盧肇
王鐐富有才情,數舉未捷。門生盧肇等,公薦於春官雲,「同盟不嗣,賢者受譏。相子負薪,優臣致誚。」乃旌鐐嘉句曰,「擊石易得火,扣人難動心。今日朱門者,曾恨朱門深。」聲聞藹然。果擢上第。(出《抒情詩》)
王鐐非常有才華,卻數次參加科舉考試都榜上無名。他的學生盧肇等一齊在春試考官面前舉薦王鐐說:「同盟者不相繼承,賢達的人受到諷譏,藺相如這位賢相卻要負薪去請罪,優秀的官員反到遭到打擊,這些都正常嗎?」同時,表揚王鐐說:「擊打石頭容易迸出火花,打動人的心卻非常難啊。今天在朱門的為官者,當年也曾痛恨朱門深啊。」負責春試的考官聽了後,態度變得親切近人了。春試完了,王鐐果然考中。
令狐綯
宣皇坐朝,次對官趨至前,必待氣息平勻,上然後問事。令狐綯進李遠為杭州刺史,宣皇曰:「我聞李遠詩云,‘長日唯銷一局棋。’豈可以臨郡哉。」對曰:「詩人之言,不足有實也。」仍薦遠廉察可任,乃俞之。(出《幽閒鼓吹》)
唐宣宗坐朝,待對大臣們上殿跟皇帝討論朝政,一定等待他們呼吸平息下來,皇上才詢問事體。令狐綯向宣宗進薦李遠作杭州刺史,宣宗問:「我聽說李遠有一句詩是這樣的:長日唯銷一局棋。怎麼可以讓他任一郡之長呢?」令狐綯回答說:「詩人在詩中講的事情,不可信實啊!」仍然向宣宗進薦李遠廉潔明察可以任用。於是宣宗皇帝就允許他的進薦,任用了李遠。
崔鉉
鄭愚尚書,廣州人。擢進士第,(第下原有士字,據北夢瑣言三刪)揚歷清顯。聲甚高而性好華,以錦為半臂。崔魏公鉉鎮荊南,鄭授廣南節制。路由渚宮,鉉以常禮待之。鄭為進士時,未嘗以文章及魏公門,至是乃執所業。魏公覽之,深加歎賞曰:「真銷得半臂也。」(出《北夢瑣言》)
尚書鄭愚,廣州人氏,從進士步入仕途。該人喜愛宣揚自己的經歷和高潔,名聲很高又好浮華,在一邊的胳臂上刺上錦紋。魏國公崔鉉鎮守荊南。鄭愚被任命為廣南節制,途經荊南,崔鉉以通常的禮儀接待他。鄭愚為進士的時候,未曾將自己的文章給崔鉉看過,這次才將它們給崔鉉讀。崔鉉讀過後,深深地讚歎說:「真可以在半邊的胳臂上刺紋以顯耀啊。」
高逸孔稚珪
齊會稽孔稚珪,光祿靈產之子,侍中道隆之孫,張融之內弟。稚珪富學,與陸思曉、謝淪為君子之交。珪不樂世務,宅中草沒人。南有山池,春日蛙鳴。僕射王晏嘗鳴笳鼓造之,聞群蛙鳴,晏曰:「此殊聒人耳。」答曰:「我聽卿鼓吹,殆不及此。」晏有愧色。歷位太子詹事。贈光祿大夫。(出《談藪》)
孔稚珪,齊國會稽郡人氏,光祿大夫靈產的兒子,侍中道隆的孫子,張融的內弟。孔稚珪很有才學,和陸思曉、謝淪是朋友。孔稚珪不願意幹家務瑣事。院子裡的蒿草長得可以沒人他也不剷除。他家對面南山有一池塘,水中有蛙,每天春天蛙聲鼓譟,直傳入院中。僕射王晏有一次吹著笳敲著鼓前來拜訪他,聽到蛙聲鼓譟,對孔稚珪說:「這些蛙聲真刺耳。」孔稚珪回答說:「我聽你吹笳敲鼓還趕不上我的蛙鳴呢!」王晏聽了後很難為情。孔稚珪官曆太子詹事,死後追封為光祿大夫。李元誠
北齊趙郡李元誠,鉅鹿貞公恢之孫,鉅鹿簡介靈之(靈之原作之公,據北齊書二二李元忠傳改)曾孫。性放誕,不好世務,以飲酒為務。為太常卿,太祖欲以為僕射,而疑其多酒。子騷諫之,元誠曰:「我言作僕射不如飲酒樂,爾(爾原作耳。據明抄本改)愛僕射,宜勿飲酒。」行臺尚書司馬子如及孫騰,嘗詣元誠,其庭宇蕪曠,環堵頹圯。在樹下,以被自擁,獨對一壺,陶然樂矣。因見(見字原缺,據明抄本補)其妻,衣不曳地。撒所坐在褥,質酒肉,以盡歡意焉。二公嗟尚,各置餉饋,受之而不辭,散之親故。元誠一名元忠。拜儀同,領衛尉,封晉陽公。卒贈司徒,諡曰文宣。(出《談藪》)
北齊趙郡人李元誠,是鉅鹿貞公李恢的孫子,簡公李靈的曾孫。性情放蕩怪誕,不願意做家務事,把喝酒當成營生,官為太常卿。太祖想任他為僕射,卻疑慮他喝酒誤事。李元誠兒子李騷勸說他少喝酒。他說:「依我說作僕射不如喝酒快活。你愛僕射這個官職,應當不喝酒。」行臺尚書司馬子如和孫騰,曾到李元誠家。見到他家庭院荒蕪空曠,周圍的院牆已經坍塌。李元誠披著被子獨自一人在喝酒,自得其樂,他妻子穿著很短的衣裙。李元誠看到他們進了院,忙招喚他妻子撤去他坐的褥子去換酒,來招待他們。二人感嘆李元誠這樣好客,各自拿出自己的餉銀送給他。李元誠欣然接受一點也不推辭,將這些銀錢送給親朋。李元誠還有一個名字叫元忠。他官任儀同,領衛尉,被封為晉陽公。他去世後被皇上贈為司徒,追認為文宣。陶弘景
丹陽陶弘景幼而惠,博通經史。覩葛洪《神仙傳》,便有志於養生。每言仰視青雲白日,不以為遠。初為宜都王侍讀,後遷奉朝請。永明(永明原作水平,按梁書五—陶弘景傳謂永明十年上表辭祿,據改)中,謝職隱茅山。山是金陵洞穴,週迴一百五十里,名曰華陽洞天。有三茅司命之府,故時號茅山。由是自稱華陽隱居,人間書疏,皆以此代名。亦士安之玄晏,稚川之抱朴也。惟愛林泉,尤好著述。縉紳士庶稟道伏膺,承流向風,千里而至。先生嘗曰:「我讀外書未滿萬卷,以內書兼之,乃當小出耳。」齊高祖問之曰:「山中何所有?」弘景賦詩以答之,詞曰:「山中何所有?嶺上多白雲。只可自怡悅,不堪持寄君。」高祖賞之。(出《談藪》)
丹陽陶弘景幼年聰慧,博覽群書。自從他閱讀了葛洪的《神仙傳》後,便產生了隱居山林、修仙養道的想法。他常常對人說:「仰觀青雲白日所顯現的天象,離我歸隱山林修仙養道的時日不遠了。」陶弘景起初官拜宜都王侍讀,後來改遷奉朝請,這是一個閒職,定期參加一些朝會了事。齊武帝永明年間,陶弘景辭去官職歸隱茅山。茅山有個金陵洞,洞長環回一百五十餘里,又叫華陽洞天,內有三茅司命的府廟,因此當時人叫它茅山。由這個洞名,陶弘景自號為華陽居士。此後,凡有記載他的書文,都用華陽居士這個稱謂。陶弘景隱居茅山,就象士大夫以能參加古代聖賢的禮教玄晏為榮、葛洪懷抱木皮守持本真一樣。陶弘景不但有林樂之好,而且尤為喜愛著書立說。晉紳庶士中仰敬他的人很多,有的不遠千里來拜謁他求道。陶先生曾說:「我讀修煉以外的雜書不到萬卷,同時也讀有關修仙成道的書,權當小小的研究吧。」齊高祖問詢陶弘景:「卿歸隱泉林,山中有什麼東西那麼吸引著你啊?」陶弘景賦詩作答。詩中說:「山中何所有?嶺上多白雲。只可自怡悅,不堪持寄君。」齊高祖讀詩後,非常讚賞陶弘景。田遊巖
唐田遊巖初以儒學累徵不起,侍其母隱嵩山。甘露中,中宗幸中獄,因訪其居,遊巖出拜。詔命中書侍郎薛元超入問其母,御題其門曰,「隱士田遊巖宅」,徵拜弘文學士。(出《翰林盛事》)
唐朝人田遊巖,起初想以儒學做為進身為官的道路,屢次參加科考都不得中。之後,隱居嵩山侍奉母親。甘露年間,中宗皇帝遊五嶽居中的嵩山,訪問田遊巖居所,田遊巖出迎參拜。中宗皇帝命令中書侍郎薛元超進內室問候田遊巖的老母,親自為田家居室門上題「隱士田遊巖宅」六個大字,並且賜拜田遊巖為弘文學士。
朱桃椎
朱桃椎,蜀人也。淡泊無為,隱居不仕。披裘帶索,沈浮人間。竇軌為益州,聞而召之。遺以衣服,逼為鄉正。桃椎不言而退,逃入山中。夏則裸形,冬則以樹皮自覆。凡所贈遺,一無所受。織芒履,置之於路上。見者皆曰,「朱居士之履也。」為鬻取米,置之本處。桃椎至夕取之,終不見人。高士廉下車,深加禮敬。召至,降階與語。桃椎一答,既而便去。士廉每加褒異,蜀人以為美談。(出《大唐新語》)
朱桃椎,巴蜀人士。生性淡泊不求有所做為,始終隱居不出來作官,身披獸皮用藤索纏縛,浪跡在民間。竇軌為益州長官時,聽說這件事後讓人將朱桃椎喚來詢問他的生活狀況,並送給他衣服讓他穿上,同時強行讓他做鄉里的里正。朱桃椎一句話不說,轉身逃往深山中。朱桃椎隱居深山裡,夏天赤身裸體,冬天冷了就用樹皮蓋在身上取暖。凡是別人贈送給他的一切物件,一律不接受。他將織好的芒鞋放在行人經過的道上,路人看見了,都說:「這是朱桃椎編織的芒鞋啊!」朱桃椎買米將對換的東西放在你家近前,你收取東西后也要將米放在原處。他都是到了夜晚悄悄從山林裡出來取米,始終沒有人遇見過他。高士廉途經此地,聽說這件事後,對朱桃椎非常敬重。他特意派人將朱桃椎請來,放下架子跟朱桃椎談話。朱桃椎答說完了轉身離去。高士廉每每談到此事,對朱桃椎都大加讚揚,稱他為奇世異人。蜀人都以出了個朱桃椎這樣的人而感到榮幸。
盧鴻
玄宗徵嵩山隱士盧鴻,三詔乃至。及謁見,不拜,但磬折而已。問其故,鴻對曰:「臣聞老子云,禮者忠信之薄,不足可依。山臣鴻,敢以忠信奉上。」玄宗異之,召入賜宴,拜諫議大夫,賜章服,並辭不受。給米百石,絹百疋,送還隱居之處。(出《大唐新語》)
唐玄宗徵召嵩山隱士盧鴻,下三次詔書盧鴻才應召入朝。到拜見玄宗時,盧鴻不跪拜,只行鞠躬禮。玄宗問:「卿見了我為什麼不依禮跪拜?」盧鴻回答說:「臣聽說老子聃曾經講過:禮,不講忠信,不可用它來表示人與人之間的關係。山野之臣盧鴻,保證用忠信侍奉皇上。」唐玄宗既驚異又高興,賞賜盧鴻御宴,並下詔拜盧鴻為諫議大夫,賜給他官印、朝服。盧鴻一一辭謝不受。玄宗得知後越發感到他是奇人,另賜給他米一百石,絹一百疋,命人將盧鴻送回嵩山他隱居的地方。
元結
天寶之亂,元結自汝濆,大率鄰里南投襄漢,保全者千餘家。乃舉義師宛葉之間,有嬰城捍寇之力。結天寶中師中行子。始在商於之山稱元子,逃難入猗玗之山稱猗玗子,或稱浪士。漁者呼為聱叟。酒徒呼為漫叟。及為官,呼漫郎。(出《國史補》)
唐玄宗天寶之亂,元結從汝濆率領鄉鄰南投襄漢,保全了一千多家人的性命。並且他在宛葉之間組織義軍,立下了護衛城池抵禦賊寇的功勞。結天寶中師中行子。起初在商於山稱元子,逃難進入猗玗山稱猗玗子,或者稱浪士。打漁的人稱呼元結為倔老翁。酒徒們稱元結為放蕩的老翁。等到元結當官以後,同僚們稱他為漫郎。
賀知章
賀知章性放曠,美談笑,當時賢達鹹傾慕。陸象先既知章姑子也,知章特相親善。象先謂人曰:「賀兄言論調態,真可謂風流之士。」晚年縱誕,無復規檢。自號四明狂客,醉後屬詞,動成篇卷,文不加點,鹹有可觀。又善草隸書,好事者共傳寶之。請為道士歸鄉,舍宅為觀,上許之。仍拜子為會稽郡司馬。御製詩以贈行。(出《譚賓錄》)
賀知章性情豪放曠達,非常健談,當時朝野的賢達人士都傾慕他。陸象先是賀知章的姑表兄弟,知章對他非常親密。陸象先對人說:「賀大哥不論從文章詞賦,還是從舉止情態看,真真稱得上是個風流才子啊!」賀知章晚年越發放縱怪誕,更加不約束自己,自稱為四明狂客。他酷愛飲酒,而每次酒後必吟詩賦詞,而且動輒成篇成卷,文不加點,佳作連篇,而且出類拔萃。賀知章又善寫草書,。他的墨寶多被人索要當作珍貴的物品收藏。賀知章晚年請求還鄉為道士,並將自傢俬宅舍出為道觀。皇上准許了他。同時賜拜他的兒子為會稽郡司馬,並親手寫詩為賀知章送行。
顧況
顧況志尚疏逸,近於方外。有時宰曾招致,將以好官命之。況以詩答之曰:「四海如今已太平,相公何事喚狂生。此身還似籠中鶴,東望滄溟叫數聲。」後吳中皆言況得道解化去。(出《尚書故實》)
顧況崇尚疏淡隱逸,接近在山野間修煉的術士。有一次當朝宰相將他招見來,說要給他一個最好的官做。顧況當場寫詩一首回答這位宰相:「四海如今已太平,相公何事喚狂生。此身還似籠中鶴,東望滄溟叫數聲。」後來,在顧況的家鄉吳中,鄉人們都傳說他到晚年已經羽化昇仙了。
陳琡
陳琡,鴻之子也。鴻與白傅傳《長恨詞》。文格極高,蓋良史也。鹹通中,佐廉使郭常侍銓之幕于徐。性尤耿介,非其人不與之交。同院有小計姓武,亦元衡相國之後,蓋汾陽之坦床也。乃心不平之,遂挈家居於茅山。與妻子隔山而居,短褐束絛,焚香習禪而已。或一年半載,與妻子略相面焉。在職之時,唯流溝寺長老與之款接,亦具短褐相見。自述檀經三卷,今在藏中。臨行,留一章與其僧雲:「行若獨車輪,常畏大道覆。止若圓底器,常恐他物觸。行止既如此,安得不離俗。」乾符中,弟璉復佐薛能幕于徐,自丹陽棹小舟至於彭門,與弟相見。薛公重其為人,延請入城。遂堅拒之曰:「某已有誓,不踐公門矣。」薛乃攜舟造之,話道永日,不宿而去。其志尚之介僻也如此。(出《玉堂閒話》)
陳琡,陳鴻的兒子。陳鴻曾給太傅白居易的名詩《長恨詞》作過註釋,文章的品位極高,是個優秀的官員。唐懿宗鹹通年間,陳琡輔佐廉使侍常郭銓之在徐州做幕僚。這時的陳琡性情尤為耿介,不是跟他一樣人品的人不能跟他做朋友。跟陳琡同院有個好耍小計謀的人姓武,是元衡宰相的後人,就是汾陽公主的乘龍快婿。陳琡跟他共事心裡很不是滋味兒,於是帶領全家退居於茅山。陳琡跟妻子分居,隔一座山。他穿短褂,腰扎絛帶,獨自燒香習禪。或一年,或半載,才跟妻子草草地見上一面。陳琡在任幕僚期間,只有流溝寺的長老跟他有來往。他也是穿著短褂跟長老見面。這期間,陳琡自述檀經三卷,現在還珍藏著呢。臨走時,陳琡留一章經卷給長老,說:「行走時如獨輪的車,經常畏懼道路傾覆。不動時如圓底的器具,經常害怕別的物件觸碰它。動與不動都如此擔驚受怕,怎麼能不盡早遠離俗世呢。」唐僖宗乾符年間,陳琡的弟弟陳璉又去輔佐薛能在徐州做幕僚。陳琡從丹陽撐著小船到彭門去看弟弟。薛能敬重他的為人,請他入城小住。陳琡堅決拒絕,說:「我已立過誓,不踏入公門啊。」薛能就帶船前往彭門拜訪陳琡。兩人談話投機,談了整整一天,到了晚上才返回。陳琡這個人哪,他的孤介和怪僻就是如此。
孔拯
孔拯侍郎為遺補時,嘗朝回值雨,而無雨備,乃於人家簷廡下避之。過食時,雨益甚,其家乃延入廳事。有一叟出迎甚恭,備酒饌亦甚豐潔,公侯家不若也。拯慚謝之,且假雨具。叟曰:「某閒居,不預人事。寒暑風雨,未嘗冒也。置此欲安施乎?」令於他處假借以奉之。拯退而嗟嘆,若忘宦情。語人曰:「斯大隱者也。」(出《北夢瑣言》)
侍郎孔拯為遺補時,有一次上朝回家遇雨,沒有雨具,在一家房簷下避雨。到吃飯時,雨下的越來越大了。這家人將他請到客廳裡,走出一位老者恭恭敬敬地迎候他,並送來豐盛潔淨的酒菜讓他吃,大概王公大臣家的酒菜也不一定有這豐盛。孔拯不好意思地表示謝意,並向老人借雨具一用。老人說:「我閒居這兒,不參與世上的事情,寒暑風雨我都不出去,準備雨具幹什麼呢?」就叫人到別家去借來雨具給他。孔拯離開這家人家,感慨得似乎忘卻了自己是個官員。對人說:「我避雨遇到的這位老人,一定是位大隱者啊!」