「不是野獸,」羅伯特-喬丹對她說。
「那你自己吞掉了,呃?」
「我看是吧,」羅伯特‘喬丹說。
「那你覺得味兒好嗎?」現在比拉爾轉身對他露齒笑著。
「不太好。」
「我看也不好,」比拉爾說。「我,就是不好。不過我還是要把你的小兔子還給你。我從來也沒‘要過你的小兔子。這個名字給她起得好。今天早晨我聽到你叫她小兔子。」羅伯特」喬丹覺得自己的臉紅了。「你這個女人很刻薄,」他對她說。
「不,」比拉爾說。「不過,我是又單純又複雜。你這個人很複雜嗎,英國人,「」
「不。不過也不是那麼單純,「
「你這個人叫我高興,英國人「比拉爾說。隨即她笑了-笑,身體向前傾,又笑著搖搖頭。「要是我現在把兔子從你手裡搶走,或者把你從兔子手裡搶走,怎麼辦。」「你辦不到。」
「這我知道。」比拉爾說著又笑了。「我也不想這樣做。不過,我年青的時候辦得到。」「這話我相信。」「你信我的話」
「當然,」羅伯特-喬丹說。「不過這是廢話「這不象是你說的話,」瑪麗亞說。
「今天我不大象我原來的樣子,」比拉爾說「簡直一點兒不象我自己了。英國人,你的橋叫我頭痛。」
「我們就叫它頭痛橋吧,」羅伯特-喬丹說。「可是我要叫它象只破鳥籠似地掉在那峽谷裡,」
「好,」比拉爾說。「說話該一直這樣。」「我要象你折斷一隻剝了皮的香蕉似的把它一炸為二。」「我現在很想吃只香蕉,」比拉爾說。「說下去,英國人。儘管說大話吧。」
「不必啦,」羅伯特。喬丹說。「我們回營地去吧。」「你的任務。」比拉爾說,「就在眼前。我說過要讓你們倆一起呆一會兒。」
「不。我有不少事要做。「那也是事呀,花不了很長時間。」「閉上你的嘴,比拉爾,」瑪麗亞說。「你說得太過分了。」「我過分。」比拉爾說。「可我也很體貼人呢。我要讓你們倆在一起了。妒忌的話是胡扯。我惱恨華金,因為我從他神色上看出來我是多麼醜。叫我妒忌的只是你才十九歲。這種妒忌不會長的。你不會老是十九歲的。現在我走了。」
她站起來,一手插在腰上,望著羅伯特「喬丹,他呢,也站起來了。瑪麗亞坐在樹下,頭垂在胸前,
「我們大家一起回營地去吧。」羅伯特’喬丹說。」這樣好些,有不少事情要做哪。」
比拉爾朝瑪麗亞點點頭,瑪麗亞坐在那裡沒說什麼,頭轉同別處。
比拉爾笑笑,差不多使人覺察不到地聳聳肩膀,還說,「你們認得路嗎」
「我認得,」瑪麗亞仍然低了頭說。
「那我走了。」比拉爾說罾「我們要給你多準備些好吃的,英國人。」
她開始走進草地上的石南樹叢,朝通向營地的小河走去。「等等。」羅伯特-喬丹喊她。「我們還是一起走好。」瑪麗亞坐在那裡不作聲。比拉爾沒轉身。’.
「一起走,沒的事。」她說。「我在營地見你。」羅伯特,喬丹站在那裡。
「她身體沒事嗎?」他問瑪麗亞。「她剛才看來病了,「「讓她走,」瑪麗亞說,仍然低著頭,「我看我應該踉她一起走。「「讓她走,」瑪麗亞說,「讓她一個人走1」