第26節

「是的,您來得巧,」他說,把開啟的鼻菸壺移近鼻子,「您喜歡旅行,三天後您就可以在莫斯科觀光了。您大概沒料到會看見亞洲的首府。您可以作一次愉快的旅行了。」

德波塞鞠了一躬,對此關心表示了謝意(他自己也不知道他有旅行的愛好)。

「啊!這是什麼?」拿破崙說,他發現所有的大臣都在看一件用布蓋著的東西。德波塞以其宮廷式的靈巧,不把背對著皇帝,側著身子倒退兩步,同時揭開了那塊布,說:

「皇后獻給陛下的禮物。」

這是日拉爾1用鮮明的色彩畫的一幅孩子的肖像,這是奧國公主為拿破崙生的兒子,不知為什麼人們都管這個孩子叫羅馬王。

這個非常俊秀的,鬈髮,眼睛都具有西克斯丁聖母像中基督的神態的孩子,正在玩一個球。球代表地球,另一隻手中的小棒代表權杖。

雖然對畫家畫這個所謂羅馬王用小棍捅地球要表現什麼不十分了解,但其寓意,不論是在巴黎看見這幅畫的所有人,還是拿破崙本人,都是清楚的,而且覺得非常稱心。

「roiderome,」2他用優美的手勢指著畫像,說——

1日拉爾-弗朗索瓦(1770~1837),法國古典主義運動後期著名肖像畫家,曾為魯卡米埃夫人畫像。

2法語:羅馬王。

「admira-ble!」1他走到肖像跟前,以義大利人特有的可以隨意變換表情的本領,做出含情沉思的神態。他覺得,他現在一言一行都將成為歷史。他覺得他現在最好的做法是:就算是自己的偉大足以使兒子玩耍地球,而與此相照應,他又要表現父親的慈愛。他的眼睛模糊了,他向前跨了一步,回頭看了一眼那把椅子(椅子好像自動跳到了他的身旁),在肖像前坐下。他打了個手勢——於是所有的人都踮著腳尖走出去了,讓這位大人物獨自在那兒欣賞。

他坐了一會兒,自己也不知為什麼,用手摸了摸畫像凸起發亮的地方。他站起身,又把德波塞和值日官叫來。他命令把肖像移到帳篷前,讓那些在他帳篷附近守衛的老近衛軍人有欣賞羅馬王——他們所崇拜的皇帝的兒子(繼承人)的幸福。

果然不出他所料,在他賞賜德波塞先生以榮幸——與他共進早餐的時候,傳來了帳篷外那些跑來看畫像的老近衛軍官兵們的歡呼聲:

「virei’empereur!vireleroiderome!vivei’empereur!」2聽見一片歡呼聲。

早餐後,拿破崙當著德波塞的面上授給軍隊釋出的告示。

「courteeténergique!3」拿破崙在讀完他那無須修改的告示時說。告示如下:——

1法語:好極2法語:皇帝萬歲!羅馬王萬歲!皇帝萬歲!

3法語:簡短有力。

「戰士們!這是你們盼望已久的戰鬥。勝利寄託在你們身上。我們一定要取勝;勝利能給我們帶來一切需要的東西:舒適的住宅,早日返回祖國。希望你們要像在奧斯特利茨、弗裡德蘭、維捷布斯克和斯摩稜斯克那樣戰鬥。讓我們的子孫後代自豪地回憶你們今天的豐功偉績。讓他們在提到你們每一個人時都說:他參加過莫斯科城下大戰!」

「delamoskowa!」1拿破崙重複了一遍,然後邀請愛旅行的德波塞先生去散步,他走出帳篷,走向已備好的馬。

「votremajestéatropdebonté。」2德波塞在應邀陪皇帝散步時說。其實他很想睡覺,而且他不會騎馬,也怕騎馬——

1法語:莫斯科城下。

2法語:您太仁慈了,陛下。

但是拿破崙向這位旅行家點頭示意,德波塞只得騎馬了。當拿破崙走出帳篷時,近衛軍人在他兒子畫像前的喊聲更起勁了,拿破崙皺起了眉頭。

「把它拿開吧。」他用優美莊嚴的姿勢指著畫像說。「參觀戰場在他看來還太早。」

德波塞閉上眼睛,低下頭,深深嘆息了一聲,表示他對皇帝的話完全領會和理解——