河湄人
開元六年,有人泊舟於河湄者,見岸邊枯骨,因投食而與之。俄聞空中愧謝之聲,及詩曰:「我本邯鄲士,祗役死河湄。不得家人哭,勞君行路悲。」(出《靈怪錄》)
開元六年,有個乘船到河湄的人,看見岸邊白骨,於是扔些吃的東西給它。不一會聽到空中慚愧感謝之聲,還有詩道:「我本邯鄲士,祗役死河湄。不得家人哭,勞君行路悲。」中官
有中官行,宿於官坡館,脫絳裳,覆錦衣,燈下寢。忽見一童子,捧一樽酒,衝扉而入。續有三人至焉,皆古衣冠,相謂雲:「崔常侍來何遲?」俄復有一人續至,悽悽然有離別之意,蓋崔常侍也。及至舉酒,賦詩聊句,末即崔常侍之詞也。中官將起,四人相顧,哀嘯而去,如風雨之聲。及視其戶,扃閉如舊,但見酒樽及詩在。中官異之,旦館吏雲:「里人有會者,失其酒樽。」中官出示之,乃里人所失者。聊句歌曰:「床頭錦衾斑復斑,架上朱衣殷復殷。空庭朗月閒復閒,夜長路遠山復山。」(出《靈怪集》)
有個中官在官坡館住宿,脫去紅外衣,蓋著錦緞衣,燈下睡覺,忽然看見一個童子捧一杯酒,衝門而進,接著有三個人也都來到這裡,都穿戴古代衣服、帽子,互相說著話:「崔常侍來得怎麼這樣遲?」不一會兒,又有一個人跟著進來,悽楚的樣子有離別的情態,大概是崔常侍,最後一句就是崔常侍的詞句。中官將要起來,四個人互相看了看,哀嘆長嘯而去,象風雨之聲,等到再看那個門,關閂象原來的樣子,只見酒樽和詩還在,中官很奇怪,天亮時館吏說:「鄉里的人有個要見您的,丟了他的酒樽。」中官拿出酒杯給他看,竟是他所丟失的,寫的詩歌是:「床頭錦衾斑復斑,架上朱衣殷復殷。空庭朗月閒復閒,夜長路遠山復山。」
王鑑
兗州王鑑,性剛鷙,無所憚畏,常陵侮鬼神。開元中,乘醉往莊,去郭三十里。鑑不涉此路,已五六年矣。行十里已來,會日暮。長林下見一婦人,問鑑所往。請寄一袱,而忽不見。乃開袱視之,皆紙錢枯骨之類。鑑笑曰:「愚鬼弄爾公。」策馬前去,忽遇十餘人聚向火。時天寒,日已昏,鑑下馬詣之。話適所見,皆無應者。鑑視之,向火之人半無頭,有頭者皆有面衣。鑑驚懼,上馬馳去。夜艾,方至莊,莊門已閉。頻打無人出,遂大叫罵。俄有一奴開門,鑑問曰:「奴婢輩今並在何處?」令取燈而火色青暗,鑑怒,欲撻奴,奴雲:「十日來,一莊七人疾病,相次死盡。」鑑問:「汝且如何?」答曰:「亦已死矣。曏者聞郎君呼叫,起屍來耳。」因忽顛仆,既無氣矣。鑑大懼,走投別村而宿。週歲,發疾而卒。(出《靈異集》,明鈔本、陳校本俱作出《靈怪集》)
兗州王鑑,性格剛直,無所懼怕,經常辱罵鬼神。開元年間,趁著酒醉騎馬去了村莊,離城裡三十里地,王鑑已有五六年不走這條路了,走了不到十里路,正趕上日落黃昏,高高的樹林下出現一個婦人,她問王鑑去哪裡,請他寄送一個包裹,就忽然不見了。王鑑便開啟包裹一看,裡面都是紙錢和白骨之類的東西,王鑑笑著說:「蠢鬼戲弄你的老公。」他就騎著馬繼續向前走,忽然遇到十多個人圍著一堆火在烤火,當時天氣很冷,天色已晚,王鑑下馬也到那裡去,說了剛才所見到的情況,卻沒有一個人應和的,王鑑看著他們,對著火的人一半沒有頭,有頭的人都戴著面紗,王鑑驚恐,上馬飛奔離去,天亮前,才到村莊,可村莊門已關上,不斷地敲打也沒人出來,於是大叫大罵。不一會兒,有一個奴僕開門,王鑑問道:「奴婢們現在都在什麼地方?」王鑑讓那奴僕拿出油燈,可是火光黯淡。王鑑大怒,想要鞭打奴僕,奴婢說:「十天來,一個莊園七個人患病,一個接一個都死光了。」王鑑問道:「那你怎麼樣?」奴僕回答道:「我也已經死了。剛才聽到郎君您呼叫,就站起來了。」說完便忽然顛倒下去,就沒有氣了。王鑑非常恐懼,跑到別村住宿了,一年以後,他也發病死了。李令問
李令問,開元中為秘書監,左遷集州長史。令問好服玩飲饌,以奢聞於天下。其炙驢罌鵝之屬,慘毒取味。天下言服饌者,莫不祖述李監,以為美談。令問至集州,染疾,久之漸篤。刺史以其名士,兼是同宗,恆令夜開城門,縱令問家人出入。刺史之子,嘗夜與奴私出遊。至城門,遙見甲仗數百人,隨一火車,當街而行。驚曰:「不聞有兵,何得此輩?」意欲馳告父,且復伺其所之。尋而已至城壕,火車從水上過,曾不漬滅,方知是鬼。走投其門,門已閉。不得歸,遂奔令問門中處之。既入,火車亦至令問中門外。其子雖恐懼,仍竊窺之。忽聞堂中十餘人誦經,甲仗等遲迴良久。有一朱衣鬼,徑三踢關,聲如雷震,經聲未絕。火車移上堂階,遙見堂中燈火清靜,尚有十餘人侍疾。朱衣鬼又抉窗欞,其聲如前,令問左右者皆走散。鬼自門持令問出,遂擲於火車中,群鬼擁之而去。其子還舍,述其事。刺史明日令人問疾。令問家中餘口,無敢起者。使者叫呼方出,雲:「昨夜被驚,至今戰懼未已。令問屍為鬼所擲,在堂西北陳重床之下。」家人乃集而哭焉。(出《靈怪錄》,明鈔本、陳校本俱作出《靈怪集》)
李令問,開元年間做秘書監,以後提升為集州長史。令問喜好吃喝玩樂,以奢侈聞名天下。他燒烤驢肉、醃製鵝肉之類,招法狠毒地品其味道。天下講究吃喝的人,沒有不效法李監的,把這件事稱為美談。李令問到集州,患了疾病,過了很久,病重了。刺史因為他是名士,同時又是同一宗族,經常派人夜間開啟城門,放李令問家人出入城門。刺史之子,曾經夜間和奴僕偷偷地出去遊玩。到了城門,很遠便看見幾百名衛士,跟著一輛帶火焰的車,正當街行進,便驚訝地問道:「沒聽說有兵事,為什麼來這些人?」想要回奔告訴父親,又探察他們所到的地方。不久已到了護城河,帶火的車從水上經過,不曾被浸滅,才知道是鬼。跑著找到城門,城門已關閉,不能回家,於是逃奔到李令問屋裡停留。進去以後,帶火的車也到了李令問中門外,刺史的兒子雖然恐懼,仍然偷偷看外面。忽然聽到屋裡十多人唸誦經書,穿鎧甲計程車兵在那裡逗留了很久。有一個穿紅衣服的鬼,一直連踢那個門閂,聲如雷霆。讀經書的聲音也不停,帶火的車也移上堂前的臺階,很遠地看見屋中點著燈火,非常清靜,還有十多個人侍候病人。穿紅衣服的人,又戳壞了窗欞,那聲音象剛才的一樣,李令問左右的人都走散了,鬼從門那兒領著令問出來,於是把他放到帶火的車中,群鬼簇擁著離去了。刺史的兒子回到屋裡,陳述剛才的事。刺史第二天,派人問令問的病情,令問家裡其他人沒有敢站起來的,刺史使者叫喊他們才出來,說:「昨夜被驚嚇,到現在驚嚇都沒消除,令問屍體被鬼扔掉,在堂屋西北角停放在床下。」家人才聚集而哭。
僧韜光
青龍寺僧和眾、韜光,相與友善。韜光富平人,將歸,謂和眾曰:「吾三數月不離家,師若行,必訪我。」和眾許之,逾兩月餘。(逾兩月餘四字原空缺,據許本、黃本補。)和眾往中都,道出富平,因尋韜光。和眾日暮至,離居尚遠,(離居尚遠四字原空缺,據許本、黃本補。)而韜光來迎之曰:「勞師相尋,故來迎候。」與行裡餘,將到家。謂和眾曰:「北去即是吾家,師但入須我,我有少務,要至村東,少選當還。」言已東去。和眾怪之,竊言曰:「彼來迎候,何預知也?欲到家舍吾,何無情也?」至其家扣門,韜光父哭而出曰:「韜光師不幸,亡來十日,殯在村東北。常言師欲來,恨不奉見。」和眾弔唁畢,父引入,於韜光常所居房舍之。和眾謂韜光父曰:「吾適至村,而韜光師自迎吾來,相與談話裡餘。欲到,指示吾家而東去。雲要至村東,少閒當返。吾都不知是鬼,適見父,方知之。」韜光父母驚謂和眾曰:「彼既許來,來當執之。吾欲見也。」於是夜久,韜光復來,入房謂和眾曰:「貧居客來,無以供給。」和眾請同坐,因執之叫呼。其父與家人並至,秉燭照之,形言皆韜光也。納之甕中,以盆覆之。甕中忽哀訴曰:「吾非韜光師,乃守墓人也。知師與韜光師善,故假為之。如不相煩,可恕造次,放吾還也。」其家不開之,甕中(甕中二字原空缺,據許本、黃本補。)密祈請轉苦。日出後卻覆,如驚颺飛去,而和眾亦還。後不復見(還後不復見五字原空缺,據許本、黃本補。)焉。(出《紀聞》)
青龍寺僧和眾、韜光,相互友好,韜光是富平人,將要回家,對和眾說:「我幾個月不離開家,師傅如果去,一定去看望。」和眾答應他了。過了兩個多月,和眾去中都,路過富平,就去找韜光。和眾日落時到了,離韜光居住的地方還很遠,可韜光就親自來迎接和眾說:「煩勞師傅找我,所以就來迎候您。」走了一里多地,將要到家,對和眾說:「向北去就是我家,師傅只進去等我,我有一點事情,溜躂到村東,稍等候一會就當回來。」說完已向東去,和眾對此感到奇怪,自言自語道:「他來迎候我,怎麼會預先知道呢?想要到他家卻扔下我,為什麼這樣無情?」到了他家,敲他家門,韜光父親哭著出來說:「韜光師傅不幸,過世十多天,葬在村東北邊,他常說您想來,遺憾不能見面。」和眾弔唁完畢,韜光父親帶他進入室內,在韜光常住的屋子裡,和眾對韜光父親說:「我剛才到村子裡,可韜光師傅親自迎接我來的,互相說著話,走一里多地,想要到您府上,他指著哪個是您家就向東去了,說要到村東,稍稍隔一會兒就當回來。我不知道是鬼,正好碰到您,才知道是鬼。」韜光父母吃驚地對和眾說:「他既然答應回來,回來就當攔住他,我想看到他。」於是深夜,韜光又來了,進入房內對和眾說:「我因貧困客居此地,沒有什麼給你們的。」和眾請求同坐,於是拉著他喊人。他的父親和家裡人一同到了,拿著蠟燭照亮,相貌、說話都是韜光。把他放到大罈子裡,用盆蓋上他,罈子裡忽然有哀痛訴說聲:「我不是韜光師傅,是守墓的人。知道師傅您和韜光師傅很好,所以假裝是韜光,如果不麻煩您,可容我魯莽,放我回去吧。」他家裡人不開啟蓋子,罈子裡的鬼就頻繁請求訴苦。日出後拿開蓋子,象急風吹走一樣,可是和眾也回去了,以後不再見到他。
僧儀光
青龍寺禪師儀光,行業至高。開元十五年,有朝士妻喪,請之至家修福。師往其家數日,居於廡前,大申供養。俗每人死謁巫,即言其殺出日,必有妨害,死家多出避之。其夜,朝士家皆出北門潛去,不告師。師但於堂明燈誦經,忽見二人侍之。夜將半,忽聞堂中人起取衣開門聲,有一婦人出堂,便往廚中營食,汲水吹火。師以為家人,不之怪也。及將曙,婦人進食,捧盤來前,獨帶面衣,徒跣。再拜言曰:「勞師降臨,今家人總出,恐齋粥失時,弟子故起,為師造之。」師知是亡人,乃受其獻。方祝,祝未畢,聞開堂北戶聲。婦人惶遽曰:「兒子來矣。」因奔赴堂內,則聞哭。哭畢,家人謁師,問安否。見盤中粥,問師曰:「弟子等夜來實避殃禍,不令師知,家中無人,此粥誰所造?」師笑不答,堂內青衣驚曰:「亡者夜來屍忽橫臥,手有面汙,足又染泥。何謂也?」師乃指所造粥以示之,其家驚異焉。(出《紀聞》)
青龍寺禪師儀光,修持極其高深。開元十五年時,有個朝士的妻子死了,請儀光到他家修福,儀光師傅住在他家幾天,住在廂房,大加供養。風俗有人死了都要拜問巫師,巫師說出死煞出現的時日,怕有妨害舉動,死人家大多出去躲避。那天夜裡,這家人都從北門出去了,沒有告訴禪師。禪師只在正屋裡點燈唸經,忽然看見有兩個人侍奉他。快到半夜的時候,忽然聽到正屋裡有人站起來,有拿衣服開門的聲音,有一個婦人走出正屋,就到廚房裡準備吃的,打水弄火。師傅以為是家裡主人,沒有對此感到奇怪。等到快要天亮,婦人吃飯,端著盤子上前來,只戴著面紗,光著腳,又拜見說:「煩勞師傅來到,現在家人都已出去,恐怕齋粥沒準了,所以弟子起來給師傅送飯。」師傅知道這是已亡之人,就接受她的進獻。才禱告,禱告沒完,聽到正屋北門有聲響,婦人恐惶,立即說:「兒子來了。」於是奔跑到正屋內,就聽到有哭聲,哭聲停止,家裡人拜見師傅,問他安否。看見盤裡的粥,問師傅說:「弟子們夜晚離開這裡躲避災禍,不讓師傅知道,家裡沒有人,這粥是誰做的呢?」師傅笑著不回答,屋內婢女驚訝地說:「死了的人忽然夜間屍體橫臥,手上有面跡,腳上沾有泥土,是為什麼呢?」師傅就指著所做的粥來告訴他,那家人非常驚訝。
尼員智
廣敬寺尼員智,嘗與同侶於終南山中結夏。夏夜月明下,有哭而來者,其聲雄大,甚悲。既至,乃一人,長八尺餘,立於廬前。聲不輟,遂至夜半,聲甚嗚咽,涕淚橫流。尼等執心正念不懼,而哭者竟不言而去。(出《紀聞》)
廣敬寺有個尼僧叫員智,曾經和同伴,在終南山中歡度夏天歸去。夏天月夜中,忽然傳來一陣哭聲,那聲音宏大,很是悲涼。等哭聲漸近到這裡,竟是一個人,長八尺多,站在屋前,哭聲不斷。於是到了半夜,哭聲很是幽咽低沉,淚流滿面。尼僧等人潛心念經,毫無懼色,可哭著的人竟然不出言語就消失了。
楊元英
楊元英,則天時為太常卿,開元中,亡已二十載。其子因至冶成坊削家,識其父壙中劍。心異之,問削師:「何得此劍?」雲:「有貴人形狀衣服,將令修理,期明日五時來取。」子意是父授,復疑父冢為人所開。至日,與弟同往削師家室中,伺之。至時取劍,乃其父也,騎白馬,衣服如生時,從者五六人。兄弟出拜道左,悲涕久之。元英取劍下馬,引諸子於僻處,分處家事。末問:「汝母在家否?」雲:「合葬已十五年。」元英言:「我初不知。」再三嘆息,謂子曰:「我有公事,不獲久住。明日,汝等可再至此,當取少資,助汝辛苦。」子如期至,元英亦至,得三百千,誡之雲:「數日須用盡。」言訖訣去,子等隨行涕泣。元英又謂子曰:「汝等不了此事,人鬼路殊,寧有百年父子耶?」言訖訣去。子隨騁出上東門,遙望入邙山中,數十步忽隱不見。數日,市具都盡。三日後,市人皆得紙錢。(出《廣異記》)
楊元英,武則天時做太常卿,開元年間,過世已有二十年,他的兒子因為到冶成坊削家,突然發現了他父親墳墓中的劍。心裡感到奇怪,問削家。「怎麼得到這把寶劍。」答道:「有個穿戴高貴衣服的人,他讓人修理,說等到明天中午來取。」楊元英的兒子料想是父親給的,又懷疑父親的墳墓被人挖開。到了第二天,他和弟弟一同去削師家裡,等候那人,到了取劍時間,竟是他的父親,騎著白馬,穿的衣服都象活時穿的一樣,有五六個隨從。兄弟倆在道左出來拜見父親,悲泣了很久,元英拿劍下馬,引領兩個兒子到偏僻的地方,分別交代了家裡的事,最後問他們的母親在家沒有。他們說:「合葬已十五年了。」元英說:「我當時不知道。」再三嘆息,對兒子說:「我有公事,不能久住。明天,你們可以再到這,應當拿走一點錢財,幫助你們過艱辛的生活。」兒子按期來到了,元英也到了,兒子拿到三百千銀兩,父親告誡他們說:「幾天內一定要用完錢。」說完要訣別離去。兒子們就跟隨哭泣,元英又對兒子說:「你們不懂這事,人鬼道路不一樣,哪裡有百年父子的呢?」說完就急忙訣別離去,兒子跟著騎上馬出走到東門,遙望父親進入邙山中,又幾十步忽然隱藏不見了。過幾天,買東西把錢用光了,三天後,商人所得都變成了紙錢。