第7章 終於搞清楚在哪裡(2)

我蹲下身安慰那個被我救下的小女孩:「好了,不哭啊,沒事了。」那年輕村婦尋來,喊著孩子的名字。小女孩看見媽媽,對我說了一句話,飛速在我臉上親了一口,跑向媽媽。

小和尚笑著為我翻譯:「她說,謝謝你,仙女姐姐。」

我站起身,胸口仍是砰砰直跳,心有餘悸地噓了口氣:「那是因為你們來得及時,我應該謝謝你救了我才是。」

小和尚謙虛地回答:「你也救了我。對了,你還沒告訴我,為何你一名孤身女子會出現在沙漠裡?」

「你先告訴我,這是在哪兒?」

他訝然:「你不知道自己在哪裡?已經過了傑士爾,再走半月便到文敘爾了。」

我沒聽懂,一臉茫然:「傑士爾?文敘爾?這都是什麼地方?那你們要去哪兒?」

「我們是quzi人,我們要去quzi。」

我被這些拗口的地名繞暈了,拍拍額頭:「暈死,曲子又是什麼地方?」這樣雞同鴨講不知什麼時候能繞清楚,我得換個方法。

由於降落在大漠裡,我能聯想到的地方不是西域就是蒙古。所以我再問小和尚知不知道絲綢之路,他沒聽懂。可當我解釋絲綢茶葉從中原漢地賣到大食(今阿拉伯諸國),波斯(今伊朗),大秦(今羅馬)時,他就開始點頭了。他說曲子就在這條路上。聽他這麼一說,我好像看到了希望之光。

之後我拼命回憶跟絲綢之路有關的地名,焉耆,鄯善,疏勒(今新疆喀什地區),樓蘭,和闐(今新疆和田),高昌(今新疆吐魯番地區),烏孫(今新疆伊犁地區),敦煌……有些他想一想,回應我一個類似的發音,有些卻很茫然。當說到龜茲,我突然停住了。曲子?龜茲(qiuci,音丘慈,今新疆庫車)。這兩個發音很像,他該不會是來自絲綢之路上文化最發達最舉足輕重的國家——龜茲吧?

我看著他,再念一遍龜茲,他想一想,點點頭,指指自己。天啊,我終於搞明白我在哪裡了。他說的曲子就是龜茲,傑士爾應該是伽師,文述爾應該是溫宿,都是西域的地名。我原來到了西域!!!

我趕緊問他知不知道中原漢人的王朝是誰當家作主,他發出一個類似於qin/qing的音。我頭大如鬥:「秦?還是清?」

他再說一遍,可說出來的漢語還是前後鼻音不分。天啊,這倆朝代相差可太遠了。

有位老婦人在分食物,她遞給我一碗麵餅,做手勢讓我吃。我接過,剛說了個謝字,突然想到了鑑定辦法。我將碗裡的餅拿掉,仔細翻看陶碗。這是泥條盤築法做的陶器,製作工藝和技法比較原始。我又跑向最近的村舍審視房屋構造,都是木骨泥牆的結構。村舍門口放了個取水的大陶壺,我拿起上下檢視。這是個單耳網紋陶壺,製作粗糙。走入房裡,只有少量簡單的傢俱,榻上鋪著裁絨菱形文飾毯,非常簡單的紡織工藝。