第3樂章 鍾群收聲

青銅怪獸已令他斃命。

——朱利安·色蒙特:《羅莎蒙德》

整整十四個日夜,威爾河河水倒灌,水災肆虐。洪水淹沒聖斯蒂芬沼地教堂,淹過鐵路堤壩一英尺,火車只能緩慢地噴氣前行,兩側掀起高高的水牆。聖彼得損失最大,屋宅均被淹到樓上窗戶的窗臺位置,小屋則淹到屋簷。而在聖保羅,一切都淹沒在八英尺深的洪水中,除了教堂和教區長宅邸所在的小山。

教區長的組織安排證明是出色的。儲備足夠三天之用,之後臨時組成的船隊和渡船從鄰近鎮上定時送來新鮮食物。教堂內外,大家展開了一種新奇的荒島式生活,隨著時間過去,人們漸漸習慣起它來。每個早上都由一陣短促、歡快的鐘聲掀開,提醒擠奶者去墓地上的牛棚擠奶。用於洗漱的熱水用帶輪水罐從教區長宅邸的銅鍋處送來。被褥被拍打捲起,白天存放到座位下方;教堂裡,將男子和女士隔開的防水帆布收起,大家舉行一次簡短的讚美詩吟唱和祈禱,這時聖母堂已傳來炊具叮噹和陣陣香味。在邦特督導下製作的早餐由女子聯合會的成員們沿座位發放,這事忙完,大家便開始履行一日職責。南側廊展開每日的學校功課。彼得·溫西勳爵負責在教區長宅邸的花園裡組織運動和操練;農夫照料他們的牛群。家禽主人們把禽蛋收集到公共籃子裡;維納伯爾斯夫人在教區長宅邸組織縫紉小組。一共有兩個可移動收音機,一個在教區長宅邸,一個在教堂裡,不知疲倦地播放娛樂和教育節目,電池由一個精巧的裝置從溫西的戴姆勒車的馬達充電,懷爾德斯賓一家負責管理此事。一週三個晚上用於音樂會和演講,由維納伯爾斯夫人、斯努特小姐和聖斯蒂芬、聖保羅聯合唱詩班負責安排,希拉里·肅爾普小姐和邦特(擔任喜劇演員)負責協助。星期日的時候,總是先來一個早祝活動,然後是不分宗教派別的統一禱告,由兩位英國教會的教士和兩位新教徒牧師主持。而這兩週當中,恰逢一個計劃中的婚禮,大家進行了歡慶,其間還出生了一個寶寶,也被施了洗禮,賜名「保羅」(因為教堂的緣故)·「克里斯托弗」(因為聖克里斯托弗負責保佑河流和渡船),教區長堅決抵擋住了家長希望給他命名「凡·雷登·水災」的想法。

第十四天,溫西一大早穿過教堂墓地,打算到村裡大馬路上來個清晨游泳,注意到水面下降了一英寸。他趕回時,揮舞著從不知誰家花園摘下的一把月桂枝,權當臨時的橄欖枝。那天,他們鳴奏了一場歡樂的肯特八鍾三組變序鐘樂,隔著洪水,聽到聖斯蒂芬的鐘聲歡快地鳴唱應和。

「這味兒喲,」第二十天上,邦特朝外看去,打量著那片遍佈爛泥和水草的河灘,它一度是聖保羅沼地教堂村,「真是太難聞了,大人,我真有點兒覺得這不利於健康」。

「胡說,邦特,」他的主人回答,「在南方,你一準會管它叫臭氧,願意花一鎊錢來聞一聞呢。」

村裡的女人們表情憂愁,想著回頭要怎樣才能清洗、烤乾他們的家。男人們搖頭惋惜乾草和穀倉的損失。

威爾·索迪和約翰尼·克勞斯的屍體從聖斯蒂芬的街道上找到了,是洪水衝過去的。他們被安葬在聖保羅教堂的塔樓陰影下,為此人們裹住鍾舌,鳴奏了一場莊嚴的鐘樂。只有在他們安葬入土之後,溫西才對教區長和布倫德爾警長說出藏在心頭的想法。

「可憐的威爾,」他說,「他死得很英勇,他的罪已隨他而去了。他不是故意的,不過我想最後他猜到了傑夫裡·狄肯的死因,為此深覺自責。不過,我們現在無須尋找什麼殺人犯啦。」

「你是啥意思呢,大人?」

「因為,」溫西嘲弄地一笑,「殺死傑夫裡·狄肯的兇手們,早已被吊起來啦,而且吊得比哈曼高多啦。」

「兇手們?」警長飛快地問道,「不止一個?他們是誰?」

「高德、薩巴斯、約翰、耶利哥、吉比利、第米提、巴蒂·托馬斯和泰勒·保羅。」

一陣震驚的沉默。溫西補充道:

「我早該猜到的。我相信在聖保羅大教堂,人們都強調,在鳴奏鐘樂時進入鍾室是致命的。不過我知道,那晚他們鳴警鐘時,要是在鍾室待上十分鐘,我也早該一命嗚呼了。不知具體的死因究竟該怎麼表述——中風、驚風,或者休克——隨便吧。一柄號角可以吹塌耶利哥的城牆,小提琴的音符足以崩裂玻璃杯。我知道沒有哪個人類的血肉之軀可以忍受那鐘聲超過一刻鐘的——而除夕到元旦那天晚上,狄肯被關在裡面,綁得死死的,整整關了九個無盡的時辰。」

「上帝啊!」警長說,「喲,那麼,你是對的,大人。當你說教區長,或者你,或者赫齊卡亞沒準就是殺死他的人的時候。」

「不錯,」溫西說,「是我們乾的。」他思考片刻,又開口道,「那晚的噪音想必比前幾天的更可怕——想想吧,大雪封住百葉窗,封閉住整個塔樓。傑夫裡·狄肯是個壞蛋,不過一想到他那無助的恐慌,以及那難以忍受的死之痛苦——」

他中斷了,雙手抱頭,彷彿本能地想要擋住那些喧騰的鐘聲。

教區長溫和的聲音打破了沉默。

「其實,一直以來,」他說,「就有著關於巴蒂·托馬斯的傳說。她在過去殺死過另外兩個人喲,赫齊卡亞會告訴你,鍾們據說都討厭邪惡近身。也許上帝通過那些不會說話的金屬玩意兒的嘴開口啦。他是一個公正的裁判,強大、耐心,永遠都在我們左右。」

「是啊,」警長淡定地宣佈道,「看來,我們大概在這事上不需要做任何進一步探討了。這人死啦,而把他關到那裡的人也死啦,可憐的傢伙,這事就這麼了結了吧。我對這些鍾並不怎麼了解,不過我相信你的話了,大人。我想,是因為一陣陣的震動導致的結果。你這個看來是最好的結論,我會把它報告給郡警察局長的。到此就結案吧。」

他站起身。

「再見啦,先生們,」他轉身離開。

聖保羅沼地教堂鍾組:

高德,高迪,讚美我主;聖哉聖哉聖哉;約翰科爾鑄造我/約翰牧師資助我/約翰教士成就我;放眼四海,吾之歌聲無可匹敵;普天下當向耶和華歡呼;主啊,如今可以照你的話,釋放僕人安然去世;托馬斯院長鑄吾於此/命吾高聲唱吟;吾名保羅/致敬尊者。

高德、薩巴斯、約翰、耶利哥、吉比利、第米提、巴蒂·托馬斯和泰勒·保羅。

泰勒九鳴,歸兮一魂。

《聖經》人物,因妄圖害死波斯帝國境內所有猶太人而反遭懲罰,被吊死在他自己準備的木架上,故此。

作者「多蘿西·L·塞耶斯」的其他小說

殺人廣告》《貝羅那俱樂部的不快事件》《俗麗之夜