赫爾克里·波洛被人引進來的時候,郡警察局局長和布蘭德警督兩人雙雙抬起頭,好奇地看著他。局長正在發脾氣,布蘭德沒有作聲,他是在用沉默來表示對自己觀點的堅持,這使局長不得不取消當晚的晚宴約會。
「我知道,布蘭德,我知道,」他急躁地說,「在他如日中天的時候,他也許是個比利時小天才。不過,我認為那個時代已經一去不復返了。他現在多大年紀了?」
布蘭德巧妙地避開了這個問題,反正他也不知道。波洛對於自己的歲數一向諱莫如深。
「長官,關鍵是他當時就在那兒——就在現場。到目前為止,我們沒有任何進展,擱淺了,這就是現狀。」
局長氣得鼻涕都流出來了。
「我知道,我知道。所以我開始相信馬斯特頓太太所說的,可能就是某個變態狂乾的。如果用得著的話,我還會動用警犬。」
「警犬遇到水,氣味就斷了。」
「是的。布蘭德,我知道你一直是怎麼想的。我也傾向於認同你的看法。但是,要知道,他這麼做得有動機,可現在沒有,一點兒都沒有。」
「動機說不定在那些島上。」
「也就是說,海蒂·斯塔布斯知道德索薩在島上幹過的事?就她的智力來說,我想可能性很大。她腦子非常簡單,大家都認同這一點。她知道的事可能隨時脫口而出,也不管對方是誰。你是不是這麼看?」
「差不多。」
「如果這個假設成立的話,那他為什麼等了這麼久才漂洋過海來解決這件事。」
「長官,他可能一直不知道她的下落。他自己說是在某個社交雜誌上讀到了關於納斯莊園和莊園漂亮的女主人的報道。就像我說的,這雖然都是他自己說的,但也可能是真的。之前他不知道她在哪兒或嫁給了誰。」
「但他一旦知道了,就以最快的速度乘遊艇過來把她給殺了?說不通,布蘭德,太牽強了。」
「但事實有可能就是這樣。」
「那這個女人究竟知道什麼呢?」
「還記得她對丈夫說過的話吧,‘他常殺人’。」
「還記得他殺過人?那時候她才十五歲吧?很可能只是她自己這麼說,她丈夫肯定會一笑置之吧?」
「我們不知道真相,」布蘭德固執地說,「長官,你自己肯定清楚,一個人一旦知道了一件案子,他肯定會去找證據,查出事實真相。」
「我們已經對德索薩做了調查,做得很小心,很謹慎,通過常規渠道,但沒有取得任何進展。」
「所以,長官,那個有趣的比利時老傢伙可能偶然間發現了什麼蛛絲馬跡。他當時就在莊園裡——這一點至關重要。斯塔布斯夫人和他交談過,她隨意說的一些話可能在他頭腦裡串聯到了一起,從而發現了新線索。不論怎樣,他今天大部分時間都在納瑟康貝。」
「他給你打電話,就是為了問問艾迪安·德索薩的遊艇是什麼樣子?」
「第一次打電話的時候他是這麼問的,第二次打電話就要求我安排這次會面。」
「嗯,」局長看了看自己的表,「如果他五分鐘之內還不到的話……」
局長的話音還沒落,赫爾克里·波洛就出現了。
他的樣子有點兒狼狽。德文郡的空氣有些潮溼,他的鬍子都垂了下來,漆皮鞋上滿是泥,步履蹣跚,頭髮蓬亂。
「波洛先生,你終於來了。」局長和他握了握手,「我們都翹首以待,準備聽聽你的高見。」
作者「阿加莎·克里斯蒂」的其他小說
《斯泰爾斯莊園奇案》《金色的機遇》《白馬酒店》《過量死亡(牙醫謀殺案)》《撒旦的情歌》《暗藏殺機》《校園疑雲(鴿群中的貓)》《東方快車上的謀殺案》《無人生還》《三隻瞎老鼠》《此夜綿綿》《萬聖節前夜的謀殺案》《畸形屋(怪屋)》《四大魔頭》《煙囪大廈的秘密》《死亡草》《謀殺啟事》《死亡約會》《斯塔福特疑案》《羅傑·艾克羅伊德謀殺案》