第三十二章 已故的魯弗斯·西格彭

「不行。晚上我得準備翌日的庭審。」

「如果那樁謀殺案你們答應做認罪協商的話,就不必準備了。據可靠訊息,平徹先生會開出一個慷慨的協商條件。」

「原來在這兒等著我呢。我要是把卡特里娜賣了,能有什麼好處?」

津克維奇惺惺作態地搖了搖頭。「如果你是在暗示這裡面存在任何交易的話——」

「少來了,不是交易是什麼?博比?是要我們用卡特里娜換博比嗎?」

津克維奇慎之又慎地斟酌著字句,就如一位珠寶商精挑細選他的鑽石一般。「我可能會有意向法院提出暫且與你這位監護人分享監護權。」

「什麼鬼意思?」

「工作日待在政府機構,週末跟著你。只需經過幾個月的檢查和治療後,羅伯特就能一直和你一起生活了。」

「我還以為我是個不能養小孩的危險分子呢。」史蒂夫說。

「家庭服務中心會提供憤怒情緒管理諮詢和定期家訪,但都不會太乾涉你們的生活。」

「荒謬。」

「如此一來,皆大歡喜,」津克維奇說,「平徹先生勝訴巴克斯代爾案,你得到了你的外甥。」

「津克維奇,我就知道你是這麼個東西。」

「史蒂夫,住嘴。」維多利亞警告道。

「我從第一天就認定你是個偽君子。」史蒂夫不顧一切地繼續說著,「一個聽命於人的政治奴僕,替平徹擦鞋,提醒他拉上褲鏈。你他媽根本就不關心博比會怎樣。」

「史蒂夫,我們走。」維多利亞說。

「不,你不明白,維。我老爸敬這個人渣是個正人君子。但我的直覺準得多。我才是對的,老赫伯特看走眼了。你知道這叫我多高興嗎?」

「我很欣慰你解決了你們父子間的分歧,」津克維奇乾巴巴地說,「現在,我可以認為你是拒絕了我的提議嗎?」

「你用你的大屁股也能聽懂。當然是拒絕。」

「好吧。說實話,我更樂意看到你輸得一敗塗地——早晚的事。你將被控在卡爾洪縣犯下了嚴重傷害、非法入侵以及綁架三項重罪。你會賠了執照,丟了外甥,毀了你僅有的那點名聲。」

「有些人偽善,但知恥,而你這種小人卻反以為榮。」

「津克維奇先生,要是沒別的事了,」維多利亞說,「我們就週一少年法庭見吧。」

「我們?」津克維奇說。

「我會作為所羅門先生的辯護律師出庭。」

史蒂夫驚詫地看了她一眼。之前不還說「我從沒接過涉及監護權的案子」嗎?

「你以前辦過涉及青少年的案子嗎?」津克維奇問。

「我是個出庭律師,是無所不能的多面手。哪個位置我都能打,什麼案子和律師我都不怕。」

史蒂夫有種奇怪的五味雜陳之感,既對維多利亞心懷感激,又對博比的官司喪盡希望。她倒是願意與他們同舟共濟了,但這船是不是註定要沉了?她若有任何勝訴之策,他都願意洗耳恭聽,因為他真是一籌莫展了。他倆白天要日日出席謀殺案的審理,晚上要夜夜處理監護權的糾紛。而就目前來看,他覺得他們兩頭都會一敗塗地。

他還在納悶另一件怪事。維多利亞說起話來越來越像他了,而他思考起來也越來越像她。

「同所羅門合作,有百害而無一利,洛德小姐。」津克維奇說。

「謝謝你的職業指導。」她說。

「如果人們將你定位為所羅門的律師,或者更慘,視你為他的搭檔,那你在本市就沒有出頭天了。」

「我不在乎別人怎麼看我,」她說,「我絕不會為了實現別人眼中的成功而放棄自己的理想。」語畢,她面向史蒂夫微微一笑。「對吧,搭檔?」

***

史蒂夫的任務清單

1、感謝維多利亞(別太頻繁,省得弄巧成拙)。

2、讓法院懷疑柯蘭奇克不值得信任。該怎麼做????

3、讓西格彭的證詞無效。該怎麼做????

4、津克維奇的反駁證人。誰????

5、約巴克斯代爾的離婚律師面談。

6、買義大利火腿。(帕爾瑪牌)

7、拿卡特里娜自己的話質問她:「殺一人,何須兩人聯手。」

8、給賽賽開工資。(開遠期支票。)

9、跟博比說你愛他(每天)。

10、向維多利亞坦白你對她的感覺。

作者「保羅·萊文」的其他小說

所羅門VS洛德系列2:深藍辯護