第47章

啼時驚妾夢,不得到遼西。

【註解】:

1、遼西:東北遼寧省等地。

【韻譯】:

快趕走樹上的黃鶯,

別讓它在枝頭長啼;

啼聲會驚破我好夢……

害我夢不到那遼西。

【評析】:

這是春閨望夫詩。正面似寫兒女情,實則卻寫徵婦怨。詩意連綿,環環相扣。首句寫「打起黃鶯」,次句寫「打起」的原因是「莫教啼」,三句寫「莫教啼」的目的是不使其「驚妾夢」,四句又寫「妾夢」是到遼西會見丈夫的。如此連綿反覆,句句相承,層層遞進,一氣呵成,讀來餘音滿口,韻味無窮。

=============================

《哥舒歌》

作者:西鄙人

北斗七星高,哥舒夜帶刀。

至今窺牧馬,不敢過臨洮。

【註解】:

1、窺:竊伺。

2、臨洮:今甘肅泯縣,秦築長城西起於此。

【韻譯】:

黑夜裡北斗七星掛得高高;

哥舒翰勇猛守邊夜帶寶刀。

吐蕃族至今牧馬只能遠望;

他們再不敢南來越過臨洮。

【評析】:

這是西域邊境人民歌頌哥舒翰戰功的詩。詩以北斗起興,喻哥舒翰的功高;以胡人「至今」「不敢」南下牧馬,喻哥舒翰功勞的影響深遠。全詩內容平淡素雅,音節鏗鏘和順,既有民歌的自然流暢,又不失五言詩的典雅逸秀。所以,沈德潛說:「與《敕勒歌》同是天籟,不可以工拙求之。」然而,即使以工拙求之之,難道就失其俊美感人嗎?

唐詩三百首·卷九、五言樂府

=============================

《長幹行·其一》

作者:崔顥

君家何處住,妾住在橫塘。

停船暫借問,或恐是同鄉。

【註解】:

1、長幹行:樂府曲名。

2、橫塘:現江蘇江寧縣。

【韻譯】:

請問阿哥你的家在何方?

我家是住在建康的橫塘。

停下船吧暫且借問一聲,

聽口音恐怕咱們是同鄉。

【評析】:

這兩首可以看做是男女相悅的問答詩,恰如民歌中的對唱。第一首是天真無邪的少女起問;第二首是厚實純樸的男子唱答。詩以白描手法,樸素自然的語言,刻劃了一對經歷相仿,萍水相逢的男女的相識恨晚之情。清脆洗練,玲瓏剔透,天真無邪,富有魅力。

=============================

《長幹行·其二》

作者:崔顥

家臨九江水,來去九江側。

同是長幹人,生小不相識。

【註解】:

1、九江:今江西九江市。

【韻譯】:

我的家臨近九江邊,

來來往往在九江畔。

你和我同是長幹人,

從小不相識真遺憾。

【評析】:

這兩首可以看做是男女相悅的問答詩,恰如民歌中的對唱。第一首是天真無邪的少女起問;第二首是厚實純樸的男子唱答。詩以白描手法,樸素自然的語言,刻劃了一對經歷相仿,萍水相逢的男女的相識恨晚之情。清脆洗練,玲瓏剔透,天真無邪,富有魅力。

=============================

《玉階怨》

作者:李白

玉階生白露,夜久侵羅襪。

卻下水晶簾,玲瓏望秋月。

【註解】:

1、羅襪:絲織品做的襪子。

2、卻下:還下。

3、玲瓏句:雖下簾仍望月而待,以至不能成眠。

【韻譯】:

玉砌的臺階已滋生了白露,

夜深佇立露水侵溼了羅襪。

我只好入室垂下水晶簾子,

獨自隔簾仰望玲瓏的秋月。

【評析】:

樂府《玉階怨》多詠被幽禁宮女之幽怨的樂曲。詩雖以「怨」標題,卻不露「怨」字,。首二句寫獨立玉階,露侵羅襪,更深夜濃,久待落空,怨情之深,如注如訴;後二句寫無可奈何,入室垂簾,隔窗望月,愈襯孤寂。無獨乎?無怨乎?詩不正面塗抹,卻從反面點妝,字少而情多,委婉而入微,餘音嫋嫋,不絕如縷。

=============================

《塞下曲·其一》

作者:盧綸

鷲翎金僕姑,燕尾繡蝥弧。

獨立揚新令,千營共一呼。

【註解】:

1、鷲:大鷹;

2、翎:羽毛;

3、金僕姑:箭名。

4、燕尾:旗上的飄帶;

5、蝥弧:旗名。

【韻譯】:

身佩雕羽製成的金僕姑好箭,

旌旗上紮成燕尾蝥弧多鮮豔。

大將軍威嚴地屹立發號施令,

千軍萬馬一呼百應動地驚天。

【評析】: