「我已想過了。」露西婭趕緊說,「相信我,院長嬤嬤,我根本沒別的想法。我要放棄這個世界。」她直視院長嬤嬤的眼睛,「我想來這裡,勝過想去世界上任何別的地方。」露西婭的聲音裡透著真切。
院長嬤嬤迷惑不解。這個女人身上有種不定性和瘋狂的東西,令人不安。但人們到這個地方來,不正是為了通過沉思和祈禱使精神得到安寧嗎?
「你是天主教徒嗎?」
「是的。」
院長嬤嬤拿起一支老式的羽毛筆。「把名字告訴我,孩子。」
「我叫露西婭·卡——羅瑪。」
「你父母都在嗎?」
「父親還在。」
「他是幹什麼的?」
「他是個商人,退休了。」她想起自己最後一次見到他時,他是何等蒼白虛弱,心裡泛起一陣巨痛。
「有兄弟姐妹嗎?」
「有兩個哥哥。」
「他們是幹什麼的?」
露西婭斷定自己需要運用一切力量才行。「他倆都是神父。」
「很好。」
問答持續了三個小時。結束時,院長嬤嬤說:「我給你找張床,先過一夜。明天上午,你開始學訓詞,結束之後,如果你還是堅持這樣,就可以舉行儀式了。不過我警告你,你選的是一條非常艱難的路。」
「相信我,」露西婭誠心誠意地說,「我已別無選擇。」
夜風又輕又暖,悄悄地吹過林間空地,露西婭睡著了。她在一棟漂亮的別墅裡參加晚會,父親和哥哥都在那兒,大家都玩得十分痛快。這時卻有一個陌生人走進房間說:「見鬼,這些人都是誰呀?」然後,燈滅了,只有一支特別亮的手電照在她臉上;她醒過來了,坐起來,燈光使她睜不開眼。
六個人圍著空地上的修女。由於光線刺眼,露西婭只能朦朧地看到他們的身影。
「你們是什麼人?」那人又在詢問了,他的聲音深沉、粗啞。
露西婭猛地一下子清醒了,她警覺起來。她落入圈套了。但如果這些人是警察,他們應該知道這些修女。他們晚上在林子裡幹什麼?
露西婭決定冒險一試。「我們是阿維拉修道院的修女。」她說,「有一些政府的人員來了——」
「我們聽說了。」那人打斷了她的話。
其餘的幾個修女都坐了起來,她們醒了,也嚇壞了。
「你——你是誰?」梅甘問。
「我叫海梅·米羅。」
他們一行六人,穿著粗布褲子、皮茄克、圓翻領毛線衫、帆布鞋,戴著巴斯克傳統的貝雷帽,個個全副武裝,在朦朧的月色中,他們看起來有點像魔鬼。他們之中有兩人似乎是受過重傷。
自稱海梅·米羅的人又高又瘦,黑眼睛目光凌厲。「也許有人跟蹤她們到這兒了。」他轉身對他那幫人中的一個說,「到四面看看。」
「是。」1。
1原文為西班牙語。
露西婭意識到答話的是個女人。她看著她默默地進到林子裡。
「我們把她們怎麼辦?」裡卡多·梅利亞多問。
海梅·米羅說:「沒事2。把她們留在這兒,我們往前走。」
2原文為西班牙語。
他們中有一個人不同意。「海梅——這些人是信奉耶穌的修女呢。」
「那就讓耶穌管她們好了,」海梅·米羅簡短地說,「我們有事要做。」
修女們現在都站起來了,她們在等著。男人們圍著海梅,跟他爭論。
「我們不能讓她們被捕。阿科卡和他的部下正在搜捕她們。」
「他們也在搜捕我們哩,朋友1。」
1原文「朋友」一詞為西班牙語。
「這些修女們沒有我們的幫助肯定不行。」
海梅·米羅堅決地說:「不行。我們不能為她們冒生命危險。我們有自己的問題要處理。」
他的副手之一費利克斯·卡皮奧說:「我們可以護送她們一程,海梅。等她們逃出這兒就行。」他轉身對修女們說:「修女們,你們去哪兒?」
特雷莎說話時,眼裡閃著聖光。「我有一個神聖的使命。門達維亞的修道院會保護我們的。」
費利克斯·卡皮奧對海梅·米羅說:「我們可以護送她們到那裡。我們去聖塞瓦斯蒂安,門達維亞恰好順路。」
海梅轉身對著他,勃然大怒。「你他媽的笨蛋!你為什麼不掛個指示牌,告訴所有人我們要去哪裡?」
「我只是說——」
「廢話!2」他的聲音裡充滿厭惡,「現在我們別無選擇,只好帶上她們了。如果阿科卡找到她們,他一定會讓她們招供的。她們一定會把我們拖得慢慢地,阿科卡和他那幫屠夫要找到我們就容易多了。」
2原文為西班牙語。
露西婭只是漫不經心地聽著。金十字架就在唾手可得的地方,真誘人。但這些該死的男人!你時間掐得真準嘛,上帝,還有一種超凡的幽默。
「好吧,」海梅·米羅說話了,「我們盡最大努力吧。我們把她們帶到修道院,再扔下她們,但我們不能這樣一道走,像個該死的馬戲團似的。」他轉向修女們,說話時聲音裡還是壓不下怒氣,「你們之中是否有人知道門達維亞在哪兒?」
修女們面面相覷。
格拉謝拉說:「不大清楚。」
「那你們怎麼能到那兒?見鬼。」
「上帝會領我們去的。」特雷莎修女堅定地說。
另一個名叫魯維奧·阿爾扎諾的男子咧嘴笑著。「你們運氣真好。」他朝海梅點點頭,「上帝親自下凡來領你們啦,修女。」
海梅瞪了他一眼讓他住口。「我們分組,取三條不同的路線。」
他從背包裡拿出一張地圖,男人們蹲在地上,用手電照在地圖上。
「門達維亞修道院在這裡,在洛格羅尼奧的東南面。我通過巴利亞多利德先徑直往北,然後到布林戈斯。」他的手指在地圖上游走,掉頭看著魯維奧——一個高挑個、長得逗人喜愛的男子,「你走奧爾梅多到佩尼亞菲耶爾和杜羅河畔阿蘭達。」
「好的,朋友1。」
1原文「朋友」一詞為西班牙語。
海梅·米羅又全神貫注地研究地圖了;他抬頭望著裡卡多·梅利亞多——一個臉上有傷的男子。「裡卡多,你走塞哥維亞,然後走山路到下塞雷索,然後到索里亞。我們都到洛格羅尼奧會合。」他把地圖拿開,「洛格羅尼奧離這兒有210千米,」他默默算了一下,「我們七天之後在那兒會合。不要走大路。」
費利克斯問:「在洛格羅尼奧的什麼地方會合?」
裡卡多說:「下週日本雜技團將在洛格羅尼奧演出。」
「好的,我們就在那兒會合。」
費利克斯·卡皮奧說:「修女們跟誰走?」
「把她們分開。」
是該制止這一切的時候了,露西婭想。「如果士兵們在搜捕你們,先生們,那我們還是自己走更安全些。」
「但是我們不同意呀,修女,」海梅說,「現在你們對我們的計劃知道得太多啦。」
「而且,」名叫魯維奧的男子接著說,「你們也沒有別的選擇。我們瞭解這個國家。我們是巴斯克人,北方的人民是我們的好朋友。他們會幫助我們,幫我們隱蔽起來躲過民族主義陣線計程車兵。你們靠自己是絕對到不了門達維亞的。」
我不想去門達維亞,你這個白痴。
海梅·米羅不高興地說:「得了,我們走吧。天亮時,我們得遠離這個地方。」
梅甘修女靜靜地站在那裡,聽著那個男子發號施令。他粗魯、傲慢,但又洋溢著令人信服的力量。
海梅望著特雷莎,指著托馬斯·聖胡爾霍和魯維奧·阿爾扎諾說:「他們倆負責你。」
特雷莎修女說:「上帝負責我。」
「沒錯,」海梅冷笑著說,「我想你就是這樣才到了這裡的。」
魯維奧走到特雷莎面前。「魯維奧·阿爾扎諾,為您效勞,修女。您叫什麼名字?」
「特雷莎修女。」
露西婭趕緊說:「我與特雷莎修女一道走。」他們別想把她和金十字架分開。
海梅點點頭。「好的。」
他指著格拉謝拉說,「裡卡多,你負責這一位。」
裡卡多·梅利亞多點點頭。「好的。」
海梅派去捜索的那個女子回到人群裡來了。「沒事。1」她說。
1原文為西班牙語。
「好。」海梅看著梅甘,「你跟我們走,修女。」
梅甘點點頭。海梅·米羅令她著迷。那個女人身上有種神秘的氣質。她黑皮膚,樣子很兇,有一種食肉動物的兇殘氣息。嘴唇血紅。渾身上下都特別性感。
那個女人走到梅甘面前:「我叫安帕羅·希隆。別作聲就行了,修女,不會有麻煩的。」
海梅對大家說:我們走吧。七天趕到洛格羅尼奧。不要讓修女們離開你們的視線。」
特雷莎修女和那個叫魯維奧·阿爾扎諾的人已在沿小路下山了。露西婭趕緊跟了上去。她看到魯維奧·阿爾扎諾把地圖放進了他的背包。露西婭暗自決定:等他睡熟時,我要拿過來。
他們橫跨西班牙的大逃亡開始了。