bclass=maintext卷第四百八十蠻夷一/b
四方蠻夷無啟民帝女子澤毛人軒轅國白民國歐絲輆沐國泥雜國然丘盧扶國浮折國頻斯吳明國女蠻國都播骨利突厥吐蕃西北荒鶴民契丹沃沮僬僥
四方蠻夷
東方之人鼻大,竅通於目,筋力屬焉;南方之人口大,竅通於耳;西方之人面大,竅通於鼻;北方之人,竅通於陰,短;中央之人,竅通於口。(出《酉陽雜俎》)
東方的人鼻子大,身體上的孔都跟眼睛相通,體力都歸附到這裡;南方的人嘴大,體竅都跟耳朵相通;西方的人臉大,體竅都跟鼻子相通;北方的人體竅都跟陰部相通,身體矮;中部地區的人,體竅都跟口部相通。
無啟民
無啟民居穴食土。其人死,埋之,其心不朽,百年化為人。錄民膝不朽,埋之百二十年化為人。細民肝不朽,八年化為人。(出《酉陽雜俎》。明抄本作出《博物志》。文亦全同《博物志》。)
無啟人住在洞穴中,吃土。他們的人死了,埋葬後,死者心臟不爛,經過一百年又變成人。錄人膝蓋不爛,埋葬後過一百二十年又能變成人。細人肝臟不爛,埋後八年又變成人。
帝女子澤
帝女子澤性妒,有從婢散逐四山,無所依託。東偶狐狸,生子曰殃;南交猴,有子曰溪;北通玃猳,所育為傖。(出《酉陽雜俎》)
上帝的女兒子澤生性嫉妒,把陪嫁的婢女都趕走,讓她們分散居住在四面山裡。她們沒有什麼依靠,東山的便給狐狸做了配偶,生的孩子叫殃;南山的跟猴子交合,生的孩子叫溪;北山的跟玃猳私通,生的孩子是傖。
毛人
八荒之中,有毛人焉。長七八尺,皆如(「如」原作「於」,據明抄本改。)人形,身及頭上皆有毛,如獼猴。毛長尺餘,短犛甡。(上音生,下音管。)見人則眪(古陌反)目,(「目」原作「自」,據明抄本改。)開口吐舌,上唇覆面,下唇覆胸。憙(許記反)食人,舌鼻牽引共戲,不與即去。名曰髯公,俗曰髯麗,一名髯狎。小兒髯可畏也。
八方荒遠的地方,有毛人居住在那裡。毛人高七八尺,形體都像人,身子和頭上都有毛,像獼猴。毛長一尺多,短而蓬鬆。見到人就閉上眼睛,張開口伸出舌頭,上嘴唇能蓋上臉,下嘴唇能蓋上胸。喜歡吃人。它們之間常用舌鼻相拉一起遊戲,如一方不伸舌頭,另一方就馬上走了。這種毛人名叫髯公,俗稱髯麗,又一名稱叫髯狎。幼年的髯公是很嚇人的。
軒轅國
軒轅之國,在窮山之際,其不壽者八百歲。諸天之野,和鸞鳥舞。民食鳳卵,飲甘露。(出《博物志》)
軒轅國在窮山的邊上,他們國中不長壽的人也能活八百歲。諸天的原野上,鸞相呼,鳥起舞。百姓吃鳳蛋,喝甘美的雨露。
白民國
白民之國,有乘黃,狀若狐,背上有角。乘之,壽三千年。(出《博物志》)
白民國有一種動物叫乘黃,樣子像狐狸,背上有角。騎過它,壽命可長達三千歲。
歐絲
歐絲之野,女子乃跪,據樹歐絲。(出《博物志》)
歐絲國的原野上,女子竟然跪著,靠著樹吐絲。
輆沐國
越東有輆沐之國,(音善愛反)其長子生,則解而食之,謂之宜弟。父死,則負其母而棄之,言鬼妻,不可與共居。楚之南,炎人之國,其親戚死,刳其肉而棄之,然後埋其骨,乃成孝子也。秦之西有義渠之國,其親戚死,聚柴而焚之,薰其煙上,謂之登煙霞,然後成為孝。此上以為政,下以為俗,而未足為非也。見《墨子》。(出《博物志》)
越國東部有個輆沐國,該國人的長子生下來,就剁開吃了他,說這樣會有利於弟弟。如果父親死了,兒子就把母親揹出去扔掉,說是鬼的妻子是不能跟他們一起住的。楚國南邊的炎人國,他們的父母死了,就把他們身上的肉刮下來扔掉,然後只把骨頭埋了,就可以成為孝子了。秦國的西邊有個義渠國,父母死了,就把木柴堆積起來點燃,然後把父母放在煙上薰,他們把這叫作登煙霞,這樣做後才會被認為孝。這種做法上面提倡的,下面的人就當作風俗,卻沒有人說不對。這些事《墨子》上都有記載。
泥雜國
成王即位三年,有泥雜(明抄本「雜」作「離」)之國來朝。其人稱自發其國,常從雲裡而行,聞雷震之擊在下。或入潛穴,又聞波瀾之聲在上。或泛巨水,視日月,以知方面所向。計寒暑,以知年月。考以中國正朔,則序歷相符。王接以外賓之禮也。(出《拾遺錄》)
周成王即位三年後,有泥雜國的人來朝見。那人說,他從泥雜國家出發後,常從雲彩裡走,腳下常能傳來打雷的聲音。有的時候,他進入隱蔽的洞穴中,又聽到波浪的聲音在頭上。有時在大水中飄浮前行,就看太陽和月亮的執行,來弄清方向,根據季節的冷熱,來確定年月。用中原的歷法去驗證它,就發現順序年代正相符合。於是周成王以外賓的禮節接待了他。
然丘
成王六年,然丘之國,獻比翅鳥,雌雄各一,以玉為樊。其國使者,皆拳頭奓鼻,衣雲霞之布,如今霞布也。經歷百餘國,方至京師。越鐵屼,泛沸海,有蛇州蜂岑。鐵屼峭厲,車輪各金剛為輞,比至京師,皆訛說(明抄本「說」作「銳」)幾盡。沸海皆湧起,如剪魚也魚鱉皮骨,堅強如石,可以為鎧。泛沸海之時,以銅薄舟底,龍蛇蛟不得近也。經蛇州度,則豹皮為屋,於屋內推車。經蜂岑,燃胡蘇之木末,以此木煙能殺百蟲。經途五十餘年,乃至洛邑。成王封太山,禪社首。使發其國之時,人並童稚,乃至京師,鬢髮皆白。及還至然丘,容貌還復壯。比翼鳥多力,狀似鵠,銜(「銜」原作「衝」,據明抄本改。)南海之丹(「丹」原作「舟」,據明抄本改。)泥,巢昆岑之玄木,而至其中,遇聖則來翔集,以表周公輔聖之神力也。(出《王子年拾遺記》)
周成王六年,然丘國獻比翼鳥,雌雄各一隻,籠子是用玉石做成的。那個國家的使者都頭小如拳,鼻孔張開,穿著雲霞那樣的布——就像今天的霞布,經過了一百多個國家,才到了京城。途中翻過了鐵屼山渡過了沸海,還經過了蛇州和蜂山。鐵屼山陡峭危險,車輪的外圈是用金剛石作的,可是等到到了京城,都變形磨損得快沒有了。沸海上波浪翻滾,像煎魚那樣。魚鱉的皮和骨頭堅硬得像石頭,可用它做鎧甲。渡沸海時,用銅片包住船底,使龍蛇蛟不能靠近。經蛇州時,就用豹皮做成屋子,人在屋子裡推著車。經過蜂山時,就點燃胡蘇樹的樹枝,因為這種樹燒出的煙能殺滅各種蟲子。在路上走了五十多年,才到了洛陽。這一年周成王在泰山祭天,在社首山祭地,這使者從他的國家出發的時候,他們還都是孩子,可是到了京城的時候卻都已鬢髮全白。等到使者回到然丘,容貌恢復,又強壯如初。他們進貢的比翼鳥力氣大,形狀像鵠,銜來南海的紅泥,做窩於崑山玄木上,住在那裡面。比翼鳥遇到聖人就飛翔落下,以此顯示周公輔佐聖王的非凡的力量。
盧扶國
盧扶國,燕昭王時來朝。渡玉河萬里,方至其國。國無惡(「國無惡」三字原作「人並」,據明抄本改。)禽獸,水不揚波,風不折枝。人皆壽三百歲,結草為衣,是謂之卉服。至死不老,咸和孝讓。壽登百歲已上,拜敬如至親之禮。葬於野外,以香木靈草,翳掩於屍。閭里吊送,號泣之聲,動於林谷。溪原為之止流,春木為之改色。居喪,水漿不入口,至死者骨為埃塵,然後乃食。昔大禹隨山導川,乃表(「表」字原空缺,據明抄本補。)其地為無老純孝之國。(出《王子年拾遺記》)
燕昭王時,盧扶國派使者來朝見。從中國要渡過萬里玉河才能到達盧扶國。盧扶國內沒有兇惡的禽獸,水面上不起波浪,風也吹不斷樹枝。人們壽命都達到三百歲。他們用草編織衣服,這種衣服稱為卉服。人到死了的時候也沒有變老,全都和氣孝順謙讓,壽命達到百歲以上的,人們對他們都像對待最近的親屬那樣拜見敬禮。人死後埋葬在野外,用香木山草覆蓋在屍體上,鄉里人都去弔唁送葬,號哭的聲音,震動了樹林山谷,溪水因此而停止了流動,春天的樹因為悲悼改變了顏色。在居喪期間,既不喝酒也不喝水,直到死者的骨頭變成泥土,才吃飯。從前大禹沿著山疏導河流時,就表彰那個地方是「無老純孝之國」。
浮折國
元封元年,浮折歲貢蘭金之泥。此金湯淵,盛夏之時,水常沸湧,有若湯火,飛鳥不能過。國人行者,常見水邊有人,冶此金為器。混若泥,如紫磨之色,百鑄,其色變白,有光如銀,名曰銀燭。常以為泥,封諸函匣及諸宮門,鬼魅不敢幹。當漢世,上將出徵,及使絕國,多以泥為印封。衛青、張騫、蘇武、傅介子之使,皆受金泥之璽封也。帝崩後乃絕。(出《玉子年拾遺記》)
漢武帝元封元年,浮折國每年進貢蘭金泥。產這種金的熱水坑,在盛夏的時候,裡面的水經常沸騰翻湧,就像熱水與烈火,飛鳥也飛不過去。國內的人經過此處時,經常看見水邊上有人,把這種金屬冶煉鑄造成器物。像泥那樣汙濁,顏色如上等的黃金,反覆多次鑄造,它的顏色就變白了,而且發出銀光,這時就稱為銀燭。常用它作成泥,密封各種盒子、匣子和各宮門,這樣,鬼怪就不敢冒犯。在漢朝時候,上將出徵,以及出使極遠的國家,多用蘭金泥作官印的封泥。衛青、張騫、蘇武、傅介子出使時,都接受了用蘭金之泥封好的蓋有皇帝印的證書。漢武帝死後,貢蘭金之泥的事就中止了。
頻斯