你們把搶走的人交出來,我們就撤兵,上船,啟錨,帶著我們的船隊永遠地離開你們的海岸.我們今天不是空手而來.我們給你們的國王帶來一件寶貴的禮物,這要比那個異國的女人寶貴得多.那個女人給整個城市只會帶來詛咒和謾罵.我們已為你們的國王送來他的小兒子波呂多洛斯.現在他被捆綁著站在你們面前,他期待著你們和你們的國王的決策.如果你們今天把海倫交出來,那麼我們就釋放這個孩子,將他送回他父親那兒;如果你們拒絕交出海倫,那麼你們的城池必將毀滅,而且,你們的國王還得親眼目睹他寧願丟掉生命也不願看的一場悲劇."
奧德修斯講完話,全場一片寂靜.後來,賢明的老人安哀諾爾開了口,他說:"親愛的希臘人,你們曾經當過我的客人!你們所說的這一切,我們都知道,而且在心裡都贊同.我們是心有餘而力不足.我們生活在一個國王的命令高於一切的國家裡.我們的法律,我們祖先留傳下來的信仰,以及民眾的良心,都使我們不能違揹他的意志.我們只有在國王徵求意見時才能對國事發表看法.即使我們說了話,國王還是可以按照他的意志行事.為了使你們知道民眾中最卓越的人對你們的要求所持的看法,我們將舉行長老會議,他們將當面對你們說出他們的心裡話."
於是就這麼辦了.安忒諾爾召開長老會議,並讓他們出席.大會由他親自主持.特洛伊城的知名人物紛紛發表看法,認為帕里斯的行為是令人詛咒的罪孽.只有樂於戰爭而又心懷惡意的安提瑪科斯為搶奪希臘王后的行為進行辯護.帕里斯曾用許多禮物收賣他,讓他為自己出力,竭力阻撓交出海倫.安提瑪科斯揹著英雄們提出了一個喪心病狂的建議,要把作為使者的三個最勇敢而又聰明的希臘英雄殺死.特洛伊人沒有聽從他的建議.他又勸說大家把希臘使者拘禁起來,要他們無條件交出波呂多洛斯,這個建議又被眾人拒絕了.因為安提瑪科斯繼續公開地侮辱使者,所以被特洛伊人連罵帶推地趕出了會場.
安提瑪科斯憤憤地來到衛城上,把希臘使者到來的訊息報告國王.國王和他的兒子們立即召集會議,他們對這事爭論了很久.年邁的潘託斯也被邀請出席會議,他忠誠.高尚,深得國王信任.他轉身望著國王的最勇敢.最正直而又最講道德的兒子赫克託耳,誠懇地要求他聽從特洛伊長老們的意見,交出引起戰爭的禍根......海倫.他大聲地說:"帕里斯已經享受了他的獵物多年!現在,災難來臨了.與我們結盟的許多城市被攻佔了.它們的毀滅已經表明了我們自己的命運.此外,你的最小的弟弟還在希臘人的手裡.如果不把海倫交出去,波呂多洛斯的後果不可想象!"
赫克託耳一想到兄弟帕里斯的惡行,就會面紅耳赤.但他在國王的殿前會議上也不主張交出海倫."她是前來我們宮中尋求保護的人,"他回答潘託斯說,"我們接受了她,而且還給她和帕里斯建造了一座華麗的宮殿.他們甜蜜地生活了幾年.那時大家明知戰爭不可避免,卻保持沉默,無人反對.現在我們有什麼理由驅逐她?"
"我從來沒有沉默過."潘託斯回答說,"我的良心是清白的.我曾把父親的預言告訴過你們,而且警告過你們;今天我再一次警告你們.即使你們不聽我的勸告,我仍然要忠實地幫助你們,保衛特洛伊城和國王!"說完,他站起身,離開了會場.
最後,按照赫克託耳的建議,他們作出決定,不交出海倫,但是把那時連同她一起搶來的財物等價償還.他們願意從國王普里阿摩斯的女兒中挑選一人代替海倫許配給墨涅拉俄斯,或者是聰明的卡珊德拉,或者是美貌的波呂克塞娜.同時,普里阿摩斯還答應給他一份豐厚的嫁妝.希臘使節隨後被引見國王和他的兒子.聽到這一交換條件,墨涅拉俄斯頓時大怒."真是有趣,"他說,"如果我現在從敵人中挑選一個妻子,那我真是越陷越深,越走越遠了!留著你們野蠻人的女兒吧,把我年輕時所娶的妻子還給我!"
這時國王的女婿,克瑞烏薩的丈夫埃涅阿斯霍地站起身來.他對帶著譏笑說話的墨涅拉俄斯粗暴地喝斥道:"假如事情由我和所有愛護帕里斯和尊重年邁的國王的人來決定,那麼你這個可憐的傢伙就既不能取回妻子,也得不到國王的公主.普里阿摩斯的王國裡不是沒有人!好了,話已經說夠了!如果你們和你們的船隊不立即撤走,那麼就將嚐到特洛伊人的力量!我們還有許多強大的同盟軍和久經沙場考驗的英雄和戰士.雖然鄰近的許多小國已被打敗,但更大更強的同盟軍即將到來!"
埃涅阿斯的這些話在國王的殿前會議上受到王子們的熱烈歡呼和擁護.希臘使節如果沒有赫克託耳的掩護,一定會遭到更多的凌辱.他們怒氣衝衝地離開了,帶著被捆著的波呂多洛斯回到營地,國王普里阿摩斯只是從遠處看到了自己的愛子.希臘人聽說他們的使節在特洛伊受到了侮辱,都怒不可遏.他們叫嚷一定要報復.軍前特別會議沒有過多地徵求諸位王子的意見,便決定讓無辜的波呂多洛斯抵償他的哥哥和父親的罪惡.這可憐的孩子立即被帶到城牆邊.國王普里阿摩斯聽到城外一片喧嚷聲,抑制不住好奇心同他的兒子們一起登上城頭,他們親眼看到希臘人執行奧德修斯曾經威脅著要採用的酷刑.石塊從四面八方朝孩子的光頭和沒遮攔的身上砸去,他終於在無數石頭的打擊下,殘酷而悲慘地死去.希臘王子們答應把砸爛的屍體交給可憐的普里阿摩斯國王,讓他為兒子去舉行葬禮.國王的僕人們在特洛伊的英雄伊特俄斯的率領下來到城外,他們含著眼淚,悲傷地把孩子的屍體裝上靈車,帶回去交給他的不幸的父親.
阿喀琉斯的憤怒
戰爭進入了第十年.希臘英雄埃阿斯向沿岸各地出征後又滿載戰利品回來.由於波呂多洛斯被害,這更激起了雙方瘋狂的仇恨,連天上的神也介入了人間的這場紛爭.一部分神反對希臘人的殘暴,同情特洛伊人;另一部分神則決定保護希臘人.赫拉.雅典娜.赫耳墨斯.波塞冬.赫淮斯托斯站在希臘人一邊;阿瑞斯和阿佛洛狄忒則幫助特洛伊人.所以在特洛伊戰爭的第十年,戰事和故事比以前九年的總和還要多.詩聖荷馬正是以這個時期發生的事:阿喀琉斯的憤怒和他帶給亞各斯人的種種苦難來敘述他的史詩的.
阿喀琉斯被激怒的原因是這樣的:他們的使節從特洛伊回來後,對特洛伊人的威脅,希臘人不敢鬆懈,準備迎接決戰.正在這時,阿波羅的祭司克律塞斯向軍營走來.他的女兒曾被阿喀琉斯搶走,後來又被送給阿伽門農.為了贖回自己的女兒,他手執一根和平的金杖,杖上纏著祭獻阿波羅的橄欖枝,並帶來了一大筆贖金,前來懇求希臘人歸還他的女兒.他向阿特柔斯的兒子和全軍要求說:"阿特柔斯和亞各斯的兒子們,讓天上的神保佑你們攻佔特洛伊,並能平安地回到自己的故鄉.如果你們願意接受我帶來的贖金,歸還我的女兒,我將虔誠地為你們祝福.看在阿波羅神的份上,把我的女兒交給我吧,我是阿波羅的祭司!"
士兵們聽了他的講話,熱烈鼓掌表示接受他的要求.但國王阿伽門農卻怏怏不樂.他不願意失去美麗的女奴,生氣地反對說:"老東西,不許你再出現在我的船隻附近!你的女兒是我的奴僕,今後仍然是我的奴僕.我要把她帶到亞各斯,住在我的王宮裡,讓她整天給我紡織!趕快走開,別惹我發火,乖乖地回家去!"
克律塞斯吃了一驚,順從地退了出來,默默地來到海岸上,向天舉起雙手,祈求說:"阿波羅啊,你是統治這麼大一塊地方的神,請聽我的申訴吧!多少年來,我為你清潔神廟,給你選擇祭品,獻祭給你,我祈求你為我報復亞各斯人,讓他們知道你的金箭的厲害."
他大聲祈禱.阿波羅聽到了他的請求,便憤怒地離開了奧林匹斯聖山.他肩上揹著弓和裝滿箭的箭袋,臉色陰沉地來到希臘人的軍營上空,把毒箭一支支地射下去.中了箭的都患了瘟疫,悲慘地死去.開始時,阿波羅只是射擊牲口和狗.後來,他也射擊人,被射中的人一個個死去.營地上火化屍體的柴火日夜燃燒.瘟疫蔓延了九天,第十天,阿喀琉斯受到赫拉的啟示,才召集會議.他徵詢意見,希望請教一名祭司,一名占卜者或釋夢的人,看他們有什麼辦法可以平息阿波羅的怒火,消滅軍中的災難.
隨軍預言家卡爾卡斯,能從鳥飛中得到預兆,他站起來說,如果阿喀琉斯恕他直言,他可以詳細說明神為什麼憤怒.珀琉斯的兒子叫他大膽地說出來,他可以保護他.於是他說:"神並不是因為我們不守誓言和不獻祭而生氣.他憤怒是因為阿伽門農凌侮他的祭司.如果我們不把他的女兒還給他,阿波羅就不會善罷甘休,他將繼續給我們降下災難.我們只有滿足他的願望,才能重新獲得神的恩典."
阿伽門農聽到這話熱血沸騰,眼中閃出怒火,咄咄逼人地對他說:"你這個不祥的預言家,從來沒有對我說一句中聽的話.你現在又來蠱惑眾人,說阿波羅給我們降下瘟疫之災,是因為我拒絕了克律塞斯贖取女兒.確實,我願意將她留在這裡.但是,為了使士兵們免受瘟疫之災,我願意把她交出來.當然,有一個條件,我要求有一件禮物,用來跟她交換!"