九
若匈加利當沉默蜷伏之頃,則興者有裴彖飛(a.petofi)(157),肉者子也,以千八百二十三年生於吉思珂羅(kis-komroms)。其區為匈之低地,有廣漠之普斯多(puszta此翻平原),道周之小旅以及村舍,種種物色,感之至深。蓋普斯多之在匈,猶俄之有斯第孛(steppe此亦翻平原),善能起詩人焉。父雖賈人,而殊有學,能解臘丁文。裴彖飛十歲出學於科勒多,既而至阿瑣特,治文法三年。然生有殊稟,摯愛自繇,願為俳優;天性又長於吟詠。比至舍勒美支,入高等學校三月,其父聞裴彖飛與優人伍,令止讀,遂徒步至菩特沛思德(158),入國民劇場為雜役。後為親故所得,留養之,乃始為詩詠鄰女,時方十六齡。顧親屬謂其無成,僅能為劇,遂任之去。裴彖飛忽投軍為兵,雖性惡壓制而愛自由,顧亦居軍中者十八月,以病瘧罷。又入巴波大學(159),時亦為優,生計極艱,譯英法小說自度。千八百四十四年訪偉羅思摩諦(m.vomromsmarty)(160),偉為梓其詩,自是遂專力於文,不復為優。此其半生之轉點,名亦陡起,眾目為匈加利之大詩人矣,次年春,其所愛之女死,因旅行北方自遣,及秋始歸。洎四十七年,乃訪詩人阿闌尼(j.arany)(161)於薩倫多,而阿闌尼傑作《約爾提》(joldi)適竣,讀之嘆賞,訂交焉。四十八年以始,裴彖飛詩漸傾於政事,蓋知革命將興,不期而感,猶野禽之識地震也。是年三月,土奧大利人革命(162)報至沛思德,裴彖飛感之,作《興矣摩迦人》(tolpramagyar)(163)一詩,次日誦以徇眾,至解末迭句雲,誓將不復為奴!則眾皆和,持至檢文之局,逐其吏而自印之,立俟其畢,各持之行。文之脫檢,實自此始。裴彖飛亦嘗自言曰,吾琴一音,吾筆一下,不為利役也。居吾心者,愛有天神,使吾歌且吟。天神非他,即自由耳。(164)顧所為文章,時多過情,或與眾忤;嘗作《致諸帝》(165)一詩,人多責之。裴彖飛自記曰,去三月十五數日而後,吾忽為眾惡之人矣,褫奪花冠,獨研深谷之中,顧吾終幸不屈也。比國事漸急,詩人知戰爭死亡且近,極思赴之。自曰,天不生我於孤寂,將召赴戰場矣。吾今得聞角聲召戰,吾魂幾欲驟前,不及待令矣。遂投國民軍(honvéd)中,四十九年轉隸貝謨(166)將軍麾下。貝謨者,波闌武人,千八百三十年之役,力戰俄人者也。時軻蘇士(167)招之來,使當脫闌希勒伐尼亞(168)一面,甚愛裴彖飛,如家人父子然。裴彖飛三去其地,而不久即返,似或引之。是年七月三十一日舍俱思跋(169)之戰,遂歿于軍。平日所謂為愛而歌,為國而死者,蓋至今日而踐矣。裴彖飛幼時,嘗治裴倫暨修黎之詩,所作率縱言自由,誕放激烈,性情亦彷彿如二人。曾自言曰,吾心如反響之森林,受一呼聲,應以百響者也。又善體物色,著之詩歌,妙絕人世,自稱為無邊自然之野花。所著長詩,有《英雄約諾斯》(jáuosvitéz)(170)一篇,取材於古傳,述其人悲歡畸跡。又小說一卷曰《縊吏之繯》(ahóhérkomtele)(171),證以彀起爭,肇生孽障,提爾尼阿遂陷安陀羅奇之子於法。安陀羅奇失愛絕歡,廬其子壠上,一日得提爾尼阿,將殺之。而從者止之曰,敢問死與生之憂患孰大?曰,生哉!乃縱之使去;終誘其孫令自經,而其為繩,即昔日繯安陀羅奇子之頸者也。觀其首引耶和華(172)言,意蓋雲厥祖罪愆,亦可報諸其苗裔,受施必復,且不嫌加甚焉。至於詩人一生,亦至殊異,浪遊變易,殆無寧時。雖少逸豫者一時,而其靜亦非真靜,殆猶大海漩泂中心之靜點而已。設有孤舟,卷於旋風,當有一瞬間忽爾都寂,如風雲已息,水波不興,水色青如微笑,顧漩泂偏急,舟復入卷,乃至破沒矣。彼詩人之暫靜,蓋亦猶是焉耳。
上述諸人,其為品性言行思惟,雖以種族有殊,外緣多別,因現種種狀,而實統於一宗:無不剛健不撓,抱誠守真;不取媚於群,以隨順舊俗;發為雄聲,以起其國人之新生,而大其國於天下。求之華土,孰比之哉?夫中國之立於亞洲也,文明先進,四鄰莫之與倫,蹇視高步,因益為特別之發達;及今日雖周彡苓,而猶與西歐對立,此其幸也。顧使往昔以來,不事閉關,能與世界大勢相接,思想為作,日趣於新,則今日方卓立宇內,無所愧遜於他邦,榮光儼然,可無蒼黃變革之事,又從可知爾。故一為相度其位置,稽考其邂逅,則震旦為國,得失滋不雲微。得者以文化不受影響於異邦,自具特異之光采,近雖中衰,亦世希有。失者則以孤立自是,不遇校讎,終至墮落而之實利;為時既久,精神淪亡,逮蒙新力一擊,即砉然冰泮,莫有起而與之抗。加以舊染既深,輒以習慣之目光,觀察一切,凡所然否,謬解為多,此所為呼維新既二十年,而新聲迄不起於中國也。夫如是,則精神界之戰士貴矣。英當十八世紀時,社會習於偽,宗教安於陋,其為文章,亦摹故舊而事塗飾,不能聞真之心聲。於是哲人洛克(173)首出,力排政治宗教之積弊,唱思想言議之自由,轉輪之興,此其播種。而在文界,則有農人朋思生蘇格闌,舉全力以抗社會,宣眾生平等之音,不懼權威,不跽金帛,灑其熱血,注諸韻言;然精神界之偉人,非遂即人群之驕子,轗軻流落,終以夭亡。而裴倫修黎繼起,轉戰反抗,具如前陳。其力如巨濤,直薄舊社會之柱石。餘波流衍,入俄則起國民詩人普式庚,至波闌則作報復詩人密克威支,入匈加利則覺愛國詩人裴彖飛;其他宗徒,不勝具道。顧裴倫修黎,雖蒙摩羅之諡,亦第人焉而已。凡其同人,實亦不必口摩羅宗,苟在人間,必有如是。此蓋聆熱誠之聲而頓覺者也,此蓋同懷熱誠而互契者也。故其平生,亦甚神肖,大都執兵流血,如角劍之士,轉輾於眾之目前,使抱戰慄與愉快而觀其鏖撲。故無流血於眾之目前者,其群禍矣;雖有而眾不之視,或且進而殺之,斯其為群,乃愈益禍而不可救也!
今索諸中國,為精神界之戰士者安在?有作至誠之聲,致吾人於善美剛健者乎?有作溫煦之聲,援吾人出於荒寒者乎?家國荒矣,而賦最末哀歌,以訴天下貽後人之耶利米,且未之有也。非彼不生,即生而賊於眾,居其一或兼其二,則中國遂以蕭條。勞勞獨軀殼之事是圖,而精神日就於荒落;新潮來襲,遂以不支。眾皆曰維新,此即自白其歷來罪惡之聲也,猶雲改悔焉爾。顧既維新矣,而希望亦與偕始,吾人所待,則有介紹新文化之士人。特十餘年來,介紹無已,而究其所攜將以來歸者;乃又舍治餅餌守囹圄之術(174)而外,無他有也。則中國爾後,且永續其蕭條,而第二維新之聲,亦將再舉,蓋可準前事而無疑者矣。俄文人凱羅連珂(v.korolenko)作《末光》(175)一書,有記老人教童子讀書於鮮卑者,曰,書中述櫻花黃鳥,而鮮卑寒,不有此也。翁則解之曰,此鳥即止於櫻木,引吭為好音者耳。少年乃沉思。然夫,少年處蕭條之中,即不誠聞其好音,亦當得先覺之詮解;而先覺之聲,乃又不來破中國之蕭條也。然則吾人,其亦沉思而已夫,其亦惟沉思而已夫!
一九○七年作。
======================================
本篇最初發表於一九○八年二月和三月《河南》月刊第二號、第三號,署名令飛。
2尼采的這段話見於《札拉圖斯特拉如是說》第三卷第十二部分第二十五節《舊的和新的墓碑》。
3勾萌絕朕毫無生機的意思。勾萌,草木萌芽時的幼苗;朕,先兆。
4心聲指語言。揚雄《法言·問神》:「言,心聲也;書,心畫也。」這裡指詩歌及其他文學創作。
5種人指種族或民族。
6影國指名存實亡或已經消失了的文明古國。
7《韋陀》通譯《吠陀》,印度最古的宗教、哲學、文學的經典。約為西元前二千五百年至前五百年間的作品。內容包括頌詩、祈禱文、咒文及祭祀儀式的記載等。共分《黎俱》、《娑摩》、《耶柔》、《阿闥婆》四部分。
8《摩訶波羅多》和《羅摩衍那》,印度古代兩大敘事詩。《摩訶波羅多》,一譯《瑪哈帕臘達》,約為西元前七世紀至前四世紀的作品,敘諸神及英雄的故事。《羅摩衍那》,一譯《臘瑪延那》,約為五世紀的作品,敘古代王子羅摩的故事。
9加黎陀薩(約西元五世紀)通譯迦梨陀娑,印度古代詩人、戲劇家。他的詩劇《沙恭達羅》,敘述印度古代史詩《摩訶波羅多》中國王杜虛孟多和沙恭達羅戀愛的故事。一七八九年曾由瓊斯譯成英文,傳至德國,歌德讀後,於一七九一年題詩讚美:「春華瑰麗,亦揚其芬;秋實盈衍,亦蘊其珍;悠悠天隅,恢恢地輪;彼美一人,沙恭達綸。」(據蘇曼殊譯文)
10希伯來猶太民族的又一名稱。西元前一三二○年,其民族領袖摩西率領本族人民從埃及歸巴勒斯坦,分建猶太和以色列兩國。希伯來人的典籍《舊約全書》,包括文學作品、歷史傳說以及有關宗教的記載等,後來成為基督教《聖經》的一部分。
11耶利米以色列的預言家。《舊約全書》中有《耶利米書》五十二章記載他的言行;又有《耶利米哀歌》五章,哀悼猶太故都耶路撒冷的陷落,相傳也是他的作品。
12耶路撒冷遂隳西元前五八六年猶太王畫為巴比倫所滅,耶路撒冷被毀。《舊約全書·列王紀下》說,這是由於猶太諸王不敬上帝,引起上帝震怒的結果。
13伊蘭埃及都是古代文化發達的國家。伊蘭,即伊朗,古稱波斯。
14加勒爾即卡萊爾。這裡所引的一段話見於他的《論英雄和英雄崇拜》第三講《作為英雄的詩人:但丁、莎士比亞》的最後一段。
15但丁(1265—1321)義大利詩人,歐洲文藝復興時期在文學上的代表人物之一。作品多暴露封建專制和教皇統治的罪惡。他最早用義大利語言從事寫作,對義大利語文的豐富和提煉有重大貢獻。主要作品有《神曲》、《新生》。
16札爾通譯沙皇。
17這裡形容遠古時代人類未開化的情景。原作
唐代柳宗元《封建論》:「草木榛榛,鹿豕驙頡!。」
18鄂戈理(h.bopqprs,1809—1852)通譯果戈理,俄國作家。作品多揭露和諷刺俄國農奴制度下黑暗、停滯、落後的社會生活。作品有劇本《欽差大臣》、長篇小說《死魂靈》等。
19武怒武功顯赫。怒,形容氣勢顯赫。20清末流行的軍歌和文人詩作中常有這樣的內容,例如張之洞所作的《軍歌》中就有這樣的句子:「請看印度國土並非小,為奴為馬不得脫籠牢。」他作的《學堂歌》中也說:「波蘭滅,印度亡,猶太遺民散四方。」
什《詩經》中雅頌部分以十篇編為一卷,稱「什」。這裡指篇章。
(22)摩羅通作魔羅,梵文mára音譯。佛教傳說中的魔鬼。(23)撒但希伯來文sātan音譯,原意為「仇敵」。《聖經》中用作魔鬼的名稱。
(24)裴倫(1788—1824)通譯拜倫,英國詩人。他曾參加義大利資產階級民主革命活動和希臘民族獨立戰爭。作品多表現對專制壓迫者的反抗和對資產階級虛偽殘酷的憎恨,充滿積極浪漫主義精神,對歐洲詩歌的發展有很大影響。主要作品有長詩《唐·璜》、詩劇《曼弗雷特》等。
(25)摩迦文士指裴多菲。摩迦(magyar),通譯馬加爾,匈牙利的主要民族。
(26)地囪火山。
(27)亞當之故家指《舊約·創世記》中所說的「伊甸園」。(28)顥氣空氣。
(29)思歸其雌退避潛伏的意思。《老子》第二十四章:「知其雄:守其雌。」
(30)老子姓李名耳,字聃,春秋時楚國人,道家學派創始人。他政治上主張「無為而治」,嚮往「小國寡民」的氏族社會。著有《道德經》。
(31)星氣既凝德國哲學家康德的「星雲說」,認為地球等天體是由星雲逐漸凝聚而成的。
(32)無情指無生命的東西。
(33)性解天才。這個詞來自嚴復譯述的《天演論》。(34)舜雲言志見《尚書·舜典》:「詩言志,歌永言,聲依永,律和聲。」
(35)關於詩持人性情之說,見於漢代人所作《詩緯含神霧》:「詩者,持也;持其性情,使不暴去也。」(《玉函山房輯佚書》)在這之前,孔丘也說過:「詩三百,一言以蔽之,曰:思無邪。」(《論語·為政》)後來南朝梁劉勰在《文心雕龍·明詩》中綜合地說:「詩者持也;持人性情。三百之蔽,義歸無邪。」
(36)自繇即自由。
(37)屈原被楚頃襄王放逐後,因憂憤國事,投汨羅江而死。(38)返顧高丘,哀其無女屈原《離騷》:「忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女」。高丘,據漢代王逸注,是楚國的山名。女,比喻行為高潔和自己志向相同的人。
(39)懟世俗之渾濁,頌己身之修能屈原《離騷》:「世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒」,「紛吾既有此內美兮,又重之以修能」。修能,傑出美好的才能。王逸注:「又重有絕遠之能,與眾異也」。(40)懷疑自遂古之初屈原在《天問》中,對古代歷史和神話傳說提出種種疑問,開頭就說:「遂古之初,誰傳道之?」遂古,即遠古。
(41)劉彥和(?—約520)名勰,南朝梁南東莞(今江蘇鎮江)人,文藝理論家。他所著《文心雕龍》是我國古代文學批評名著。這裡所引的四句見該書《辨騷》篇。
(42)密栗確鑿。
(43)毛角指禽獸。
(44)愛倫德(1769—1860)通譯阿恩特,德國詩人、歷史學家,著有《德意志人之歌》、《時代之精神》等。
(45)威廉三世(wilhelm3,1770—1840)普魯士國王。一八○六年普法戰爭中被拿破崙打敗。一八一二年拿破崙從莫斯科潰敗後,他又與交戰,取得勝利。一八一五年同俄、奧建立維護封建君主制度的。「神聖同盟」。
(46)臺陀開納(1791—1813)通譯特沃多·柯爾納,德國詩人、戲劇家。一八一三年參加反抗拿破崙侵略的義勇軍,在戰爭中陣亡。他的《豎琴長劍》是一部抒發愛國熱情的詩集。
(47)靈臺心。《莊子·庚桑楚》:「不可內於靈臺」。
(48)卒業之券即畢業文憑。
(49)道覃(1843—1913)通譯道登,愛爾蘭詩人、批評家。著有《文學研究》、《莎士比亞初步》等。這裡所引的話見於他的《抄本與研究》一書。
(50)善生生計的意思。
(51)約翰穆黎(j.s.mill,1806—1873)通譯約翰·穆勒,英國哲學家、經濟學家。著有《邏輯體系》、《政治經濟原理》、《功利主義》等。
(52)愛諾爾特(1822—1888)通譯亞諾德,英國文藝批評家、詩人。著有《文學批評論集》、《吉卜賽學者》等。
(53)鄂謨通譯荷馬,相傳是西元前九世紀古希臘行吟盲詩人,《伊利亞德》和《奧德賽》兩大史詩的作者。
(54)群學即社會學。
(55)僢馳背道而馳。《淮南子·說山訓》:「分流僢馳,注於東海」。
(56)司各德(1771—1832)英國作家。他廣泛採用歷史題材進行創作,對歐洲歷史小說的發展有一定影響。作品有《艾凡赫》、《十字軍英雄記》等。
(57)蘇惹(1774—1843)通譯騷塞,英國詩人、散文家。與華滋華斯(w.wordsworth)、格勒律治(s.coleridge)並稱「湖畔詩人」。他政治上傾向反動,創作上表現為消極浪漫主義。一八一三年曾獲得桂冠詩人的稱號。他在長詩《審判的幻影》序言中曾暗指拜倫是「惡魔派」詩人,後又要求政府禁售拜倫的作品,並在一篇答覆拜倫的文章中公開指責拜倫是「惡魔派」首領。下文說到的《納爾遜傳》,是記述抵抗拿破崙侵略的英國海軍統帥納爾遜(1758—1805)生平事蹟的作品。
(58)修黎(1792—1822)通譯雪萊,英國詩人。曾參加愛爾蘭民族獨立運動。他的作品表現了對君主專制、宗教欺騙的憤怒和反抗,富有積極浪漫主義精神。作品有《伊斯蘭的起義》、《解放了的普羅米修斯》等。
(59)鎊同託。
(60)彌爾頓的《失樂園》,是一部長篇敘事詩,歌頌撒但對上帝權威的反抗。一六六七年出版。
(61)凱因通譯該隱。據《舊約·創世記》,該隱是亞伯之兄。
(62)指拜倫的長篇敘事詩《該隱》,作於一八二一年。
(63)穆亞(1779—1852)通譯穆爾,愛爾蘭詩人。作品多反對英國政府對愛爾蘭人民的壓迫,歌頌民族獨立。著有《愛爾蘭歌曲集》等。他和拜倫有深厚友誼,一八三○年作《拜倫傳》,其中駁斥了一些人對拜倫的詆譭。
(64)遏克曼(1792—1854)通譯艾克曼,德國作家。曾任歌德的私人秘書。著有《歌德談話錄》。這裡所引歌德的話見該書中一八二三年十月二十一日的談話記錄。
(65)挪亞通譯諾亞。亞斐木,通譯歌裴木。
(66)繩其祖武追隨祖先的足跡的意思。見《詩·大雅·下武》。
(67)反種即返祖現象,指生物發展過程中出現與遠祖類似的變種或生理現象。
(68)之不拉英語斑馬的音譯。
(69)不伏箱不服駕馭的意思。《詩·小雅·大東》:「卑彼牽牛,不可以服箱」。
(70)司堪第那比亞即斯堪的那維亞半島。西元八世紀前後,在這裡定居的諾曼人經常發動海上遠征,劫掠商船和沿海地區。
(71)諾曼即諾曼底,在今法國北部。一○六六年,諾曼底封建領主威廉公爵攻克倫敦,成為英國國王,諾曼底遂屬英國。這一年,拜倫的祖先拉爾夫·杜·蒲隆隨威廉遷入英國。至一四五○年,諾曼底劃歸法國。顯理二世,通譯亨利第二;一一五四年起為英國國王。
(72)堪勃力俱大學通譯劍橋大學。
(73)突厥指土耳其。
(74)《哈洛爾特遊草》通譯《恰爾德·哈羅爾德遊記》,拜倫較早的一部有影響的長詩,前兩章完成於一八一○年,後兩章完成於一八一七年。它通過哈羅爾德的經歷敘述了作者旅行東南歐的見聞,歌頌那裡人民的革命鬥爭。
(75)《不信者》和下文的《阿畢陀斯新婦行》、《海賊》、《羅羅》,分別通譯為《異教徒》、《阿拜多斯的新娘》、《海盜》、《萊拉》。一八一三年至一八一四年間寫成,多取材於東歐和南歐,因此和其它類似的幾首詩一起統稱《東方敘事詩》。
(76)拜倫的祖父約翰(1723—1786),曾任英國海軍上將。
(77)劉勰關於人稟五才的話,見於《文心雕龍·程器》。五才(材),古人認為金、木、水、火、土是構成一切物質的基本元素,人的稟賦也決定於這五種元素。寸析,原作寸折,曲折很多的意思。
(78)《堂祥》通譯《唐·璜》,政治諷刺長詩,拜倫的代表作。寫於一八一九年至一八二四年。它通過傳說中的西班牙貴族青年唐·璜在希臘、俄國、英國等地的種種經歷,廣泛反映了當時歐洲的社會生活,抨擊封建專制,反對外族侵略,但同時也流露出感傷情緒。
(79)《法斯忒》通譯《浮士德》,詩劇,歌德的代表作。
(80)盧希飛勒通譯魯西反。據猶太教經典《泰爾謨德》(約為西元三五○年至五○○年間的作品)記載,他原是上帝的天使長,後因違抗命令,與部屬一起被趕出天國,墮入地獄,成為魔鬼。
(81)拜倫的這段話見於一八二○年十一月五日致託瑪斯·摩爾的信。
(82)《社會之敵》即《文化偏至論》中的《民敵》,通譯《國民公敵》。
(83)地主指房主。
(84)拜倫的這段話見於一八二○年十一月五日致託瑪斯·摩爾的信。原文應為:「如果一個人在國內沒有自由可爭,那麼讓他為鄰邦的自由而戰鬥吧。」
(85)土奧奧地利。
(86)馬志尼(g.mazzini,1805—1872)義大利政治家,民族解放運動中的民主共和派領袖。他關於拜倫的評價見於所作論文《拜倫和歌德》。
(87)加富爾(c.b.dicavour,1810—1861)義大利自由貴族和資產階級君主立憲派領袖,統一的義大利王國第一任首相。
(88)意之獨立義大利於一八○○年被拿破崙征服,拿破崙失敗後,奧國通過一八一五年維也納會議,取得了義大利北部的統治權。一八二○年至一八二一年,義大利人在「燒炭黨」的鼓動下,舉行反對奧國的起義,後被以奧國為首的「神聖同盟」所鎮壓。一八四八年,義大利再度發生要求獨立和統一的革命,最後經過一八六○年至一八六一年的民族革命戰爭取得勝利,成立了統一的義大利王國。