一、猩猩能言,不離禽獸。
二、猴坐金鑾殿,望之不似人君。
三、沐猴而冠(沐猴是一種猴,這裡的沐,並不是沐浴的沐的意思)。
有一句轉著彎罵人的英文:
notthatyouresembleamonkey,butthatthemonkeyresemblesyou.(不是你像猴子,而是猴子像你。)
用這種notthatbutthat的形式,可以造出很多「滑頭」的英文
donotwanttohelpyou,butthatiamunabletodoit.(不是我不願幫你,而是我沒能力做它。)
vedcaesarless,butthatilovedromemore.(不是我愛凱撒少,而是我愛羅馬多。)
這是刺羅馬統治者凱撒的刺客說的話。
美國有一位作家叫edgarriceburroughs,他寫了小說,就是人猿泰山tarzanoftheapes。泰山是美國爵士的兒子,丟在非洲,被猩猩養大,非常有本領,所以英文中說人在樹林裡又能跑又能跳又會在樹中間飛來蕩去,這種大力士,就叫tarzan,因為發音和中國「泰山」很像,所以翻成「泰山」,其實泰山若指人,在中國乃是指丈人,都是老頭子了。
在喜馬拉雅山中(全世界最高的山),傳說有一種「雪人」叫yeti,也叫abominablesnowman,身像猩猩臉像人(apelikebodyandafacethatresemblesamans),但是二十一年前,newzealand一個養蜜蜂的ry和尼泊爾人tenzingnorgay爬上了喜馬拉雅的最高峰mounteverest(二九○二八英尺),並沒有看到這種雪人(二九○二八英尺只是五英里半,但是爬山爬五英里半,就是難事了。)
科學家說人是從猩猩這類動物演變出來的,所以在猩猩和人之間,有一種又像猩猩又像人的「猿人」(homoerectus)。homo是人的意思,erect是直立的意思,猩猩直立立不久,但猿人和人都可以直立。在河北省周口店就發現過「北京人」的骨頭,推斷是五十萬年以前的「猿人」。可惜這骨頭在第二次世界大戰前給弄丟了。
爸爸
一九七四年六月三十日