露西婭轉向理查德,語氣十分急促:「他威脅我,如果我不幫他得到方程式,他就要告訴你關於我母親的事,可我並沒有這樣做。我想一定是他偷了方程式。他是有機會的。他在那兒單獨待過,在書房裡。而且現在我也明白了,他一心想讓我吞下那些天仙子鹼自殺,這樣大家就都會以為是我偷了方程式。他差點就讓我在恍惚中……」她再也控制不住情緒,便在理查德的肩膀上哽咽起來。
「露西婭,親愛的!」理查德哭喊著,緊緊地抱住了她,隨後把他的妻子交給了艾默裡小姐。艾默裡小姐站起身來,安慰地抱住這個哀傷的年輕女子。理查德看向賈普:「探長,我想跟您單獨談談。」
賈普盯著理查德·艾默裡看了一會兒,然後向約翰遜點了點頭。「好。」他同意了。於是警士為艾默裡小姐和露西婭開啟房門。芭芭拉和黑斯廷斯抓住機會,穿過落地窗回到了花園裡。當愛德華·雷納離開後,賈普向理查德喃喃道:「我很抱歉,艾默裡先生,非常抱歉。」
正當卡雷利拎著他的手提箱跟在雷納身後向門外走去時,賈普示意他的警士道:「要密切監視艾默裡太太和卡雷利醫生。」卡雷利在門口回過身來,賈普仍對他的警士繼續說道:「不允許任何人有非法行為,明白了嗎?」
「明白了,長官!」約翰遜答道,然後緊跟著卡雷利走出了房間。
「我很抱歉,艾默裡先生。」賈普對理查德·艾默裡說,「可是當雷納先生告訴我們那些後,我必須要做一些預防措施。我希望波洛先生能留在這兒,作為您和我談話的見證人。」
理查德走近賈普,臉上的表情像是做出了某個重大的決定似的。他深吸一口氣,下定決心說:「探長!」
「是的,先生。您想說什麼?」賈普問。
理查德非常謹慎而緩慢地答道:「我想應該是我坦白的時候了。是我殺了我父親。」
賈普笑了:「恐怕這種罪名是洗不清的,先生。」
理查德看起來很驚訝:「您這是什麼意思?」
「不是這樣吧,先生?」賈普繼續說道,「或者換種方式說,您這一手可行不通。我意識到您非常專情於您的好太太。新婚夫婦都是如此吧。可是我坦率地跟您講,為了這麼一個壞女人而把自己的脖子套上韁繩可不值得。儘管她很漂亮,沒錯,我得承認。」
「賈普探長!」理查德憤怒地喊道。
「擾亂我的思路沒什麼意義,先生。」賈普泰然地繼續說道,「我已經很坦率地告訴了您事實,不帶拐彎抹角,而且我敢肯定波洛先生在這兒也會跟您說一樣的話。我很抱歉,先生,可是責任歸責任,殺人就是殺人。這件事兒到此為止。」賈普果斷地點了點頭,然後離開了房間。
理查德轉向波洛,後者已坐在長靠椅上目睹了一切。理查德冷冷地問道:「好吧,您也打算這麼跟我說嗎,波洛先生?」
波洛起身,從衣袋中掏出煙盒,從中取出一支菸。他沒有回答理查德的問題,反而提出了自己的一個問題。「艾默裡先生,您是從什麼時候開始懷疑您妻子的?」他問道。
「我從沒有——」理查德剛要開口,就被波洛打斷了。波洛從桌上拿起一盒火柴,接著說了下去。
「請您,我請求您,艾默裡先生,講真話!您確實懷疑了她,我知道。在我來之前,您就已經開始懷疑她了,所以您才會那麼急切地要把我從這所房子裡趕走。不要否認。想要欺騙赫爾克里·波洛是不可能的。」他點燃了他的紙菸,把火柴又放回桌上,然後抬頭向那個高個子男人微笑。理查德同鐵塔般高,和波洛形成了可笑的對比。
「您錯了。」理查德固執地告訴波洛,「完全錯了。我怎麼會懷疑露西婭呢?」
「不過,當然了,情況對您也一樣不利。」波洛重回他的座位,沉思地繼續講道,「您碰過那些藥品,您也碰過咖啡,您很缺錢,而且不顧一切地想要搞到一些。哦,沒錯,人人都可以找到一些懷疑您的理由。」
「賈普探長看樣子可不會同意您這種說法。」理查德評論道。
「啊,賈普!他確實掌握了一般的常識。」波洛微笑道,「可他並不是一個戀愛中的女人。」
「一個戀愛中的女人?」理查德聽起來很困惑。
「先生,讓我來給您上一堂心理學課吧。」波洛提議道,「我第一次到這兒時,您妻子就跑過來乞求我留在這兒,抓出兇手。一個有罪的女人會這麼幹嗎?」
「您的意思是……」理查德急切地開口道。
「我的意思是……」波洛打斷了他,「在今晚日落前,您就會跪下請求她的諒解了。」
「您在說什麼?」
「也許,我說得太多了。」波洛承認道,接著站了起來,「現在,先生,把你自己放心地交到我手裡吧,赫爾克里·波洛手裡。」
「您能救她嗎?」理查德問道,聲音中充滿絕望。
波洛很嚴肅地看著他說:「我會遵守我的諾言。雖然,我許諾的時候,還不知道完成這許諾的難度會有多大。您瞧,現在時間還沒過多久,我們得趕緊有所行動。您必須保證您會按我說的去做,不要問為什麼,更不要阻撓。您可以向我保證嗎?」
「行吧。」理查德很不情願地答道。
「那就好。那麼現在,聽我的。我的指示既不是很困難也不是不可能做到的事。事實上,這是一種常規的做法。這座房子會在不久後被警察接管。因為他們不久就會蜂擁而至,把所有的地方都搜查一遍。你們一家人可能會很不愉快。我建議你們暫時離開回避一下。」
「把這所房子交給警察?」理查德懷疑地問道。
「這是我的建議。」波洛重複道,「當然,你們可以暫時待在鄰居家裡。然而我聽說本地的飯店也相當舒適。在那兒訂幾個房間吧。如果警方什麼時候想問訊你們所有人,也可以很方便地找到你們。」
「但您建議這件事什麼時候做呢?」
波洛朝他笑了笑:「我的想法是,立刻。」
「真的,這一切看起來古怪極了。」
「一點不古怪,一點都不。」小個子偵探再次微笑著對理查德說,「這將是次徹底的搜查,那話怎麼說來著?最高敏感度的那種。你們聚集在這兒會覺得厭煩,在這兒多待一個小時您都會覺得難受,我向您保證,我這主意實在不錯。」
「那探長該怎麼辦呢?」
「我會親自去跟賈普探長解釋的。」
「我仍舊看不出這麼做會有什麼好處。」理查德堅持說道。
「是啊,您現在當然還看不出。」波洛的聲音聽起來有些得意揚揚。他聳了聳肩:「您現在看不出來並不要緊,我能看出來就行了。我,赫爾克里·波洛。這就夠了。」他搭著理查德的肩膀。「去吧,去安排吧。或者,您不願意就此浪費精力,就讓雷納幫您幹吧。去吧,去吧!」他幾乎是把理查德推出了房門。
理查德最後又焦慮地回望了波洛一眼,然後離開了房間。「噢,這些英國人哪!多麼固執啊!」波洛喃喃道。然後,他走到落地窗前喊道:「芭芭拉小姐!」
作者「阿加莎•克里斯蒂」的其他小說