鄧樞也是很體會女兒在日本的緊張生活的。有一年,他曾到日本探望女兒,他回來就說,下次再讓他去,他說什麼也不去了。那種隨身監護的生活就交給他老伴去管了,他可要呆在臺北。那時寶麗多公司非常殷勤,特地派公司人員招待他遊覽觀光,這還可以。但跟隨鄧麗君一起到日本各地巡迴演出時,就受不了了。只記得一會兒下飛機,一會兒再上飛機,忙得團團轉,哪有什麼心情和興趣欣賞風景呀!
雖然鄧麗君在日本的生活非常緊張,但由於日本歌壇制度健全,尤其是唱片業運作很有效率,因此,鄧麗君只要專心唱歌,其他的都不必煩惱。
1974年3月,鄧麗君正式推出日語細碟,唱片名為《無論今宵或明宵》。但她的第一張日語專輯並未引起太大的反響,只登上了日本暢銷歌曲排行榜的第75名,銷售也只有十萬多張。這一方面是由於日本歌壇的競爭非常激烈,每年都有成千的新人爭相出頭,鄧麗君作為一名新人,一張新面孔不是那麼容易被接受的,而且同是華人的歐陽菲菲和陳美齡早已在日本闖出名號。況且,日本原就有不少專唱柔歌哀曲的女歌星,要想出頭,實屬不易。另一方面,也是寶麗多宣傳策略的不當。當時寶麗多公司有意將鄧麗君塑造成陳美齡那樣的「偶像型」,讓她留著長髮,穿上短短的迷你裙,一邊唱歌一邊擺出偶像歌手慣用的手勢在臺上演唱。這種方式與熟悉的「君式唱法」一點也不同,很不適合鄧麗君。
雖然第一張專輯失敗了,但鄧麗君還是憑著努力在以後的專輯上,創下了張張30萬以上的銷售水準。
1974年6月,鄧麗君推出了第二張日語專輯《空港》,一齣片就進入排行榜第41名,一個月內快速推進至前15名,並且在前三個星期內大賣20萬張,總銷售量高達70萬張。這首歌轟動了整個日本歌壇,鄧麗君的歌聲也很快在日本風靡起來,泰麗莎·鄧(teresateng)之名更是傳遍日本各地。
鄧麗君在第二張唱片《空港》中不走第一張唱片中的流行曲風,而使用她個人擅長的唱法,徹底打響她在日本的知名度。鄧長禧說,這張唱片「打破日本慣常的演歌用流行歌曲的唱法表現,帶給日本聽眾全新的感覺」。
在《空港》中,鄧麗君用標準的日語,以一種哀怨深沉的曲調唱出了一個失戀女子的心情:
《空港》(國語歌名為《情人的關懷》,作詞-莊奴、作曲-豬侯公章):
風兒陣陣吹來,風兒多麼可愛,我時常想起請風,訴說情懷;時光不停地流,一去不回來,你曾經告訴我,光陰不再來;如今我已瞭解,你對我那樣關懷,我要珍惜你的愛,不會忘懷;樹上美麗的花,開的那麼可愛,花兒謝、花兒開,誰能明白;時光不停地流,一去不回來,你曾經告訴我,光陰不再來;如今我已瞭解,你對我那樣關懷,我要珍惜你的愛,不會忘懷;時光不停地流,一去不回來,你曾經告訴我,光陰不再來;如今我已瞭解,你對我那樣關懷,我要珍惜你的愛,不會忘懷。
這首歌曲詮釋出了離別的殘忍、情人間的那份思念,淡淡的憂傷,淡淡的懷舊,在那清泉一般的聲音負載下滲透進人的心靈。而日語版與國語版相比,在演唱上更有力度。陶醉的日本人怎麼也難以相信,這是一個僅僅學過一年日語的人唱出來的,把大和民族的語言表現得這麼淋漓盡致又這樣優美動聽。
在這之後的歌唱發展上,尤其是在日本唱歌的歲月裡,她的歌曲基本上保持了一貫的風格,就是走描寫戀愛中的女人的心情和境遇這種比較固定模式的路線。因此,有人評價說,鄧麗君去世後,還有誰一唱情歌就是二十年。確實,鄧麗君在演繹情歌上的獨到和成就是別人無法企及的。而在鄧麗君錄製的日語專輯中,她不僅僅模仿了日本語的音調,更唱出了大和民族語言的情韻,並且賦予這種語言更輕鬆、更悠揚的美。因此,鄧麗君受到日本人的狂熱喜愛和由衷的尊敬,這對於一個外國人來說,是無上的榮譽和肯定。鄧麗君在日本也因此登上了她歌唱事業的又一個高峰。
在推出《空港》的同年10月,鄧麗君參加了「第七回新宿音樂祭」,這是由日本富士電視臺每年定期舉辦的音樂祭,在新宿厚生年金會館舉行。以《空港》一曲成名的鄧麗君得到了評審585票的肯定,獲得了「銀賞」大獎。這不僅是鄧麗君在日本歌壇獲得的第一座獎項,而且奠定了她在日本發展的基礎。
緊接著在11月,年僅22歲的鄧麗君以一名外籍歌手的身份,獲
得了「全日第十六回唱片大賞」的新人賞。
11月19日鄧麗君又以《空港》一曲當選1974年的「最佳新人歌星賞」。這項全日本赫赫有名的大獎的角逐,通常由主辦單位邀請四十三位音樂界的資深人士擔任評審,他們從推薦的歌手中作初選,每位評審人員都聽過五百首以上的作品後才決定出得獎者。1974年的評審人員是在聽了參賽者的五百九十八張小唱片、一百六十五張大唱片後,經過多輪票選,才選著鄧麗君的《空港》。因此,這座得來不易的獎是鄧麗君最引以為傲的。
1974年的鄧麗君一舉獲得「銀賞」「新人賞」「電視賞」等多個大獎,從而穩佔日本樂壇一席之地,知名度也越來越高。