本東京都豐島區,日本學習院大學。
26歲的田中美樹(看過《銀河英雄傳說》的人都知道他吧)是這所大學日本語文專業的碩士研究生,他如今正捧著扎克利.王的魔幻作品《哈利波特》看得起勁。這本書去年在美國引起轟動後,一向跟進美國潮流的日本書商迅速地聯絡到美國的出版公司,才知道他們僅僅有北美的出版權。
於此同時,《哈利波特》在亞洲這邊也發行火爆,日本的書商又一窩蜂地試圖聯絡王梓鈞。可惜王梓鈞當時正在歐洲拍片,費盡周折,他們終於找到了於東樓,最終把這本小說的日本出版權買下。找來日本國內的一位知名作家,耗費了一個多月的時間,才將這本小說翻譯成日文。
《哈利波特》在日本出版之後,立即在幻想小說界引發了熱潮,湧現出不少跟風之作。
田中美樹也是個小說迷,尤愛看科幻、推理與中國古典小說,《哈利波特》這種現代魔法的小說,對他來說雖然不是大愛,但其新奇的設定讓他愛不釋手。
田中美樹拿著書進入教室,找了個位置坐下。好友相田明訓走過來,笑道:「田中君,你怎麼又在看《哈利波特》?這是第幾遍了?」
「這是第三遍。」田中美樹道。
相田明訓笑道:「怎麼說你也是日本語言專業的研究生,《哈利波特》只是一本幻想小說而已,值得你反覆看三遍嗎不跳字。
田中美樹反問道:「你不覺得《哈利波特》的設定非常奇特嗎?一個隱藏於現代都市的魔法學校,這可是讓人非常有代入感的書呢,至少日本的作家就沒有這樣的創意。王梓鈞先生不愧是具有創作天分的中國作家。」
「日本作家也有很不錯的,你看看這個。雖然它不是長篇,可也是非常精彩的推理小說。」相田明訓說著從課桌裡拿出一本雜誌來,翻到其中的一頁。
「《幽靈列車》?」田中美樹看了下作者的名字,問道,「這個赤川次郎是誰?新冒出來的推理小說作者嗎不跳字。
「是的,」相田明訓道,「這篇《幽靈列車》非常棒,我覺得赤川君一定可以拿到今年推理小說的新人獎。」
「是嗎?相田君如此推崇的作品,一定有它的過人之處吧。」田中美樹道。
「那是當然。」相田明訓說:「對了,田中君,聽說你最近在寫科幻小說,進度怎麼樣了?能不能讓我先睹為快?」
「已經寫完了,正想請相田君斧正。」田中美樹說著從書包裡拿出一沓厚厚的稿紙。
「哇,這麼多字。」相田明訓拿到手裡,看著小說名下角的名字,奇怪道,「李家豐?好奇怪的姓氏。」
田中美樹自豪地說:「李家豐是我想了好久才想出的筆名。」
相田明訓問:「為什麼姓李呢?」
田中美術道:「因為我喜歡中國的大詩人李白啊,所以選擇了姓李。」
「喔,你真是個奇怪的傢伙,貧窮落後的中國,也值得你這麼崇拜?」相田明訓一邊說著一邊開始翻閱這篇新出爐的田中美樹處女作。