這裡唯一的一條道路從村莊的中間穿過,明媚的陽光下,遠遠地就能看到屋簷下、街道旁、農舍邊以及碼頭上都似乎有不少的人影。
但令席鐵平感到詫異的是,雖然他們離村莊越來越近,但除了樹枝上的葉片被海風吹得簌簌作響的聲音以外,居然聽不到村莊裡有一點點的人聲,寂靜得完全不像有人類的存在。
走了好一會,席鐵平終於看到了有生氣的物體。村莊裡的屋頂上、大樹下、道路旁以及房前屋後,到處都能看到有各種顏色的貓咪,白的、黃的、黑的、花的……
不同顏色、不同品種的貓們在陽光下懶洋洋的蜷伏在那裡,肥胖而慵懶,看到了生人它們也懶得理會,只管在那曬著太陽眯著眼打瞌睡。
席鐵平想,這個村落真是奇怪,與其說是人的世界,還不如說是貓的天下。
可他越走越覺得不對勁,總覺得這個地方怎麼和尋常村落似乎有點不一樣的感覺?
席鐵平左右環顧,終於發現了讓他覺得渾身不自在的真正原因。
剛才遠遠看到的那些在田間耕作的農夫、在道路上閒談的行人、在農舍前嬉戲的小孩子,還有在屋簷下坐著休息的老人,原來都不是真人……
走近了才發現,它們都是些和真人一般大小的布偶,被放置在那裡一動不動。
奇怪了,這村莊裡放那麼多布偶幹什麼?除了那些懶洋洋的貓以外,似乎就沒一個活人?
這些布偶還真不少,它們穿著真人的衣服鞋襪,面孔栩栩如生,或站或坐,散佈於村莊各處。
陽光照射下來,布偶們在地下投射下深深淺淺的人影,一動不動地注視著匆匆行走在其間的兩人。
這個小小的村莊為什麼會有這麼多詭異的布偶散佈在各處?
席鐵平看看甘筱琳在前面快步行走,似乎對眼前這詭異的一幕渾不在意。他忍不住問道:「小甘,這些布偶看起來好奇怪!它們是怎麼回事?」
甘筱琳回頭見席鐵平指著那些布偶發問,淡淡地說:「這個地方啊,是貓比人多,假比真多。這些布偶,都是曾在這裡生活過的人……」
席鐵平聽得一霧水:「假比真多?曾經有過的人?!」
甘筱琳有點調皮地反問,「怎麼?席大教授,是不是覺得有點害怕呀?」
不等席鐵平回答,她直截了當地解釋說,「這個小漁村在上次日本大海嘯的時候,有不少漁民不幸葬身大海之中。後來又有很多居民陸續遷走,現在住在這裡的人很少了。但是人少了,以前村子裡的貓反而繁衍得更多,所以說‘貓比人多’。
剩下的村民為了不使村莊過於冷漠,就把那些去世了的和離開了的人照他們的模樣做成了布偶,放在他們以前的居所處,一方面表示懷念之意,另一方面也是希望以此表示村莊的人氣依舊。這就是‘假比真多’的意思。」
席鐵平看著那些栩栩如生卻又五官粗獷、笑容僵硬的布偶,心中想,要是晚上的暗夜裡在外面見到這些似人非人的布偶,那還不得給嚇個半死啊。