙黛公司的前時裝模特兒;手槍射擊冠軍;留著一頭長紅髮、指甲必須剪短,免得一緊張就把手指伸進發間猛撓頭皮以至在美麗的皮膚上留下抓痕的女人。

完全把這個人拋開,眼前浮現出那個專惹麻煩、引起別人恐慌的十六歲少年。那個可能需要或想要以暴力劫走女人的人,那個需要或想要殺戮的少年。

我有什麼感覺?

「我不在乎普通的娛樂、音樂和電視。我不在乎普通的性愛。」她說道,完全是自言自語,「我不在乎正常的人際關係,人就像蟲子一樣——應該被關起來。說清楚一點,我只在乎昆蟲,它們是我唯一的安慰,唯一的娛樂。」她一面說,一面走到那排琉璃瓶前。接著,她看向腳下的地板。「椅子的痕跡!」

「什麼?」

「加勒特的椅子……有輪子。椅子面對昆蟲玻璃瓶,他經常前後滑動椅子,觀察昆蟲並描繪它們。天啊,他可能還會和它們說話,這些昆蟲就是他生命的全部。」但是,木頭地板上的轉椅輪子的痕跡並沒有延伸到最後一個玻璃瓶——這個瓶子是最大的一個,和其他瓶子隔了點距離,裡面裝的是一群黃蜂。這群小小的黃黑色的新月斑紋憤怒地爬動著,彷彿警覺到她的侵入。

她走到這個瓶子前,仔細看向瓶底,然後對萊姆說:「這裡有個裝滿黃蜂的瓶子,我猜是他藏東西的地方。」

「為什麼?」

「它的位置和其他瓶子不同,而他從不觀察它——從椅子痕跡可以看出這點。而且,其他瓶子裡都有水,裝的是水生昆蟲,只有這瓶是會飛的昆蟲。這個主意很棒,萊姆——誰敢碰裡面的東西呢?而且,瓶底有一英尺深的碎紙。我猜他一定把什麼東西藏在裡面了。」

「檢查一下。」

她開啟房門,向巴比奇太太借了一雙皮手套。當巴比奇太太把皮手套拿來時,發現薩克斯正在看那個裝有黃蜂的瓶子。

「你不是想碰這個瓶子吧?」她絕望地說,聲音很小。

「正是。」

「啊,加勒特一定會發火。只要有人想動他的瓶子,他就會大吼大叫。」

「巴比奇太太,加勒特已犯下重罪在逃,現在不必管他介不介意了。」

「但如果他偷偷溜回來,發現你動過它……我是說……這樣可能會更加激怒他,把他推上絕路。」又來了,眼淚攻勢。

「我們會在他還沒溜回來前就找到他的,」薩克斯安慰她,「別擔心。」

薩克斯戴上手套,拿了枕頭套纏在裸露的手臂上。慢慢地移開篩網蓋子,把手探進去。兩隻黃蜂停在她的手套上,旋即又飛開,其他黃蜂則完全無視於這侵入的不明物體。她小心翼翼,避免碰到蜂巢。

連螫一百三十七次……

她只往紙堆探入了幾英寸,就找到一個塑膠袋。

「找到了。」她把袋子拿出來。一隻黃蜂在她蓋回篩網前從瓶口溜出來,飛進屋子裡。

薩克斯脫下皮手套,換上橡膠手套。她開啟這個塑膠袋,把裡面的東西全倒在床上:一卷很細的釣魚線;一些紙幣零錢——加起來大概有一百塊,還有四枚艾森豪威爾銀幣;另一個相框,裡面放的是報上使用的那張加勒特的全家福,這是在奪走他父母和妹妹性命的那場車禍發生前一個星期拍的;一條短鏈子,上面串有一把老舊的、壓扁的鑰匙——很像汽車鑰匙,但鑰匙上面沒有商標,只有一串數字。她把這些發現都報告給萊姆。

「很好,薩克斯,非常好。我不知道這代表什麼,但至少已有個頭緒。現在可以去主要犯罪現場了,到黑水碼頭區去。」

在離去前,薩克斯再次環顧整個房間。那隻剛剛逃出來的黃蜂又飛回來了,正試圖回到瓶裡去。她很好奇,不知道它對其他同伴發出了什麼樣的訊號。

「我跟不上了,」莉迪婭對加勒特說,「我沒法走得那麼快。」她直喘氣,汗水不斷從她臉上滴落,身上的護士服也已被汗水浸溼了。

「安靜,」他怒斥道,「我得專心聽,沒空聽你發牢騷。」

專心聽什麼?她很好奇。

他又拿出地圖看了一次,帶她往另一條路走。他們仍在松林中行進。雖然曬不到太陽,但她還是頭暈目眩。她知道這是中暑的前兆。

他盯著她,目光又停在她的胸部。

他的指甲啪嗒作響。

酷熱難當。

「求求你,」她低聲說,快要哭起來,「我不行了,求求你。」

「閉嘴!我不會再說第二遍。」

一群小昆蟲迎面飛來,她不小心吸進一兩隻,連忙吐出來,噁心地清理嘴巴。天啊,她太痛恨這個地方了,痛恨置身在森林裡。莉迪婭·約翰遜討厭戶外活動,儘管大多數人都喜歡森林、游泳池和庭院,但她短暫易逝的快樂時光大部分都發生在室內:她的工作、與像她一樣單身的同性朋友在星期五餐廳和瑪格麗特嘰嘰喳喳地聊天、恐怖小說和電視、到購物中心瘋狂採購、那些偶爾與男友共處的夜晚。

全部都是室內的歡愉。

戶外讓她想起她已婚友人邀約的露天餐會,讓她想起圍坐在游泳池畔看小孩拿著充氣玩具戲水的家庭,想起郊外踏青,想起那些身材苗條穿著吊帶褲襪的女人。

戶外讓莉迪婭想起一個她所期望但從未擁有過的生活,讓她想起她的寂寞。

他帶她走下另一條小徑,朝森林外走去。樹木突然消失了,取而代之的是眼前的一個大坑洞。這裡是舊礦場,坑洞底部有一窪綠色的積水。她記得幾年前,有許多小孩會來這裡游泳,那時沼澤區還沒擴大得吞沒帕奎諾克河北岸的土地,環境也並沒有變得如此詭異危險。

「快走吧。」加勒特說,歪頭指向坑洞。

「不,我不下去。那裡太可怕了。」

「別跟我說你想要什麼鬼東西,」他怒道,「快走!」

他抓起她被膠帶捆住的手,拉她走下陡峭的小路,來到一塊岩石上。加勒特脫下上衣,俯身撩水弄溼滿是紅斑的皮膚。他撓著癢癢,摳著身上的疙瘩,又仔細端詳自己的指甲,樣子簡直令人作嘔。他抬頭看著莉迪婭。「你要不也來一下?很舒服的。如果你願意,可以把衣服脫了,下去游泳。」

她斷然地搖搖頭。一想到要在他面前赤裸身體,就讓她驚懼不已。她在水邊坐下,往臉上和手臂都撩了點水。

「別喝池塘的水,我這裡有。」

他從石頭後面拽出一個沾滿塵土的粗布袋子,應該是他最近才藏在這裡的。他從裡面掏出一瓶水,還有幾包乳酪花生的奶油薄脆餅。他吃了一包,喝掉半瓶水,然後把剩下的遞給她。

她搖搖頭,拒絕了。

「媽的!我又沒有艾滋或其他傳染病,你別把我想成那樣。你需要喝點水。」

莉迪婭不理他,把臉湊近水面,喝了一大口水。池水很鹹,還有金屬味,噁心之至。她立刻把水吐掉,幾乎要嘔吐。

「天啊,我早說過了。」加勒特厲聲說,再次把水瓶遞給她,「裡面什麼動物的糞便都有,你別他媽的犯傻。」他把水瓶扔過去,她笨拙地用纏著膠帶的手接住,喝了水。

清水一下肚,她整個人立即神清氣爽起來,心情也放鬆了一些,於是開口問道:「瑪麗·貝斯在哪兒?你把她怎麼樣了?」

「她就在這地區靠海的地方,在一間老銀行家的屋子裡。」

莉迪婭明白他的意思。「銀行家」對卡羅來納的人而言,是指住在大西洋海岸外天然礁石島上的人,所以瑪麗·貝斯應該在那座島上。她也明白了為什麼他們非要穿越人跡罕至、不易隱藏的沼澤區,一直往東走。他說不定在哪裡藏了一條船,打算乘船由沼澤區經由內陸運河水路到伊麗莎白市,再越過艾巴瑪灣到外島去。

他繼續說下去。「我很喜歡那裡,那兒很乾淨。你喜歡海嗎?」他說話的語氣很有意思,像聊天一樣,此時的他看起來完全正常。一時間,她的恐懼感立刻減輕了。但才過一會兒,他的神經又緊繃起來,全神貫注地傾聽著什麼聲音,一根手指豎在唇邊要她安靜,憤怒地皺起眉頭,似乎人性中陰暗的那一面又回來了。最後,他搖搖頭,認為無論剛才聽到的是什麼聲音,都不會構成威脅。他用手背擦擦臉,又摳著另一塊紅斑。「走吧,」他扭頭示意向下到礦坑邊的那條陡峭小路,「不遠了。」

「到外島要花一天時間,甚至更久。」

「你亂想什麼,我們今天不去那裡。」他冷笑著,好像她說了什麼愚蠢的意見,「咱們要躲在這兒附近,讓那些來找我們的混蛋超過我們。所以,咱們要在這裡過夜。」他一邊說,一邊看向別處。

「過夜?」她絕望地低聲地說。

加勒特沒再多說什麼,只催促她快點走上通向礦坑邊和松樹林的斜坡。

6

這個死亡現場吸引人的地方究竟是什麼?

如同過去勘察過的數十個犯罪現場一樣,阿米莉亞·薩克斯在「走格子」時,總會問自己這個問題。現在,她站在黑水碼頭區的一一二號公路路肩處,俯瞰著帕奎諾克河,又一次問自己。

這裡是年輕的比利·斯泰爾鮮血四濺的陳屍處,是兩個姑娘被挾持的地點,也是一位敬業警員的生命被上百隻黃蜂徹底改變——也許就此結束——的地方。即使陽光火辣辣地直射著大地,黑水碼頭區的氣氛仍是一片陰鬱緊張。

她仔細觀察這個地方。犯罪現場是一座陡峭的山丘,垃圾遍地,斜坡從一一二號公路路肩往下延伸到泥濘的河岸。只要是平坦的地方,就有柳樹、柏樹和叢生的雜草。河邊有一個破舊鏽爛的碼頭向外突出約三十英尺,碼頭末端向下傾斜,沒入水面以下。

儘管河邊不遠處有一些嶄新的豪宅,而這一帶卻沒有人類居住活動的跡象。這些房子看起來都很貴,但薩克斯發現這個黑水碼頭的住宅區也和郡中心一樣,荒涼得像一座鬼鎮。她花了點時間才想明白為什麼——雖然現在是暑假,這些住宅的院子裡卻沒有小孩在玩耍。沒有充氣游泳池,沒有腳踏車,沒有嬰兒車。這使她想起幾小時前在路邊看到的葬禮和那孩子的棺木。她強迫自己不去想它,把思緒拉回到眼前的工作上。

她把目光投回犯罪現場,警用黃色隔離帶圈住了兩個地方。靠近水邊的隔離區裡有一棵柳樹,樹旁有幾束鮮花——這是加勒特挾持莉迪婭的地方。另一個隔離區是空曠的泥地,周圍有一圈樹叢。昨天那小子就是在這裡殺死比利·斯泰爾、綁走瑪麗·貝斯的。這個現場中央的地面上有一些淺淺的坑洞,是瑪麗為尋找印第安古箭頭或其他遺物而挖開的。離現場中央約二十英尺的地方有一個用噴漆畫出的輪廓,標明比利屍首的位置。

用噴漆?她心想,覺得十分沮喪。這些警員顯然缺乏犯罪現場調查的經驗。

一輛郡警巡邏車駛近停在路肩,從車上下來的是露西·凱爾。這位女警朝薩克斯冷冷地點點頭:「在他的房間找到什麼東西了嗎?」

「一點點。」薩克斯不想說太多,向山坡下點點頭。

耳機裡傳出萊姆的聲音。「現場被踐踏的情況像照片上顯示的那麼糟糕嗎?」

「這裡就像有一群牛走過,至少有二十幾個腳印。」

「混蛋。」萊姆低聲說。

露西聽見薩克斯的批評,但沒多說什麼,只遠眺運河與支流交匯的地方。

薩克斯問:「那就是他用來渡河的船嗎?」她看見有條小船停泊在對岸的泥濘中。

「是的,」傑西·科恩說,「不過這條船不是他的,是他從上游某戶人家偷來的。你想搜查那條船嗎?」

「待會兒再說。你先告訴我,哪邊是他不可能過來的方向?我是說昨天他殺害比利的時候。」

「不可能?」傑西有點納悶,但還是指著東方,「那裡什麼都沒有,只有沼澤和野草,連船都沒辦法停。所以,他要麼是沿著一一二號公路一路走來下到河邊的;要麼就是划船過來的,因為那條船停在那兒。」

薩克斯開啟鑑定工具箱,對傑西說:「我需要一點附近泥土的取樣。」

「取樣?」

「我是說範例,就是樣本。」

「只要附近的泥土嗎?」

「沒錯。」

「沒問題。」他回答。但又馬上問:「為什麼?」

「如果我們能發現和這裡的樣本不符合的土壤,就可能是加勒特從藏匿那兩個女孩的地方帶來的。」

「但也可能,」露西說,「是來自莉迪婭的花園,或瑪麗·貝斯的後院,又或者是幾天前來這裡釣魚的孩子帶來的。」

「的確有此可能,」薩克斯耐心地說,「但無論如何,我們還是有必要這麼做。」她交給傑西一個塑膠袋。他大步走開,十分熱心地幫忙。薩克斯開始走下山坡,幾步後又停下,再次開啟鑑定工具箱——裡面沒有皮筋。她注意到露西·凱爾法式髮辮的末端上繫著幾根。「可以借我幾根嗎?」她問,「你頭上的皮筋。」

這位女警愣了一下,隨即解下遞給她。薩克斯張開皮筋套在鞋子上,解釋說:「這樣我才知道哪個腳印是我的。」

好像這樣就能解決現場的混亂似的,露西心裡嘀咕著。

她繼續往犯罪現場走去。

「薩克斯,你找到什麼了?」萊姆問。這裡的通話訊號比剛才還糟糕許多。

「現場的情況無法看清楚,」她說,研究著地面,「太多的腳印。在最近的二十四小時中至少有八到十個人走過這裡。不過我知道事情是怎麼發生的——瑪麗·貝斯本來是跪在地上,有個男人的腳印從西邊過來——從運河的方向。這個人是加勒特,我記得傑西找到的那隻鞋子鞋底的紋路。瑪麗·貝斯站起來,不停地後退。接著有第二個男人鞋印從南邊過來,應該是比利的。他跑下河岸,速度很快,留下的鞋印幾乎只有腳尖部分,所以他應該是衝過來的。加勒特靠近他,兩人扭打在一起。而後比利退到一棵柳樹旁,加勒特繼續逼近,再次發生更激烈的打鬥。」阿米莉亞審視比利陳屍地的白色輪廓線,「加勒特先用鏟子打中比利的頭,使他倒下。頭部受的傷還不致死,但加勒特趁他倒在地上時,又用鏟子攻擊他的頸部,這才是致命傷。」

傑西驚訝萬分,呆呆地露出傻笑。他們看到的是同一個陳屍輪廓,但自己看到的東西好像和她完全不一樣。「你怎麼知道得這麼詳細?」

她心不在焉地說:「看血跡。這裡有幾滴血跡,」她指著地面,「血滴連續約有六英尺長,應該是從比利的頭部流下的;而這些大量噴濺出來的血跡,一定是從頸動脈或靜脈噴出的,這應該是他倒在地上的時候噴出來的……好了,萊姆,我要開始勘查了。」

她開始走格子,一步一步走,眼睛盯著泥土和雜草,盯著結瘤的橡樹和柳樹,盯著頭上的樹枝。(「犯罪現場是三維空間的,薩克斯。」萊姆經常提醒她。)

「那些菸蒂還在那裡嗎?」萊姆問,「把它們收集起來。」她轉向露西。「那些菸蒂,」她說,朝地上點點頭,「為什麼沒把它們撿起來?」

「哦,」傑西代替露西回答,「那些都是內森的。」

「誰?」

「內森·格魯默,我們的一位警員。他一直想戒菸的,但就是戒不掉。」

薩克斯嘆了口氣。任何在犯罪現場抽菸的警員,都應該被停職,但她強忍住沒跟他們說。她仔細勘查了現場,卻完全徒勞無功,所有可見的纖維、碎紙或其他證物都被破壞或弄亂了。她走向今天早上發生的挾持現場,拉起封鎖帶鑽了進去,開始繞著那棵柳樹走格子。她忍著令人發昏的酷熱,前後來回走動勘查。「萊姆,這裡的線索不多……不過……等等,我好像發現什麼了。」靠近水邊的地方有一道白色的亮光。她走過去,小心翼翼地撿起一團紙巾。此時,她的膝蓋突然疼痛難當,困擾她多年的關節炎又犯了。她心想,與其做伸展運動,不如去追蹤嫌疑犯。「又是紙巾,跟剛才在房間裡找到的很像,萊姆。不過這團紙巾上有血,相當多。」

露西問:「這是加勒特扔掉的嗎?」

薩克斯細看紙巾。「不清楚,我只能確定這不是昨天扔的。紙巾沾上的溼氣不多,晨露至少應該會把它泡爛一半。」

「非常好,薩克斯。你從哪兒學來的?我不記得教過你這招。」

「你教過,」她仍心不在焉地說,「你的教科書,第十二章,關於紙張。」

薩克斯走向水邊,搜查那艘小船。船裡沒有任何發現。接著她問:「傑西,你能划船帶我過去嗎?」

當然,他仍然相當樂意,但她不知道這種熱情在他第一次開口邀請她喝咖啡之前,還能維持多久。露西沒有詢問任何其他人的意見,也跟著跳上小船。他們離岸劃出,默默地越過河流。河面波浪起伏,水流湍急得讓人吃驚。

抵達對岸,薩克斯在泥地上發現一些腳印——有莉迪婭的護士鞋踩出的清晰痕跡。還有加勒特的腳印——一隻光腳,另一隻慢跑鞋的鞋印她已相當熟悉。她跟著腳印走進樹林,這些腳印一直通往埃德被黃蜂螫暈的狩獵小屋。薩克斯停下腳步,氣急敗壞。

搞什麼鬼?這裡到底是怎麼回事?

「天啊,萊姆,這個現場看來像被清掃過了。」

歹徒時常會用掃帚甚至落葉吹風機來破壞現場或弄亂現場證物。

傑西說:「哦,那是直升機吹的。」

「直升機?」薩克斯問,完全愣住了。

「嗯,是啊。是救援直升機,過來接走埃德。」

「但就因為這樣,直升機螺旋槳的氣流把現場全破壞了!」薩克斯說,「標準的程式是把傷患移出犯罪現場,再讓直升機降落。」

「標準程式?」露西·凱爾有點惱火,「對不起,是我們太擔心埃德的安危了,一心只想救他的命。」

薩克斯不想多說。她慢慢走進小屋,沒有驚擾繞著破碎蜂巢飛舞的數十隻黃蜂。不過,無論舍弗爾警官是否曾在小屋裡看到地圖或其他線索,現在全都不見了。直升機的強風從屋外灌進來,颳起了屋內表層的泥土,因此想採集泥土標本也已經不可能了。

「咱們回實驗室吧。」薩克斯對露西和傑西說。

他們回到河邊,後面突然傳來一聲崩塌的聲音,一個壯漢從黑柳樹旁的一簇灌木叢中鑽出來,拖著沉重的腳步向他們走來。

傑西想掏槍,但他還沒來得及把手槍抽出槍套,薩克斯就已把那把借來的史密斯·韋斯手槍拔了出來,拉下扳機保險,對準這個侵入者的胸口。這個人呆住了,雙手攤開,驚訝地瞪大眼睛。

他身材高大,蓄著鬍子,頭髮綁成一條辮子。穿著牛仔褲、灰色t恤、牛仔背心和靴子,這讓她有似曾相識的感覺。

這個人在哪裡見過?

直到傑西叫出這個人的名字,她的記憶才被喚醒:「瑞奇。」

這是今天早些時候他們在郡政府大樓外看見的那三個人中的一個。瑞奇·卡爾波——她記得這個不尋常的名字。薩克斯還記得他和朋友斜睨她的身體又鄙視托馬斯的樣子。她的槍繼續指著他,通常她不會這樣;好一會兒後,她才慢慢把槍口指向地上,鎖上保險,插回槍套。

「抱歉,」卡爾波說,「我不是有心嚇著你們的。你好,傑西。」

「這裡是犯罪現場。」薩克斯說。

在耳機中,她聽見萊姆的聲音:「誰在那兒?」

她背過身去,對著麥克風小聲說:「我們今天早上看見那三個被釋放出來的人中的一個。」

「我們在這裡查案,瑞奇,」露西說,「你別來妨礙我們。」

「我也不想妨礙你們,」他說,轉頭看向樹林,「但我和大家一樣,有權利追求這一千塊。你們不能禁止我來這裡看看。」

「什麼一千塊?」

「活見鬼,」薩克斯朝著麥克風叫道,「那是賞金,萊姆。」

「啊啊,天哪,真是雪上加霜。」

在破壞犯罪現場和妨礙偵查的主要因素中,最要命的就是賞金和好奇的民眾。

卡爾波解釋:「是瑪麗·貝斯的母親提供的。那女人很有錢,我敢打賭,如果到晚上她女兒還沒回來,她一定會把賞金加到兩千塊。」他轉身看著阿米莉亞,「我不會給你惹任何麻煩的,小姐。你不是本地人,所以你一定把我當成混混了——我聽見你對著對講機說什麼釋放的事。順便提一句,我喜歡看書勝過看電影。你一定不知道這事,不過沒關係,只要你臉上別再露出太多的驚訝就更好了。傑西,你們告訴她,去年是誰去營救在迪斯默爾沼澤地失蹤的少女?是哪個英雄深入險境,搜遍了整個郡找人?」

傑西說:「是瑞奇和哈瑞斯·託梅爾,他們在她失蹤三天後在沼澤區發現了她。那時她已經死了,沒等得及他們趕到。」

「我們差點兒就成功了,」卡爾波嘟囔著說,「都怪哈瑞斯,不想弄髒靴子。」

「很好,」薩克斯口氣強硬地說,「我只希望你沒有讓我們錯過找到那兩個女孩的機會。」

「不會的,我不會讓你們有理由把土倒在我身上。」卡爾波轉身,踏著大步離開了。

「土?」薩克斯問。

「哦,意思就是生氣。」

她回報萊姆,告訴他遇到這個人的事。

他不理會他。「我們沒時間管當地人的事,薩克斯。我們得繼續找線索,動作要快,把你找到的東西都帶回來。」

當他們坐上船掉轉頭劃過運河時,薩克斯問:「這個人有多麻煩?」

「卡爾波嗎?」露西回答,「他是個遊手好閒的人,愛抽大麻也愛酗酒。但他除了在酒吧打傷別人的下巴外,沒出過更大的亂子。我猜他在某處有一個釀酒廠,即使獎金有一千塊,我也不覺得他會願意為這事花太多氣力。」

「他和他兩個同伴做過什麼事?」

傑西問:「哦,你見過他們了?呃……西恩——那個最瘦的——和瑞奇都沒有正式工作,他們有時幫人清理垃圾或打一天的零工。哈瑞斯·託梅爾好幾年前上過大學,他總是琢磨著想做一些生意,但到目前為止還沒聽說他賺到什麼錢。假如這三個傢伙身上有錢,表示他們一定在經營私酒。」

「釀月光酒嗎?你怎麼不逮捕他們?」

傑西沉默了一下才又開口:「在這裡,有時候你會自找麻煩,有時候又不想。」

薩克斯明白這句話裡暗藏著深刻的執法者哲學。在南方,你很難嚴格要求這些人。

他們又回到南岸的犯罪現場旁邊。薩克斯不等先下船的傑西把手伸給她,就已經跳出了小船。不過,傑西還是把手伸了出來。

突然間,河上有個巨大、陰暗的物體映入眼簾。這是一艘黑色的平底貨船,有四十英尺長;船從運河上游駛來,駛過他們,朝河流匯合處而去。船身上有幾個大字:戴維特公司。

薩克斯問:「那是什麼?」

露西回答:「鎮外一家公司。他們利用迪斯默爾沼澤地和內陸水路,把瀝青或焦油紙之類的貨物運送到諾福克郡去。」

萊姆也通過無線對講機聽見了。他說:「問問案發時間現場有沒有船隻經過,把船員名字記下來。」

薩克斯問了露西,但她說:「我已經問過了。案發後我和吉姆首先做的就是這件事,」她說得很乾脆,「答案是否定的。不僅如此,我們還問過鎮裡所有平常上班會經過運河路和一一二號公路的人,但都是無功而返。」

「這個做法很不錯。」薩克斯說。

「只是標準程式而已。」露西冷冷地說,大步走回車上,像一個終於抓到機會狠狠羞辱拉拉隊長一番的高中醜女生。

7

「我不會讓他做任何事,除非你們把空調拿到這裡來。」

「托馬斯,我們沒時間了。」萊姆厲聲說道,然後又指揮著搬貨進來的工人們,要他們把從州警察局借來的裝備放在指定位置。

吉姆·貝爾說:「史蒂夫正在想辦法,不過可能沒有我想的那麼簡單。」

「我不需要空調。」

托馬斯耐心地解釋道:「我擔心的是你的自主神經有異常反射。」

「我沒聽說過溫度對血壓不好,托馬斯,」萊姆說,「你在哪兒讀過嗎?我沒讀過,也許你可以告訴我從哪兒看來的。」

「別諷刺我,林肯。」

「哦,我是那種會諷刺的人嗎?」

助理托馬斯給貝爾詳細解釋:「高溫會使身體的組織開始排汗,流汗導致血壓上升和刺激增加,而這可能會造成自主神經出現異常反射,其結果是要他的命。我們需要空調,就這麼簡單。」

在萊姆僱傭過的眾多助理中,托馬斯是唯一能持續超過幾個月的人。其他人不是主動辭職,就是突然被解僱。

「把電源插上。」萊姆對一位警員說,這個人正把一臺破舊的氣相色譜分析儀推進房裡。

「不行。」托馬斯雙臂交叉抱在胸前,擋在延長線的插座前。那位警員看著他的臉,不安地躊躇著,似乎不打算和這個態度相當執著的年輕人起衝突,「等空調送來開始執行……才能把電源插上。」

「老天爺。」萊姆的臉皺成一團。最令四肢麻痺者感到沮喪的事,便是不能夠盡情發怒。自從發生意外後,沒過多久萊姆便明白了一件事:即使是像走路或握緊拳頭那樣的簡單動作(更別提亂扔一兩件重物——那是萊姆的前妻布萊恩最喜歡的娛樂),都能適當宣洩憤怒。「如果讓我生氣,我可能會發生痙攣。」萊姆惱火地說。

「兩種都會置你於死地——和自主神經異常反射一樣。」托馬斯說這句話時,臉上刻意地露出笑容,使得萊姆更加惱怒。

貝爾戰戰兢兢地說:「再給我五分鐘。」他離開房間,其他警員則繼續把裝置搬進來。氣相色譜分析儀還是沒插上電。

萊姆審視著這臺機器,很想知道如果自己的手指能再次觸控物體,那感覺將是怎樣的。他左手的無名指還有觸覺,能隱隱感覺到觸控物體時的壓力。但真正抓握物體,感覺其材質、重量、溫度……這些都已是難以想象的事了。

當萊姆從犯罪現場的意外中甦醒過來時,紐約市警察局的泰瑞·多賓斯醫生就坐在萊姆床邊,對他說了一堆安慰人的老話。萊姆曾以為,他就此已經歷、也已撐過該承受的所有痛苦了。但醫生卻沒告訴他後來竟然還有其他症狀,就像潛伏的病毒般躲藏在體內,隨時有可能發作。

過去的幾年中,他又再次經歷過新的絕望和挫敗。

現在,他連氣都不能生。天哪,這裡有兩個被挾持的女人和一個逃亡的兇手。他多麼希望能像以前一樣火速趕到犯罪現場,走格子,從地上找出難以理解的證物,透過精細顯微鏡的觀察,踱步思考後做出結論。

他想回到工作中去,而不必擔心他媽的酷暑會要他的命。他又想起了韋弗醫生的妙手,想起了手術。

「你怎麼突然安靜了,」托馬斯謹慎地說,「在暗地打什麼主意?」

「我沒有暗地裡打主意。請你把氣相色譜分析儀的電源插上好嗎?它需要時間預熱。」

托馬斯猶豫了一下,然後走到儀器前,插電啟動。接著,把剩下的裝備放在纖維板桌上。

史蒂夫·法爾走進房間,吃力地抱著一臺開利牌空調。這位警員的力量顯然和身高成正比,唯一透露出他有些吃力的,就是他那對大耳朵變得通紅。

他喘著氣說:「這是我從城市規劃局偷來的,反正我們不太喜歡他們。」

貝爾幫法爾把空調安在窗戶上。過了一會兒,涼風便開始徐徐送入房間。

一個人影出現在門口——事實上,他幾乎塞滿了整個門。一個二十出頭的男人,雙肩魁梧,前額凸出,他身高六英尺五英寸,體重接近三百磅。萊姆以為這個人是加勒特的親戚,是來威脅他們的。但這個人卻以尖細、羞澀的聲音說:「我是班尼。」

房裡的三個人看向他,而他則不安地盯著萊姆的輪椅和腳。

貝爾說:「有什麼事嗎?」

「呃,我想找貝爾先生。」

「我就是貝爾警長。」

他的眼光仍充滿驚訝地觀察萊姆的腳,停了好一會兒才移開。他清清喉嚨,吞了口口水。「噢……呃……是這樣的……我是露西·凱爾的外甥?」他的語氣像是在問問題,而不是陳述事實。

「哦,我的刑事鑑定助手!」萊姆說,「太好了!你來得正是時候。」

他又瞄向他的腿,他的輪椅。「露西阿姨沒說——」

沒說什麼?萊姆很想知道。

「——沒說任何關於刑事鑑定的事,」他喃喃說,「我只是個學生,在艾維利的北卡羅來納大學讀研究生。呃……你是什麼意思,先生,‘正是時候’?」這個問題是問萊姆,但班尼的目光卻看著警長。

「我的意思是:到那張桌子跟前去,馬上就會有一些樣本送來,我要你幫我分析它們。」

「樣本……好吧。是哪一種魚呢?」他問貝爾。

「魚?」萊姆回答,「魚?」

「是什麼,先生,」這個大塊頭男人柔聲說,仍看著貝爾,「我很高興幫忙,不過我得先告訴您,我的經驗不是很豐富。」

「我們說的不是魚。我們說的是犯罪現場的樣本!你想到哪兒去了。」

「犯罪現場?呃,我不知道。」班尼對警長說。

「你可以直接對我說話。」萊姆厲聲糾正他。

這個人的臉泛起一陣紅潮,眼神變得十分緊張。他強迫自己看著萊姆,頭部卻開始微微發抖。「我只是……我是說,他是警長。」

貝爾說:「不過這裡是由林肯做主。他是從紐約來的刑事鑑定專家,是來幫我們解決難題的。」

「當然。」班尼的眼睛看向輪椅,看向萊姆的腳,看向吹吸控制器,最後停在地板上。

萊姆覺得自己不喜歡這個人。他的表現似乎表明這位刑事鑑定家像是馬戲團裡最怪異的畸形人。

他也怪阿米莉亞·薩克斯——都是她搞出了這次意外事件,硬是把他拖離鯊魚細胞和韋弗醫生的雙手。

「呃,先生……」

「叫我林肯就可以了。」

「問題是,我攻讀的是海洋動物社會學。」

「這是什麼?」萊姆不耐煩地問。

「基本上是,研究海洋動物生命的行為。」

哦,很好,萊姆心想。我找來的助手不只患有殘障恐懼症,還是個魚類專家。「嗯,沒關係。你是學科學的,一就是一,二就是二。你會使用氣相色譜分析儀吧?」

「是的,先生。」

「複合式和比較式顯微鏡呢?」

他肯定地點點頭,但肯定的程度還達不到萊姆喜歡的標準。「但是……」他看了貝爾一下,然後又把目光拉回到萊姆的臉,「……露西阿姨只是要我來這裡,我不知道她的意思是要我幫你……我不知道……我是說,我還有課——」

「班尼,你必須幫助我們。」萊姆簡短地說。

警長解釋說:「加勒特·漢隆。」

班尼用龐大的腦袋想了一下這個名字。「哦,那個在黑水碼頭的小子。」

警長向他說明了挾持事件和埃德·舍弗爾被黃蜂攻擊的經過。

「唉,我真替埃德難過,」班尼說,「我在露西阿姨家遇到過他一次,還有——」

「所以我們需要你。」萊姆說,試圖把話題引回追蹤上來。

「他把莉迪婭帶到哪裡去了,我們沒有半點線索,」警長繼續說,「而我們援救她們的時間已經不夠了。還有,呃,正如你所見……萊姆先生,他需要有人幫忙。」

「這……」他抬起頭,但不是看向萊姆,「可是我快要考試了,應該去學校上課才對。」

萊姆耐著性子說:「我們真的沒有選擇,班尼。加勒特超前我們三小時,他可能在任何時間殺掉他的任何一個人質。」

班尼環顧土灰色的房間,想尋求脫身的理由,但一無所獲。「也許我能在這裡留一會兒,先生。」

「謝謝。」萊姆說。他對控制器吹了口氣,繞過堆放儀器裝置的桌子停了下來。觀察一下,然後越過儀器看著班尼,「好了,如果你先幫我換一下導尿管,我們就能開始工作了。」

這位大個子男人一臉驚訝。低聲說:「你要我幫你……」

「開玩笑的。」托馬斯說。

但班尼卻沒笑出來。他只是不安地點點頭,帶著一副北美野牛般的表情走到氣相色譜分析儀前,開始研究儀器的控制板。

薩克斯跑進郡政府大樓的臨時實驗室,傑西以同樣的速度緊跟其後。

露西更加從容不迫,過了一會兒才走進實驗室。她跟侄子打了個招呼,並把薩克斯和傑西也介紹給他。薩克斯拎起一堆袋子。「這是從加勒特的房間找來的證物,」她說,然後舉起另一堆袋子,「這是來自黑水碼頭,主要犯罪現場的。」

萊姆看著這些袋子,十分氣餒。除了物證太少之外,萊姆又想到先前的困擾:他必須分析證物,卻對附近的環境一無所知。

如魚離水……

得想個辦法。

「班尼,你在這裡住了多久了?」萊姆問。

「從出生到現在,先生。」

「很好。這個州一般地區稱為什麼?」

他清清喉嚨。「我猜是北部沿岸平原。」

「你有朋友專攻這個地區的地理學嗎?或者製圖學?博物學?」

「沒有,他們都是海洋生物學家。」

「萊姆,」薩克斯說,「我們在黑水碼頭看見一艘貨船,記得嗎?它載運的是附近一家工廠的瀝青或焦油紙。」

「亨利·戴維特的公司。」露西說。

薩克斯問:「那家公司有地質學家嗎?」

「我不知道,」貝爾說,「但戴維特本人是工程師,在那裡住了很多年。也許他對那個地方的瞭解已不遜於任何人。」

「請你打個電話給他,行嗎?」

「沒問題。」貝爾出去了。一會兒後又回到實驗室,「我聯絡上戴維特了,他的員工中沒有地質學家,但他說他自己或許可以幫上一點忙。他半小時之內就會趕過來。」接著警長又問:「那麼,林肯,你打算怎麼實施追蹤呢?」

「我在這裡坐鎮,和你與班尼一起研究分析證物。另外,需要成立一支搜尋小組到黑水碼頭區去,到傑西看見加勒特和莉迪婭消失的地方。我會靠這些證物呈現的線索,儘可能地引導小組行動。」

「你想要誰加入這支小組?」

「小組由薩克斯負責,」萊姆說,「讓露西跟她去。」

貝爾點點頭,但萊姆注意到露西對這一連串命令沒有半點反應。

「我志願參加。」傑西說。

貝爾看向萊姆。萊姆點點頭,然後說:「再加一個就夠了。」

「才四個人?就這樣?」貝爾問,皺起眉頭,「天啊,我有幾十個志願者。」

「不用了,辦這種案子人少一點比較好。」

「誰是第四個?」露西問,「梅森·傑曼嗎?」

萊姆望向門口,看見門外沒人。他壓低聲音說:「梅森的來歷是什麼?他有一些背景,我不喜歡有歷史記錄的警察。我喜歡單純簡單的人。」

貝爾聳聳肩。「他以前過得挺艱辛的。他在帕奎諾克河北岸長大,生在錯誤的那一岸。他父親想做點生意改善家境,就從事了月光酒生意,後來被緝私員查獲時竟自殺身亡。梅森是從屈辱中爬起來的。我們這裡有個說法——太貧乏的不能上漆,太驕傲的不能粉刷。那就是梅森。他總是抱怨不受重視,得不到他要的東西。他是個有野心的人,但在這個鎮上,他的野心卻毫無用處。」

萊姆說:「他一直在追蹤加勒特。」

作者「傑夫裡·迪弗」的其他小說

棺材舞者