快快放掉特洛伊人!你要當心,否則一個神會要你的命!"
阿喀琉斯聽出這是神的聲音,但他毫不畏懼.他不顧警告,大聲地回答說:"為什麼你總是保護特洛伊人,難道你要迫使我同神作戰嗎?上一次你幫赫克託耳逃脫死亡,為此我很憤怒.現在,我勸你還是回到神中去,否則,哪怕你是神,我的長矛也一定會刺中你!"
說著,他轉身離開了阿波羅,仍去追趕敵人.憤怒的福玻斯隱身在雲霧裡,拉弓搭箭,朝著珀琉斯的兒子容易傷害的腳踵射去一箭,阿喀琉斯感到了一陣鑽心的疼痛,像座塌倒的巨塔一樣栽倒在地上.他憤怒地叫罵起來:"誰敢在暗處向我卑鄙地放冷箭?如果他膽敢面對面地和我作戰,我將叫他鮮血流盡,直到他的靈魂逃到地府裡去!懦夫總是在暗中殺害勇士!我可以對他明確地說這些話,即使他是一個神!我想,這是阿波羅乾的事.我的母親忒提斯曾經對我預言,我將在中央城門死於阿波羅的神箭.恐怕這話要應驗了."
阿喀琉斯一面說,一面呻吟著從不可治癒的傷口裡拔出箭矢,憤怒地把它摔開.他看到一般汙黑的血從傷口湧出來.阿波羅將箭拾起,由一片雲霧遮掩著,又回到奧林匹斯聖山.到了山上,他鑽出雲霧,又混入奧林匹斯的神中.赫拉看到他,責備地說:"福玻斯,這是一種罪過!你也參加了珀琉斯的婚禮,像其他神一樣也祝福他的未來的兒子.現在你卻袒護特洛伊人,想殺死珀琉斯的唯一的愛子.你這樣做是出於嫉妒!今後你怎樣去見涅柔斯的女兒呢?"
阿波羅沉默著,他坐在神們的一側,低垂著頭.有些神對他的行為感到惱怒,有些則心裡感謝他!但在下界,阿喀琉斯的肢體裡熱血沸騰,他抑制不住戰鬥的慾望,沒有一個特洛伊人敢靠近這個受傷的人.阿喀琉斯從地上跳起來,揮舞著長矛,撲向敵人.他刺中了赫克託耳的朋友俄律塔翁,矛尖從太陽穴一直刺入腦子.接著又刺中希波諾斯的眼睛,刺中阿爾卡託斯的面頰,並殺死許多逃跑的特洛伊人,可是他感到肢體在逐漸變冷.阿喀琉斯不得不停住腳步,用長矛支撐著身體.他雖然不能追擊敵人,但發出瞭如雷的吼聲,特洛伊人聽了仍嚇得拼命逃跑."你們去逃吧!即使我死了,你們也逃不了我的投槍.復仇女神仍會懲罰你們!"
特洛伊人聽到他的吼聲,渾身打顫,以為他並沒有負傷.突然,他的肢體僵硬起來.他倒在其他屍體的中間.他的盔甲和武器掉在地上,大地發出沉悶的轟響.
阿喀琉斯的死敵帕里斯第一個看見他倒了下去.他喜出望外,不由得歡呼起來,即刻激勵特洛伊人去搶奪屍體.許多原來見了阿喀琉斯的長矛都趕快逃避的人都圍攏過來,想剝取他的鎧甲.但埃阿斯揮舞長矛守護著屍體,逐退逼近的人.他還主動地朝特洛伊人進攻,呂喀亞人格勞庫斯死在他的長矛下,特洛伊的英雄埃涅阿斯也受了傷.
和埃阿斯一起戰鬥的還有奧德修斯和其他的丹內阿人.可是特洛伊人也在頑強地抵抗.帕里斯大膽地舉起長矛,瞄準埃阿斯投去.但埃阿斯躲過了,順手抓起一塊石頭猛地砸了過去,打在帕里斯的頭盔上,使他倒在地上,他的箭袋裡的箭散落一地.他的朋友們趕快把他抬上戰車.帕里斯仍在呼吸,但很微弱,由赫克託耳的駿馬拖著戰車朝特洛伊飛奔而去.埃阿斯把所有的特洛伊人都趕進了城裡,然後,踩著屍體和滿地散落的武器,大步走向戰船.
趁著戰鬥的空隙,丹內阿的王子們把阿喀琉斯的屍體抬回戰船.他們圍著他,放聲痛哭.
年邁的涅斯托耳終於勸他們停止了哭泣.他提醒他們為英雄的屍體洗浴,將他放進營帳,並舉行葬禮為他安葬.他們照他的吩咐行事,用溫水給珀琉斯的兒子洗浴,給他穿上他的母親忒提斯特意送給他的出征戰袍.當他停放在營帳內準備火葬時,雅典娜從奧林匹斯聖山上俯視著他,心中充滿同情.同時她在他的額上灑落了幾滴香膏,防止屍體腐爛或變形.得到神的這種香膏後,阿喀琉斯的身體頓時改觀,看上去像活著時一樣.亞各斯人看到大英雄面容安詳,神采奕奕地躺在屍床上,好像在平靜地安睡,並且過會兒可以醒過來似的,他們都感到驚異.
希臘人哀悼他們的偉大英雄的悲哭聲傳到了海底,阿喀琉斯的母親忒提斯和涅柔斯的女兒們聽到了也放聲痛哭.赫勒持滂海岸迴盪著她們的悲慼的哭聲.夜裡,忒提斯和女兒們分開巨浪來到希臘人的戰船所在的海岸上,在在她們的後面,海怪們也同情她們,發出悽慘的吼聲,她們悲慼地來到屍體旁邊.忒提斯抱住兒子,吻著他的嘴唇,眼淚撲簌簌地湧出來,一會兒就把地面沾溼了.丹內阿人敬畏女神暫時退到外面.直到第二天凌晨,女神們離去後,他們才回到阿喀琉斯的屍體旁邊.
於是他們從愛達山上砍伐樹木,高高地壘成一堆.柴堆上放著許多被殺死的人的盔甲和武器,還有許多祭奠的牲口,祭供的黃金和其他名貴的金屬.希臘的英雄們各從頭上割下一綹頭髮,阿喀琉斯生前最寵愛的女傭勃裡撒厄斯也剪下自己的一束秀髮,送給主人作為最後的禮物.他們還在柴堆上澆上各種香膏,並供上大碗的蜂蜜.美酒和香料.英雄的屍體放在柴堆的頂上.然後,他們全副武裝,有的騎馬,有的步行,圍著巨大的柴堆繞圈而行.禮畢,他們將柴堆點燃.火苗熊熊燃燒起來.遵照宙斯的旨意,風神埃洛斯送出了急風,呼嘯著煽起沖天的火焰,木柴堆燒得劈啪作響.屍體化為灰燼.英雄們用酒澆熄了餘燼.在灰燼中阿喀琉斯的骸骨清晰可辯,如同一位巨人的骨架.他的朋友們撿起他的遺骸,裝進一隻鑲金嵌銀的盒子中,並安葬在海岸的最高處,和他的朋友帕特洛克羅斯的屍骨並排.然後他們建起了一座墳墓.
阿喀琉斯的兩匹神馬大概感覺到主人已死,便掙脫了軛具,不願接受別人的駕馭,現在誰也難以馴服它們.
大埃阿斯之死
為紀念阿喀琉斯,希臘人舉行了隆重的殯葬賽會.首先進行角力競賽.埃阿斯和狄俄墨得斯兩個英雄參加了競賽,他們勢均力敵,不分勝負.其次進行了拳術比賽,後來又進行了跑步.射箭.擲鐵餅.跳遠.戰車競賽等.競賽緊張激烈,動人心魄.獲勝者都各自得到了獎品.
忒提斯準備把她兒子的鎧甲和武器作為獎品獎給有功的英雄.她蒙著黑色的面紗,無限悲痛地對丹內阿人說:"現在,請最勇敢的希臘英雄,即那個救出了我兒子的屍體的英雄站出來,我願把兒子用過的武器獎給他.這些都是神的贈禮,而且神自己也很喜歡這些寶貴的禮品."
即刻從隊伍中跳出兩位英雄:拉厄耳忒斯的兒子奧德修斯和忒拉蒙的兒子埃阿斯.埃阿斯伸手拿過武器,並請伊多墨紐斯.涅斯托耳和阿伽門農為他作證.奧德修斯也同樣請他們為自己作證,因為他們是全軍中最明智,而且最受尊重的人.涅斯托耳把另外兩位證人拉到一旁,為難地說:"如果兩位英雄為爭奪阿喀琉斯的武器而反目,那麼我們就會面臨一場巨大的災難!他們中間無論誰受到了冷落,就會退出戰場,我們就會因此受到損失,後果不堪設想.因此,你們還是按照我的建議去做:在我們的營地有許多特洛伊的俘虜,還是讓他們當仲裁,解決埃阿斯和奧德修斯的爭端.因為他們對誰都沒有偏愛,不會偏袒任何一方!"兩人都點頭贊成他的建議.他們在俘虜群中挑選了幾個高貴而正直的特洛伊人為裁判.
埃阿斯首先走出來."哪個妖魔迷住了你的眼睛,奧德修斯,"他生氣地叫道,"你竟敢和我相爭?你和我比,就像一條狗和獅子比一樣.你難道忘了,在遠征特洛伊前,你是怎樣不情願離開家庭啊,要是你當時索性不來該多好啊!還有,勸我們把不幸的菲羅克忒忒斯遺棄在雷姆諾斯海島上的也是你!帕拉墨得斯比你高強,比你聰明,你卻挾私仇誣陷他,置他於死地.現在,你竟忘了我對你的救命之恩,忘了你在戰場上無法逃脫時是我救了你.當爭奪阿喀琉斯的屍體時,把屍體和武器扛回來的不是我嗎?你根本沒有力量扛動這些武器,更不用說扛起他的屍體了!你趕快知趣一點退下去,我不僅比你高強,而且出身也比你高貴,並且還跟阿喀琉斯有親屬關係!"
埃阿斯越說越激動.但奧德修斯譏笑地回答說:"埃阿斯,你何必說這麼多廢話呢?你罵我膽怯.軟弱,卻不知道智慧才是真正強大的力量.正是智慧和聰明,教會水手穿過驚濤駭浪,教會人類馴服野獸.雄獅和猛豹,並使牛馬為人類服務.因此,無論在危難時,還是在會議上,一個有智謀的人總是比有體力的蠢人更有價值.狄俄墨得斯認為我比任何人都聰明,所以在遠征時他一定要我參加.是啊,正是因為我的智慧,珀琉斯的兒子才被說服前來征伐特洛伊.而現在,我們卻為得到他的武器爭論不休.假如丹內阿人真的想得到一位新的英雄,那麼請相信我,埃阿斯,那不是靠你的粗大的胳膊,也不是靠軍中任何人的詭計可以做到的,而要靠我的婉轉動人的言語才能把他爭取過來.再說,神除了賦予我智慧外,還賦予我一身力量.你說你把我從敵人手中救出來時,我正在逃跑,這是不真實的.相反,我常常迎著敵人衝去,殺死一切敢於抵抗我的敵人,而你卻遠遠地站在一旁,如同一棵莊稼一樣,只注意自己的安全!"