bclass=maintext卷第二百二十七伎巧三(絕藝附)/b
伎巧
華清池重明枕韓志和絕藝督君謨李欽瑤蘇州遊僧江西人僧靈鑑張芬河北將軍西蜀客陟屺寺僧
伎巧
華清池
玄宗於華清宮新廣一池,制度宏麗。安祿山於范陽以白玉石為魚龍鳳雁,仍為石樑及石蓮花獻。雕鐫巧妙,殆非人工。上大悅,命於池中,仍以石樑橫亙其上,而下蓮花出於水際。上因幸華清宮,至其所。解衣將入,而魚龍鳳雁皆若奮鱗舉翼,狀欲飛動。上甚恐,遽命撤去,去之而蓮花石樑尚存。又嘗於宮中置長湯池數十間,屋宇環回。甃以文石。為銀鏤漆船及檀香水船,致於其中。至楫棹皆飾以珠玉。又於湯池中,壘瑟瑟及檀香木為山,狀瀛洲方丈。(出《譚賓錄》)
唐玄宗在華清宮新修建一座浴池,規模宏大壯麗。安祿山在范陽讓工匠們用白玉石雕刻成魚、龍、鳳凰、大雁,又雕製成石樑、石蓮,一塊兒進獻給唐玄宗。這些東西,雕刻製作得異常精緻、巧妙,完全不象是人工製成的。玄宗皇帝非常高興,命人將魚,龍、鳳凰、大雁與石蓮花,都安放在浴池中,將石樑橫放在浴池上面,下面的石蓮花露出水面。於是玄宗皇帝親臨華清宮,來到這座新建的浴池。脫去衣服剛剛下到浴池裡,池中的白玉石魚、龍、鳳凰、大雁,都象在奮動鱗片、展開翅膀,似乎要跳躍飛動。玄宗皇帝驚恐異常,急忙命令將這些東西搬出浴池,只留下石蓮花與石樑還安放在原來的地方。唐玄宗又曾在華清宮中建造一座長溫池,有幾十間屋,迴環相通。溫池的岸邊都是用帶有紋彩的卵石裝飾壘砌而成。又造飾有白銀的漆船和檀香水船放在溫池裡。船上長短船槳,都用珍珠、美玉作裝飾。又在溫池中,用碧色寶石和檀香木壘造成山,形狀仿效傳說中的東海瀛洲、方丈兩座仙山。
重明枕
元和八年,大軫國貢重明枕神錦衾。雲其國在海東南三萬裡,當軫宿之位,故曰「大軫國」,合丘禺藁山,(「合丘禺藁山」,見《山海經》)重明枕長一尺二寸,高六寸。潔白逾於水精。中有樓臺之狀,四方有十道士持香執簡,迴圈無已,謂之「行道真人」。其樓臺瓦木丹青,真人簪帔,無不悉具,通瑩焉如水睹物。神錦衾水蠶絲所織,方二尺,厚一寸。其上龍文鳳彩,殆非人工。其國以五色石甃池塘,採大柘葉。飼蠶於池中。始生如(「如」字原缺,據明抄本、許本、黃本補。)蟻睫,游泳其間。及長可五六寸。池中有挺荷,雖驚風疾吹不能動,大者可闊三四尺。而蠶經十五日即跳入荷中,以成其繭。形如方鬥,自然五色。國人繅之,以織神錦。亦謂之「靈泉絲」。上始覽錦衾,與嬪御大笑曰:「此不足以為嬰兒繃褯,曷能為我被耶?」使者曰:「此錦之絲,水蠶也,得水即舒。水火相返,遇火則縮。」遂於上前,令四官張之,以水一噴,即方二丈,五色煥爛,逾於向時。上嘆曰:「本乎天者親上,本乎地者親下。不亦然哉!」則卻令以火逼之,須臾如故。(出《杜陽編》)
唐憲宗元和八年,有大軫國使臣來京城長安,向憲宗皇帝進獻重明枕與神錦被。這位使臣說他們國家遠在東海南邊三萬裡,正當朱雀七星中最末一星宿軫所在的位置,因此叫「大軫國」,國中有丘禺、藁山。重明枕長一尺二寸,高六寸,光潔透明超過水晶。枕中有樓臺。樓臺的四周有十個道士,手中拿著香與手板,在枕中迴圈走動,總也不停止,被稱為「行道其人」。枕中樓臺上的房瓦、木簷、上面的繪畫圖飾,以及行道真人頭上戴的簪子,身上披的帔衣,都看得清清楚楚,透明得就象看水中的東西一樣。神錦被是用水蠶絲織成的。二尺見方,厚有一寸。上面呈現五彩的龍、鳳圖案,都不是人工所能織出來的。大軫國有用五色紋石砌成的池塘,採來大柘葉,在這池塘的水中飼養蠶。這種蠶剛生出來時象蛟蟲的眼睫毛那樣小,在池水中游泳。池塘中生有挺拔的荷葉,雖然遇到狂風吹刮也不倒,葉片最寬大的有三四尺。水蠶生出後十五天,長到五六寸長,就自己跳到荷葉上,在上面結繭。繭形如方鬥,自然呈五色。大軫國中的人將這種蠶繭繅成絲,織成神錦。這種水蠶絲,又叫「靈泉絲」。憲宗皇帝剛看到神錦被時,對身邊的侍妾和宮女們說:「這麼大點兒,都不能做包嬰兒的小被,怎麼能給我蓋呢?」大軫國的使臣說:「這條神錦被是用水蠶絲織作的,遇到水就會舒展開。水火正好相反,遇到火就縮回來。」說完,這位使臣走到憲宗皇帝近前,讓四位宮人扯住錦被的四個角,口中含水一噴,立時舒展成二丈見方,五彩斑斕,比剛才光亮多了。憲宗皇帝看了,讚歎地說:「來源於天的親近上天,來源於地的親近土地。不都是這樣嗎?」又讓人將神錦被放在火上烤,不一會兒,又縮回到原來那麼大小。
韓志和
穆宗朝,有飛龍士韓志和,本倭國人也。善雕木,作鸞、鶴、鴉、鵲之狀,飲啄悲鳴,與真無異。以關捩置於腹內,發之則凌空奮翼,可高百尺,至一二百步外,方始卻下。兼刻木貓兒以捕雀鼠,飛龍使異其機巧。奏之,上睹而悅之。志和更雕踏床高數尺,其上飾之以金銀採繪,謂之見龍床。置之則不見龍形,踏之則鱗鬣爪角俱出。始進,上以足履之,而龍夭矯若得雲雨。上恐畏,遂令撤去。志和伏於上前,稱臣愚昧,而致有驚忤聖躬。臣願別進薄伎,以娛陛下耳目,以贖死罪。上笑曰:「所解何伎,試為我出。」志和於懷中將出一桐木合方數寸。其中有物名蠅虎子,數不啻一二百焉。其形皆赤,雲以丹砂啗之故也。乃分為五隊,令(明抄本「令」作「合」)舞《梁州》。上召國樂,以舉其曲。而虎子盤迴宛轉,無不中節,每遇致詞處,則隱隱如蠅聲。及曲終,累累而退,若有尊卑等級。志和臂虎子於指上,獵蠅於數步之內,如鷂擒雀,罕有不獲者。上嘉其伎小有可觀,即賜以雜彩銀器。而志和出宮門,悉轉施於人。不逾年,竟不知志和所在。上於殿前種千葉牡丹,及花始開,香氣襲人。一朵千葉,大而且紅。上每睹芳盛,嘆人間未有。自是宮中每夜,即有黃白蝴蝶萬數。飛集於花間,輝光照耀,達曙方去。宮人競以羅巾撲之,無有不獲者。上令張網於宮中,遂得數百。於殿內縱嬪御追捉,以為娛樂。遲明視之,則皆金玉也。其狀工巧,無以為比。而內人爭用絲縷絆其腳,以為首飾,夜則光起於妝奩中。其夜開寶廚,視金屑玉屑藏內,將有化為蝶者,宮中方覺焉。(出《杜陽編》)
唐穆宗在位期間,有個人叫韓志和,外號飛龍士,是日本國人。韓志和擅長木雕。他雕刻製作的木鸞、木鶴、木鴉、木鵲,喝水、啄食與鳴叫,都和真的沒有什麼兩樣。韓志和在這些鳥的肚腹中安置機關,啟動開關後,能凌空振翼飛行,高達一百尺,飛到一二百步外才落下來。韓志和雕刻製做的木貓,可以捕捉到雀鼠。韓志和用這些奇異的機巧上報穆宗皇帝,皇上看了後很是喜歡。韓志和還會雕刻製作踏床,床高好幾尺,床上裝飾著金銀和彩色繪畫、圖案。這種踏床叫「見龍床」。置放在那兒看不見龍形,用腳一踏,龍的頭角爪鱗和龍鬚都從床中展現出來。這張踏床剛進獻給穆宗皇帝時,皇上用腳去踏,龍從床中伸出來扭擺搖動就象得到了雲雨似的。穆宗皇帝感到驚恐,立即命令宮人將這張踏床搬出殿外。韓志和得知這件事情後,跪伏在穆宗皇帝面前,說:「我很愚昧,因此才驚嚇觸犯了皇上。我請求另外再進獻一種雕蟲小技,用以娛樂皇上的耳目。來贖我的死罪。」韓志和起身從懷中取出一隻桐木盒,幾寸見方。盒裡裝著蠅虎子,約有一二百隻,都是紅色的,說是餵食硃砂的緣故。韓志和開啟盒蓋放出蠅虎子,將它們分列成五隊,讓它們表演《梁州舞》。穆宗皇帝召令宮中國樂師前來伴奏。蠅虎子在音樂的伴奏下,盤迴宛轉地飛舞,都符合節拍。遇到需要致詞朗誦的地方,就隱隱約約地發出「蠅蠅」聲。等到一曲奏完,這些蠅虎子很有秩序地回到盒中,好象它們中間也有等級似的。韓志和將蠅虎子放在手指上,在幾步之內獵獲蒼蠅如同鷹捉鳥雀,很少有捕獲不著的時候。穆宗皇帝嘉獎韓志和,雖然是小技但卻很好觀賞,當即賞賜給他各種彩錦、綾帛和銀器。韓志和出了宮門後,隨手將這些東西都給了別人。不到一年的工夫,不知道韓志和到哪裡去了。穆宗皇帝在大殿前邊種植千葉牡丹。到了開花季節,香氣襲人,一朵千葉,花朵大而紅得鮮豔。穆宗皇帝每次觀賞,都讚歎是人間沒有過的。從此,宮中每夜都有上萬只黃、白蝴蝶飛集在牡丹花間。而且,這些蝴蝶身上發出耀眼的光輝,照耀著宮內,直到天亮才飛去。宮裡的嬪妃、宮娥,爭相用手帕羅巾撲蝶,沒有撲不著的。穆宗皇帝讓宮人在宮中張網,一次就捕到蝴蝶好幾百只,放在殿堂中,讓嬪妃們追捕,用來娛樂。到天亮一看,所捕到的蝴蝶都是用黃金、白玉製作的啊!製作的精巧勁兒,無以倫比。宮人們都爭著用絲線繫住蝴蝶的腳,戴在胸前頭上當作首飾。到了晚上。它們會從梳妝匣中發出光亮來。這天夜裡,宮人們開啟內庫裝寶物的櫃櫥,見到的都是金屑玉屑,有的正要製成蝴蝶。宮裡人這才覺悟到:原來這些黃、白蝴蝶,都是韓志和用宮中內庫的黃金、玉石等製作的啊!」
絕藝
督君謨
隋末有督君謨善閉目而射,志其目則中目。志其口則中口。有王靈智者學射於君謨。以為曲盡其妙,欲射殺君謨,獨擅其美。君謨志一短刀,箭來輒截之。惟有一矢,君謨張口承之。遂齧其鏑而笑曰:「汝學射三年,未教汝齧鏃法。」《列子》,具蠅古之善射者,弟子名飛衛,巧過於師。紀昌又學射于飛衛,以徵角之弧,朔逢之竿,射貫蝨心。既盡飛衛之術,計天下敵己,一人而已。乃謀殺飛衛。相遇於野,二人交射,矢鋒相觸,墜地而塵不揚。飛衛之矢先窮,紀遺一矢。既發,飛衛以棘棘之端捍之,而無差焉。於是二子泣而投弓,請為父子。刻背為誓,不得告術於人。《孟子》曰:「逢蒙學射於羿,盡羿之道。惟羿為愈己,於是殺羿。」(出《酉陽雜俎》)
隋朝末年,有個叫督君謨的人擅長閉著眼睛射箭。想射中眼睛就射中眼睛,想射中口就射中口。有個叫王靈智的人跟督君謨學習射箭,認為已將督君謨的技藝全都學到手了,想射死督君謨,他好獨佔鰲頭,天下第一。督君謨手中持一短刀,王靈智射過來的箭,他都用刀撥落。只有一隻箭,督君謨張開口承接,咬著了箭頭笑著對王靈智說:「你跟我學射箭學了三年,自以為將我的技藝都學去了。其實,我還沒有教你用牙齒咬箭頭的方法呢!」《列子》中說:具蠅古擅長射箭,他有個弟子叫飛衛,比他師父具蠅古的技藝還高。有個叫紀昌的人,又跟飛衛學習射箭。他用徵角作弓,用朔逢作竿,能夠射穿蝨子的心,已將飛衛的射箭技藝全都學到手裡,認為普天下能夠跟自己相匹敵的只有師父飛衛一個人,於是想謀害飛衛。師徒二人在野外相遇,互相對射,箭鏃相撞同時墜地,連點塵土都不揚起來,師父飛衛的箭先射完了,徒弟紀昌還剩下一隻,射向飛衛。飛衛用棘刺的尖端來接紀昌射來的箭,一點偏差也沒有。於是,兩人痛哭流涕地將手中的弓扔在地上,互相請求為父子關係。並且刻背盟誓:誰也不得將射箭的技藝告訴他人。《孟子》上說:逢蒙跟羿學習射箭,將羿的射箭技藝全都學到手後,覺得只有師父羿可以超過自己,於是射死了后羿。」
李欽瑤
天寶末,有騎將李欽瑤者,弓矢絕倫。以勞累官至郡守,兼御史大夫。至德中,隸臨淮,與史思明相持與陝西。晨朝合戰,臨淮佈陣徐進。去敵尚十許裡,忽有一狐起于軍前,踉蹌而趨,若導引者。臨淮不懌曰:「越王軾怒蛙,蓋激勵官軍士耳。狐乃持疑妖邪之物,豈有前陣哉。」即付欽瑤以三矢,令取狐焉。欽瑤受命而馳,適有淺蕪三二十畝,狐奔入其中。欽瑤逐之,歘有野雉驚起馬足,徑入雲霄。欽瑤翻身仰射,一發而墜。然後鳴鞭逐狐,十步之內,拾矢又中。於是攜二物以覆命焉。舉軍歡呼,聲振山谷。時回鶻列騎置陣於北原,其首領僅一二百輩。棄軍飛馬而來,爭捧欽瑤,似為神異。仍謂曰:「爾非回鶻之甥。不然,何能弧矢之妙,乃得如此哉。」(出《集異記》)
唐玄宗天寶末年,有個騎兵將領叫李欽瑤,射箭的技藝沒有人可以跟他相比。因為成功而連續升遷到郡守,兼任御史大夫。唐肅宗至德年間,李欽瑤隸屬於臨淮軍,跟史思明在陝西兩軍對峙。一天早晨,兩軍交戰。臨淮軍布好陣,徐徐向前開進。在距離敵軍還有十幾裡的地方,在軍隊前邊忽然出現一隻狐狸,踉踉蹌蹌地奔跑,象是在前引導帶路。臨淮軍統帥不高興地說:「越王勾踐出兵伐吳時,在路上遇一隻鼓足氣的蛤蟆,勾踐憑車前橫木向這隻鼓足氣的蛤蟆表示敬意,是為了鼓勵士氣。狐狸乃是猶疑妖邪的東西,怎麼能讓它在軍陣前呢?」立即交給李欽瑤三隻箭,命令他前去射殺這隻狐狸。李欽瑤接受命令驅馬前馳,遇到方圓二三十畝大小的一片淺草地。狐狸奔進這片草地裡,李欽瑤追過去,忽然在馬蹄旁邊驚起一隻野雞,徑直飛入空中。李欽瑤繼續鳴鞭催馬追逐狐狸。十步之內,張弓射箭,又一箭射中狐狸。於是,李欽瑤手裡拿著一狐一雞,回到軍中稟報主帥。見此情景,全軍將士歡呼聲振動山谷。當時,對面的回鶻騎兵正列陣在北面的原野上。回鶻軍的騎兵幾乎有一萬左右。他們的首領見李欽瑤連射連中,也興奮地離開軍隊飛馬跑過來,爭著抱住李欽瑤,將他視為神人。對李欽瑤說:「你不是回鶻的外甥嗎?不然,怎麼能射一手這麼好的箭啊!」
蘇州遊僧