林肯·栗子·笑

親愛的小文:

爸爸前年十月七日跟你談過的橡樹(buckeye),你還記得嗎?

去年一月十二日跟你談過的小松鼠和nut,你還記得嗎?

有一種跟橡樹很像的樹,叫栗樹,叫chestnut,結出來的就是栗子,也叫chestnut。chest是箱子,nut是核中果子,你在臺北市可以買到糖炒栗子,就可以吃到箱子裡的果子,很好吃。

栗樹是很好看的樹(ahandsometree),木頭可以做成木板和造紙。生命力很強,很死了還會長一陣子,這叫做「雖死猶生」。

一個故事說猴子(monkey)要吃火裡面的栗子,可是自己伯燙,就騙貓去代它拿,貓伸手去拿(就是貓腳爪catspaw),結果給燙了,於是出來一句英文成語,叫:

火中取栗pullchestnutsfromfire.或topulloutthechestnutswiththecatspaw

因為貓被猴子利用了,做了傻瓜、做了瘟生、做了傀儡,所以:

tomakeacats-pawofaperson

就是利用某人的意思。cats-paworcats-paw——apersonusedbyanothertodosomethingunpleasantordangerous.

另有一種跟栗樹一類的樹,結出來的栗子大,以前用來餵馬(horse),所以叫horse-chestnut,中文叫做七葉樹(葉子有七片)。horse-chestnut,rgeshadetreehavingspreadingbranches,largeleaves,clustersofshowy,whiteflowers,andglossy,brownnutsresemblingchestnuurse-chestnut這個字若反過來,成為chestnuthorse,就變成栗色馬。

林肯跟道葛拉斯(stephena.douglas)辯論的時候(一八五八年競選參議員theu.s.——senate),林肯挖苦douglas胡說八通,說他amancanproveahorse-chestnuttobeachestnuthorse.(一個想把七葉樹證明是栗色馬的人)。

你的成績單影本和六頁剪貼都收到了,爸爸很高興你有這麼好的成績、這麼快的進步。

爸爸

一九七五年二月十五日

附;爸爸因為不過舊曆年,所以沒特別送你什麼。但你的鋼琴,短期內爸爸一定為你買到。

你請姥姥代爸爸買一雙皮拖鞋。