第28章

「我們幾周前一起吃飯的時候,他還說不知道戴爾·裡迪。而那時候,我們都以為戴爾是個男士呢。」

爸爸將目光移到舞廳地板上,埃斯金一家正聚在那裡。「我還在等你那句要緊話呢。」

「爸爸,他幹嗎要給裡迪打電話?他如果是找律師,或是資產部人員談話,我能理解。可這是培訓與發展部呀!」

「你怎麼知道有這事兒的?」

「我發現了他的號碼,就在裡迪從記事簿撕下的那張紙上。」

「或許,他有了人員培訓方面的某個問題吧。」

「可阿卜杜勒明確說自己不知道她,而且也知道我要去見她。你不覺得這蹊蹺了嗎?」

爸爸定睛看著我——這是在告訴我:退到一邊,別再惹禍。他隨後從桌旁站起來,朝蕾切爾走去。蕾切爾正舀起最後一勺冰激凌。他鞠了一躬,朝她伸出手,立刻,他倆就翩翩起舞了。

老爸的狐步舞依然跳得漂亮,蕾切爾也配合得很棒。老爸挽著她圍繞房間跳起華爾茲舞的時候,有些餐桌旁的人指著這個年邁的紳士和年輕少女談論著。音樂終了,他炫耀地將蕾切爾的身子下傾,下傾到幾乎是在平臥,並且像專業舞蹈演員那樣翹起腳趾。我聽到一陣零星的掌聲。

回到車裡的時候已經四點多鐘了,下午的光線已開始暗淡,可我感覺迷失了方向,就像中午時分電影散場剛走到外面的情形。就在我開出停車場的時候,爸爸在前座上坐臥不寧起來。

「怎麼啦?」

「有東西在戳我後背。」

我把車開到路邊。他小心翼翼地將身體從座位上移開,把手插進坐墊和靠背之間的空當兒裡。

「什麼東西卡在這兒了。」

「等一下。」我伸手去開車門,以便他能下車轉身檢視。

「不用了。我找到了。」他搖搖頭,拽出一件銀首飾。是卡柳梅特公園的那隻手鐲。「這是什麼?」我看了看,很吃驚。「好奇怪呀。怎麼會到了那裡?」

「這是什麼,手鐲?」

「幾周前撿到的,以為還在手袋裡呢。」

爸爸一臉迷惑。「你應該收在首飾盒裡。」

「我想是的。」我正要將手鐲塞進衣袋,忽然發覺有情況,就朝後視鏡看去。蕾切爾正垂下眼睛,不停將一縷頭髮在指頭上繞來繞去。她沒有抬頭。

怪事搞明白了。

我從爸爸腳下地板上取回帆布包,將手鐲丟進裡面。我得跟她聊聊隱私這個話題了。「界限」討論第2個小標題的第6段。不過這是以後的事情了。

車子重新開動的時候,爸爸朝我看過來,咧嘴一笑。「我有句話要向你坦白。」

我揚起眉毛。

「跟你說句實話:我從沒想讓你和丹尼走到一起,那是你母親的主意。」

「不是你的主意?怎麼會?」我以為他會跟往常一樣,說些什麼「我們是德裔猶太人,埃斯金家不是」之類的話;他的回答讓我驚訝。

「丹尼沒有愛因斯坦那樣的聰明腦袋,他的孩子顯然也強不了多少。」

我笑了。

「對了,大衛呢?」

我的笑容消失了。「他在費城。」

爸爸將腦袋側向一邊,似乎在問我為什麼。

我搖搖頭。

蕾切爾將雙臂懸在前座上。「媽媽說他們……」

爸爸按住她的胳膊。「蕾切爾,別說了。

《人物》雜誌:1974年創刊,專注於美國名人和流行文化,是時代華納媒體集團旗下雜誌。

湯姆·克魯斯:1962年出生於,電影、電影。

羅德與泰勒百貨:北美最古老的豪華百貨商店,總部位於美國紐約曼哈頓。

哈夫塔拉:猶太教會堂在安息日或節日中從《先知書》中選出背誦的部分。

《再見哥倫布》:1969年的一部電影。影片裡面有異常精心安排的奢侈婚宴場面。

熊隊:即芝加哥熊隊。是一支職業橄欖球隊。位於美國伊利諾伊州的芝加哥。為國家橄欖球聯盟的國家聯盟北區的球隊。

黑鷹隊:即芝加哥黑鷹隊,是位於美國芝加哥的隊伍﹐隸屬於西大區中央分割槽。

公牛隊:即芝加哥公牛隊。成立於1946年,1966-67賽季加盟nba,是一支以美國芝加哥為基地的職業籃球隊。

「就像從嬰兒那裡接過糖果」:美國「金·科爾三人組」樂隊一首歌曲的歌詞。

小熊隊:即芝加哥小熊隊。是美國職業棒球大聯盟的一支球隊,有超過100年的歷史。

火焰隊:即芝加哥火焰隊。美國芝加哥的一支足球隊,成立於1997年。

雷·克萊:體育解說員,尤其以為芝加哥公牛隊解說著名。

拉比:猶太教教士,為猶太人中的老師與智者,猶太教教義的傳承者。

康茄舞佇列:指參舞者前後排列,後面的人將手搭在前面的人的肩部或腰部。

林波舞:一種雜技類舞蹈,舞者需要向後彎腰穿過離地面很低的橫置竹竿。起源於西印度群島的特立尼達島。

作者「莉比·菲舍爾·赫爾曼」的其他小說

加倍償還》《面紗與革命》《另類間諜》《錄影之謎》《點燃黑夜》《毒性》《絕地反擊》《迷失哈瓦那