現在,拉俄達馬斯站起來對比賽的年輕人說:「朋友們,我們都希望看看外鄉人有什麼競賽技能!」
「對,你說得對,」歐律阿羅斯說,「你應該親自問問他,邀請他比賽!」拉俄達馬斯有禮貌地走到外鄉人面前,邀請他參賽。
奧德修斯推辭說:「年輕人,你們該不是想看我的笑話吧?我很悲傷,根本沒有興趣參加比賽。我飽受了折磨,現在只想早日回到我的祖國,我的故鄉!」
歐律阿羅斯不高興地說:「外鄉人,你的講話不像出於一個戰士之口。你也許是一個優秀的船長或者聰明的商人。你不是一位英雄。」
奧德修斯聽到這話皺起了眉頭,對他說:「我的朋友,這可不是一句好聽的話。我並不是競技場上的無能之輩。在年輕時,我總是跟最強的對手較量。現在不同了,多年的戰鬥和海上的風浪已使我疲憊不堪。但你既然向我挑戰,我只好試試了!」
說著,奧德修斯從坐位上站起來,連披風都沒脫下,伸手抓起一隻又大又厚的鐵餅,用力將它擲了出去。鐵餅呼呼地響著在空中飛過。附近的人忙彎下腰,朝後退,鐵餅遠遠地超過了標誌線。雅典娜變形為一個淮阿喀亞人,在鐵餅落地的地方做了個標記,然後大聲說:「連盲人也看得出,你比任何人都要擲得遠。在這項比賽中,誰也不會超過你!」
奧德修斯想到在淮阿喀亞人中能有這樣一個好朋友非常高興,他愉快地對他說:「行了,年輕人,你擲的話,也能擲這麼遠!而你,剛才譏諷我的那位青年,請到這裡來,你還想舉行哪些比賽呢?我願奉陪,決不退縮!不過,我是不會跟拉俄達馬斯比賽的。客人怎能和款待他的主人競賽呢?」
年輕的淮阿喀亞人聽了都默默無言。這時國王說道:「外鄉人,你對我們顯示了你的力量。從現在起,沒有人不佩服你。當你回到家裡跟妻兒團聚時,請別忘了對他們講起我們的風範和道德。我們在拳擊和角力方面也許並不出色,但在航海和奔跑方面還是相當出色的。至於彈琴、跳舞,我們都有這方面的行家。我們有最美麗的首飾,最舒適的浴池,最柔軟的床榻,這些你都看到了。現在,唱歌、跳舞的人走出來吧,給外鄉人表演一下,獻出你們的技藝!別忘了把特摩多科斯的豎琴也帶來。」
一個使者取來了豎琴。九個年輕人收拾好場地,準備表演舞蹈。琴手走到中間。舞蹈表演開始了。奧德修斯驚歎不已,他還從來沒有看過如此美妙的舞蹈。接著,歌手唱起一首動人的歌,歌頌神衹歡樂的生活。跳過輪舞后,國王命令他的兒子拉俄達馬斯和伶俐的哈利俄斯跳對舞。一個人手上捧了一隻小球,仰身把球往空中擲去,另一人跳起來在空中把球接住。他們敏捷地換著舞步,輕快地跳躍。一旁觀看的人有節奏地拍著手,為他們助興。
奧德修斯由衷地欽佩,轉身對國王說:「國王阿爾喀諾俄斯喲,可以毫不誇張地說,你們擁有世界上最優秀的舞蹈家!」阿爾喀諾俄斯聽了他的讚譽非常高興。他對淮阿喀亞人說:「你們都聽到了嗎?你們聽到這位外鄉人對你們的讚美嗎?他是一個有眼力的人,值得我們送給他豐富的禮物。我們國內共有十二位王子,連我在一起共有十三人,每人應帶來一件披風,一件緊身衣和一泰倫特黃金。然後我們把這些禮物全送給他,作為臨別的贈品,他一定會感到高興的。此外,歐律阿羅斯應該向外鄉人道歉,別讓他對我們有絲毫的不滿。」淮阿喀亞人聽到國王的講話都齊聲歡呼。於是,一個使者站起來去收集禮物。歐律阿羅斯還把那柄象牙劍鞘和銀柄寶劍贈給外鄉人。他說:「如果我的話冒犯了你,那就讓它隨風飄散吧。願神衹保佑你平安地回到家鄉!淮阿喀亞人祝願你幸福快樂!」「但願你不會懊悔送給我貴重的禮物!」奧德修斯一面說,一面將寶劍佩在身上。日落時,所有的禮物都已收齊,放在王后的面前。國王阿爾喀諾俄斯向王后要了一隻精緻的箱子,把衣服和黃金裝在箱內,然後把箱子送到奧德修斯的住處。國王還送了他許多衣袍和一隻貴重的金盃。奧德修斯小心地關上箱蓋,用繩結將箱子捆結實,最後又用溫水沐浴。然後,準備到大廳和賓客們歡飲。這時他突然看到瑙西卡在大廳的門口。奧德修斯進宮後還是第一次看到她。公主為人莊重,深居內廷,不參加男子們的宴飲。現在,她想跟高貴的客人告別。公主讚歎地望著他的魁梧的身材和俊美的面龐,溫柔地說:「高貴的客人,願你健康幸福!希望你歸國後也能時常想起我!」奧德修斯深受感動,回答說:「尊敬的瑙西卡,如果神衹給我賜福,讓我平安地回到故鄉,我一定把你當作神衹一樣,向你祈禱,因為你是我的救命恩人。」
說著,他進入大廳,在國王身邊坐下。僕人們正忙著倒酒,分肉。盲人歌手特摩多科斯被帶進來,坐在中間。奧德修斯把使者喚來,將面前的烤豬肉親自割下最好的一塊,放在盤內,對使者說:「朋友,請把這塊肉送給歌手,我應該向他表示敬意。歌手應該處處受到尊重,因為他們是繆斯的學生。繆斯教給他們歌唱,併到處照顧他們。」盲人歌手十分感激地收下他贈送的食物。
飲宴完畢,奧德修斯又轉身對特摩多科斯說:「我在世人面前讚美你,親愛的歌手。你美妙地歌唱了希臘英雄的命運,好像你身臨其境,親眼看到,親耳聽見了這一切事情一樣。來吧,繼續唱下去吧,唱一唱木馬計的故事和奧德修斯的業績吧!」
歌手愉快地聽從了他的吩咐,所有的人都靜靜地聽他歌唱。當奧德修斯聽到歌頌他的事蹟時,他又禁不住暗暗地流下淚來。國王阿爾喀諾俄斯注意到了,止住了歌手的歌唱,並說:「我們最好還是讓豎琴休息吧。自從歌聲響起時,我們的客人更加憂傷,更加悲哀。我們無法使他歡樂。外鄉人喲,請告訴我們,你的父母親是誰,你從什麼地方來?我並非出於好奇而問你,我們必須先知道你的祖國,知道你的家鄉,我們淮阿喀亞水手才能把你送回去。除此以外,他們什麼也不想知道。他們不需要嚮導。他們只要知道地名,就能穿過濃霧或黑夜,駕船向目的地航行!」
奧德修斯聽到這友好的要求,回答說:「尊敬的國王,你不要以為歌手並沒有給我帶來歡樂!正好相反,聽到美妙的歌喉,真是一件樂事。瞧,一個民族英雄的事蹟由歌手歌唱,客人們在美食麵前,一邊品嚐,飲酒,一邊傾聽,世上再也沒有比這更快樂的事了。親愛的主人,如果你真想知道我的身世,我也願意趁著酒興說給朋友們聽聽,以此感謝朋友們對我深厚的情意!」