第04節

3法語:可憐的人們,他們不知道明天我就要離開他們了。

儘管他堅信他是那不勒斯王,對即將與之離別的臣民的悲傷覺得抱歉,但最近,在他奉命又回軍隊之後,特別是在丹澤(ohisut)見到拿破崙之後,當至尊的舅子對他說:「jevousaifaitroipourrégneràmamanière,maispasàlavoatre」1,他愉快地從事起他熟悉的事業,像一匹上了膘,但卻長得不太肥的馬,感到自己被套起來,在車轅中撒歡,並打扮得儘可能的華貴,歡歡喜喜,得意洋洋地沿著波蘭的大道奔跑,而自己卻不知道何處去和為什麼。

一看見俄羅斯將軍,他擺出國王的派頭,威嚴地昂起垂肩黑髮的頭,疑問地看了看那位法國上校。上校畢恭畢敬地向他的陛下轉達了巴拉瑟夫的使命,他對巴拉瑟夫的姓氏說不出來。

「巴里瑪瑟夫!」國王說,用自己的堅決果斷克服了上校的困難,「charmédefairevotreconnaissance,général,」2他又以王者寬厚仁慈的姿態補充道。國王剛一開始很快地大聲講話,他那王者的尊嚴霎時間消失得無影無蹤,他不自覺地換用他固有的親熱的隨和的腔調。他把自己的手放在巴拉瑟夫坐騎的鬣毛上。

「enbien,général,toutestàlaguerre,àcepu’ilparait.」3他說,彷彿對他不能判斷的局勢表示遺憾似的——

1法語:我立你為王是為了讓你按我的方式而不是按你自己的方式來統治。

2法語:認識你,非常高興,將軍。

3法語:怎麼樣,將軍,一切都好像要打仗的樣子。

「sire,」巴拉瑟夫答道「i’émpereurmoumalatrenedésirepointlaguerre,etcommevotremajestélevoit,」1巴拉瑟夫說,他一口一個「votremajesté,2」這個尊號對於那個被稱謂的人來說還是一件新鮮事,但如此多的使用這個尊號,就有點矯揉造作了。

聽巴拉瑟夫先生講話時,繆拉的臉上露出愚蠢的得意洋洋的神情。但royautéoblige3,他覺得作為國王和同盟者有必要與亞歷山大的使者談談國家大事。他翻身下馬,挽著巴拉瑟夫的手臂,走到離恭候他的隨從幾步遠的地方,一邊漫步,一邊儘可能有意義地談話。他提到拿破崙皇帝對從普魯士撤出軍隊的要求感到受了侮辱,特別是這種要求被搞得天下皆知,因此冒犯了法國的尊嚴。巴拉瑟夫說,這個要求毫無冒犯的地方,因為……繆拉打斷了他的話:「那麼,你認為主謀不是亞歷山大皇帝嗎?」他帶著溫和而愚蠢的微笑突然說道。

巴拉瑟夫說了為什麼他確實認為拿破崙是戰爭的發動者。「eh,monchergénéral(啊,親愛的將軍)。」繆拉又一次打斷他的話,「jedésiredetoutmoncoeurquelesempereurss’arrangententreeux,etquelaguerrecommencéemalgrémoisetermineleplusfoatpossible.」4他說這話用的是各自的主人們在爭吵,卻願意友好相處的僕人談話的腔調。接著他轉而問起大公的情況,問起他的健康,並回憶起與他一起在拿不勒斯度過的愉快而開心的時光。隨後,彷彿是猛然悟到自己的國王的尊嚴,繆拉莊重地挺直身子,擺出舉行加冕禮時的姿態,揮動右手說道:「jenevousretiensplus,géneral;jesouhaitelesuccésdevotremission.」5於是,他招展著他的繡花紅斗篷和漂亮的羽毛,閃耀著全身的珠光寶氣,到恭候他的隨從那兒去了——

1法語:陛下,俄羅斯皇帝並不希望打仗,陛下是知道的。

2法語:陛下。

3法語:為王者,有其應盡的義務。

4法語:啊,親愛的將軍,我衷心希望兩國皇帝能夠達成協議,儘早結束違反我意志的戰爭。

5法語:我不再耽誤您了,將軍;祝您順利完成您的使命。

巴拉瑟夫繼續騎馬前進,據繆拉所說的話推測,很快就會見到拿破崙本人。但事與願違,在下一個村子,他遇到拿破崙達烏步兵軍團的哨兵,像在前沿散兵線遇到的情況一樣,人們又一次截住他,被叫來的一個軍長副官把他送到村裡去見達烏元帥——