第06節

「allezdonc,ilyvoitassez,」4瓦西里公爵以低沉、急速的聲音,咳嗽著說,這樣的嗓音和咳嗽他常常用來解決一切困難。「allezdonc,ilyvoitassez,」他又重複了一遍。「我之所以高興,」他往下說,「是因為,陛下授予了他掌握全國軍隊和各個軍區的全權——這是任何一位總司令從未有過的權力。這是第二位主宰。」他說完之後,露出得勝的微笑——

1法語:呃,你們可知道一個重大訊息?庫圖佐夫成了元帥了。

2法語:畢竟是一個人才。

3法語:但是聽說他眼睛瞎了,公爵?

4法語:呃,胡說,他看得相當清楚,您放心。

「但願如此,但願如此。」安娜-帕夫洛夫娜說。l’hommedebeaucoupdemerite(那個有許多優點人)在宮廷社交界還是個生手,為了阿諛安娜-帕夫洛夫娜,他以此為她先前對這一議論表示的見解解圍,說道:

「據說,陛下不大情願授予庫圖佐夫這一權力。onditqu’ilrougitcommeunedemoiselleàlaquelleonliraitjoconde,enluidisant:‘lesouverainetlapatrievousdecernentcethonneur’。」1「peut-êtrequelecoeurn’étaitpasdelapartie。2」安娜-帕夫洛夫娜說——

1法語:據說,當他對他說:「國王與祖國賜與您這一榮譽」時,他臉紅得像聽到誦讀《約康德》的姑娘那樣。(《約康德》是拉封丹的第一篇韻文故事,被認為是惡劣的作品。)。

2法語:或許不完全合他的心意。

「噢不,不,」瓦西里公爵激烈地偏袒庫圖佐夫,現在已不在任何人面前讓步。照瓦西里公爵的見解,不僅庫圖佐夫本人出色,而且大家都崇拜他。「不,這不可能,因為皇上從前就很能賞識他。」他說。

「但願庫圖佐夫公爵,」安娜-帕夫洛夫娜說,「真正掌握著權力,不讓任何人搗鬼——desbatonsdanslesroues.」

瓦西里公爵立即明白了,這任何人指的是誰。他悄聲地說:

「我確切地得知,庫圖佐夫提出皇太子不留在軍中。這個必要的條件,voussavezcequ’iladital’émpereur(你們知道他對皇上說了什麼嗎)?」瓦西里公爵複述了似乎是庫圖佐夫對皇上說的原話:「如太子行為不軌,臣不便罰其過,反之,亦不便賞其功。啊!這是一個絕頂聰明的人,庫圖佐夫公爵,jeleconnaisdelonguedate.(我早就認識他了。)」

「他們甚至說,」還不知宮廷待人接物分寸的l’hommedebeaucoupdemerite說,「公爵大人還提出一個必要條件;國王不要親自駕臨軍隊。」

此人話剛說完,瓦西里公爵和安娜-帕夫洛夫娜剎那背轉身去,為他的幼稚而嘆氣,二人憂鬱地交換了一下眼神——