「美國人準時到了。」奧爾加看了一下鍾,說道。
她走出房間。沒過多久她帶進來一個陌生人,他高個頭、寬肩膀,從外貌上一眼就可以看出是個美國人。他的目光在屋內的兩個人身上掃視著。
「您是克雷斯內先生嗎?」他客氣地問。
「正是。」鮑里斯回答道,「請原諒,接頭地點變動了。但最緊要的是能夠保密。我——我不能把貨帶在身上去接頭。」
「啊,是這樣。」美國人很有禮貌地說道。
「您曾對我說過,這樁交易只能在我們之間進行,是嗎?確保絕對的安全,這是此樁買賣的重要條件之一。」
美國人點了一下頭。
「在這方面我們已經達成共識。」他冷淡地說,「現在,也許,您應該把貨拿出來讓我看一下。」
「您的錢拿來了嗎?現鈔?」
「是的。」對方回答道。
但他並沒有想拿出錢的意思。片刻的猶豫之後,克雷斯內把紙包放在了桌子上。
美國人開啟紙包,走到燈光下把裡面的東西取出來,細心地檢查了一會兒,露出了滿意的神情。他從口袋裡掏出一個厚厚的皮製錢包,從裡面拿出一沓錢交給了俄國人。俄國人接過錢後,謹慎地數了遍鈔票。
「對嗎?」
「謝謝,完全對。」
「很好!」美國人說道。他迅速將棕色的紙包胡亂塞進自己的口袋,對奧爾加鞠了一躬。
「再見,小姐。再見,克雷斯內先生。」
然後他便離開了房間,關上了房門。剩下的兩個人面面相覷。男人張開乾燥的嘴唇嘟囔道:「我在想,他能不能安全地回到他下榻的飯店呢?」
兩人不約而同地向窗外望去,正好看到那個美國人走到街上。他向左手邊拐彎,隨即頭也不回地迅速向前走去。門口的那兩個身影悄無聲息地跟在了他身後。跟蹤者和被跟蹤者都被籠罩在漆黑的夜幕之中。
奧爾加·德米羅夫娜開口道:「他一定能安全回家。你不用擔心他的安危,也不要期待會有任何其他的意外。」
「你為什麼認為他一定很安全呢?」克雷斯內好奇地問道。
「如果一個人有那麼多錢,那他絕不會是傻瓜。」奧爾加說,「既然說到了錢……」她意味深長地看著克雷斯內。
「嗯?」
「我的那一份呢,鮑里斯·伊萬諾維奇?」
他很不情願地給了她兩張鈔票。她面無表情地點了點頭,表示感謝,把錢塞進襪筒裡。
「很好。」她心滿意足地說。
他好奇地看著奧爾加。
「您不感到惋惜嗎?奧爾加·德米羅夫娜?」
「惋惜?有什麼值得惋惜的?」
「你居然放棄了那麼值錢的東西。我相信,大多數女人對這種東西愛得發狂。」
她點點頭。
「你說的對。很多女人都會為它而瘋狂,可是我不會。我現在只想知道一件事……」
「是什麼?」克雷斯內好奇地問道。
「這個美國人拿到了這些東西,並且我深信最終他和東西都會安然無恙。可是以後會怎樣呢……」
「你在想些什麼呢?」
「他肯定會把這東西送給一個女人。」奧爾加沉思著說道,「我在想,如果一個女人得到了它,那她會怎麼樣呢?」
她開始不耐煩起來,於是又走到窗前。突然她發出一聲驚呼,把頭轉向她的同伴。
「看,我剛剛提到過的那個人,現在正走在路上。」
他們一起從窗戶往樓下看去,一個又瘦又高、舉止瀟灑的男人正悠閒地走過。他頭戴一頂圓帽,穿著大衣。在他經過路燈底下時,可以清楚地看到他露在圓帽外邊的白髮。
作者「阿加莎•克里斯蒂」的其他小說