bclass=maintext卷第一百六十九知人一/b
陳實黃叔度郭泰馬融蔡邕顧邵諸葛瑾兄弟龐士元武陔裴頠匈奴使桓溫謝鯤唐太宗李績薛收王圭王師旦楊素王義方選將英公劉奇張鷟李嶠鄭杲盧從願裴寬韋詵裴談
陳實
陳實嘗嘆曰:「若周子居者,真棟樑之器。譬諸寶劍,則世之龍泉。」客有問陳季方曰:「足下家君,有何功德,而荷天下重名?」季方曰:「吾家君,譬如桂樹,生於泰山之阿,上有萬仞之高,下有不測之淵;上為甘露所沾,下為淵泉所潤。當斯之時,桂樹焉知泰山之高,淵泉之深?不知有功德與無。」(出《世說》)
陳實曾經感嘆著說:「周子居真是棟樑之才。如果做寶劍,就應該作為今日的‘龍泉’。」有人問陳季方說:「你父親有什麼功績和德行?而敢於將自己比作天下有名的重要人物?」陳季方說:「我父親譬如是一棵生長在泰山上的桂樹,上面還有萬仞絕壁,下面有測不著底的深淵。他的枝葉承受甘露,根鬚被山澗中的泉水所滋潤。可是,桂樹怎麼能知道泰山高大和山澗泉水的深度呢!不知道他是否有功績和德行啊?」
黃淑度
郭泰至汝南,造袁奉高,車不停軌,鸞不輟軛;詣黃叔度,乃彌日信宿。人問其故,林宗曰:「叔度汪汪如千頃之波,澄之不清,撓之不濁,其器深廣難測矣。」(出《世說》)
郭泰來到汝南,會見袁奉高的時候,車子沒有離開道路,馬匹沒有卸下鞍具。拜訪黃叔度。則在那裡連宿兩夜,人們詢問這是為什麼?林宗說:「黃叔度像浩瀚的千頃波濤一樣,沉澱過濾不改清澈,翻動攪拌不會混濁,其才能的深度和廣度難以測量。」
郭泰
郭泰秀立高峙,澹然淵停。九州之士,悉懍懍宗仰,以為覆蓋。蔡伯喈告盧子幹、馬日磾曰:「吾為天下作碑銘多矣,未嘗不有慚。唯為郭先生碑頌無愧色耳。」(出《世說》)
郭泰譬如獨自屹立高山之上,安然面臨萬丈深淵。全國有才能的人都尊敬仰慕他,認為他的才能和品德超出和覆蓋了所有的人。蔡伯喈告訴盧子乾和馬日磾說:「我為天下的人撰寫刻在碑石上的銘文很多,不是沒有為之感到慚愧的時候,唯獨為郭泰先生所作碑文的頌揚之詞沒有絲毫感到慚愧的地方。」
馬融
鄭玄在馬融門下。融嘗不解割裂書七事,而玄思其五,別令盧子幹思其二。融告幹曰:「孔子謂子貢,‘回也聞一知十,吾與汝弗如也。’今我與子,可謂是矣。」(出《世說》)
鄭玄在馬融門下作門客,馬融不知道什麼是「割裂書七事」。而鄭玄研究知道了其中的五件事,又讓盧子幹想出了兩件。馬融對盧子幹說:「孔子對子貢說,顏回聽到一便知道十,我和你都不如啊!我和你也就是如此罷了。」
蔡邕
蔡邕評陳蕃、李膺先後,曰:陳仲舉強於犯上;李元禮嚴於攝下。易(明抄本「易」上有「犯上難攝下」五字)。仲舉三君之下(謝沈《漢記》曰:三君者,一時之所重,竇武、劉淑、陳蕃);元禮八俊之上(「上」原作「重」,據明抄本、陳校本改。薛瑩《漢書》曰:李膺、王暢、荀鯤、朱宇、魏明、劉佑、杜楷、趙典為俊)。(出《世說》)
蔡邕評論陳蕃和李膺的排列順序說:「陳蕃的優點是敢於冒犯皇帝,李膺的特點是嚴格要求下屬。李膺應排在陳蕃等‘三君’的最下面,李膺則排在‘八俊’的上面。」
顧邵
顧邵嘗獨謂龐士元曰:「聞子孫人,吾與足下孰愈?」士元曰:「陶冶世俗,與時沉機,吾不如子;論霸王之餘策,覽倚伏之要最,吾亦有一日之長。邵亦能為之乎?」(出《世說》)
顧邵曾經單獨對龐士元說:「聽說你能識別人的賢惠善惡,我和你誰勝過誰?」龐士元說:「培育教化社會風俗,順應時代潮流,我不如你。要說稱王稱霸的計策,克敵致勝的決竊,我也稍有所長,顧邵你也能做這些事嗎?」
諸葛瑾兄弟
諸葛瑾,弟亮,及從弟誕,並有盛名,各事一國。時以蜀得其龍,吳得其虎,魏得其狗。(出《世說》)
諸葛瑾和他的弟弟諸葛亮,以及堂弟諸葛誕,同時具有響亮的聲名,各自為一個國家服務。人們評價說:蜀國得到諸葛亮,是得到了一條龍,吳國得到諸葛謹是得到了一隻虎,魏國得到諸葛誕,是得到了一隻狗。
龐士元
龐士元至吳,吳人並友之。見陸績、顧邵、全琮而為之目曰:「陸子所謂駑馬有逸(「逸」字原闕,據世說補)足之用,顧子所謂駑牛可以負重致遠。或問,如目陸為勝邪?曰:「駑馬雖精速,能致一人耳。駑牛一日百里,所致豈一人哉!」吳人無以難。全子好聲名,似汝南樊(「樊」原作「楚」,據世說改)子昭。(出《世說》)
龐士元到了吳國,吳國的人都來拜會他。會見了陸績、顧邵、全琮以後他評價說:「陸績就像是馬可以奔跑,有使用的價值,顧邵如牛能負重走得很遠。問他陸績和顧邵誰更強一些?龐士元說:「馬跑得雖然迅速,但只能乘坐一人,牛一天只能行走百里,但是所拉載的豈止是一個人呢!」吳國人無法反駁他。龐士元又說:「全琮的聲名很好,就像汝南的樊子昭一樣。」
武陔
司馬文王問武陔曰:「陳泰何如其父司空?」陔曰:「通雅博暢,能以天下聲教為己任者,不如也;明練簡至,立功立事,過之。」(出《世說》)
司馬文王問武陔說:「陳泰同他的父親司空相比較怎樣?」武陔說:「淵博典雅,能以天下的聲威和教化為己任這方面,不如他父親,精明幹練,處理事物,比他父親強。」
裴頠
冀州刺史楊淮二子,喬與髦,俱總角為成器。淮與裴頠、樂廣友善,遣見之。頠性弘放,愛喬之有風韻。謂淮曰:「喬當及卿,髦小減也。」廣性清淳,愛髦之有神檢,謂淮曰:「喬自及卿,然髦尤精出。」淮笑曰:我二兒之優劣,乃裴、樂之優劣也。」論者評之,以為喬雖高韻而無檢局,樂言為得。然併為後之雙雋。(出《世說》)
冀州刺史楊淮有兩個兒子,楊喬和楊髦,都是在很幼小的時候就具有一定的才幹。楊淮和裴頠、樂廣的關係很好,他叫兩個兒子來拜見他倆。裴頠性格豪放,喜歡楊喬有風度氣質。他對楊淮說:「楊喬將來能趕上你,楊髦稍差一點。」樂廣性格高潔淳樸,喜愛楊髦的聰明檢點。他對楊淮說:「楊喬能趕上你,但是楊髦更為出色。」楊淮笑著說:「我兩個兒子的優點和缺點,就是裴頠和樂廣的優點和缺點。」有人評論說:「楊喬雖然風度韻致好,但是缺少約束檢點,還是樂廣的說法比較準確。然而兩個孩子都很出色,將來一定會成為一對傑出的人才。」
匈奴使
魏武將見匈奴使,自以形陋,不足懷遠國,使崔季圭代當之,自捉刀立床頭。事畢,令間諜問曰:「魏王何如?」使曰:「魏王雅望非常,然床頭捉刀人,乃英雄也。」王聞之,馳殺此使。(出《商芸小說》)
魏武王將要會見匈奴的使者,但他認為自己的形象醜陋,不足以給邊遠的國家留下良好深刻的印象,便叫崔季圭來代替,自己在旁邊持刀侍立。會見結束了,他派使者問匈奴的使者:「魏王怎麼樣?」使者說:「魏王的形象非常好,然而他身旁的助手才是個真正的英雄呢!」魏王聽了,派人騎馬追上這個使者,將他殺了。
恆溫
晉殷浩既廢,桓溫語諸人曰:「少時與之共騎竹馬,我棄去已,浩輒取之,故當出我下。」(出《世說新書》)
東晉的殷浩被廢為平民,桓溫對眾人說:「小的時候我和他一同騎竹馬玩耍,我拋棄的東西,殷浩總是拾起來,所以他趕不上我。」
謝鯤
明帝問謝鯤:「君自謂何如庾亮?」答曰:「端委廟堂,使百僚準則,臣不如亮;一丘一壑,自謂過之。」(出《世說新書》)
明帝問謝鯤:「你自己說說同庾亮相比較怎麼樣?」謝鯤回答說:「規規矩矩地上朝當官,作為百官的樣板,我不如庾亮。要講胸中的真才實學,我自己認為超過他。」
唐太宗
貞觀五年。上謂長孫無忌等曰:「朕聞主賢則臣直。人固不自知,公宜論朕得失。」無忌曰:「陛下武功文德,跨絕古今,發號施令,事皆利物。臣順之不暇,實不見陛下有愆失。」上曰:「朕欲聞己過,公乃妄相諛悅。今面談公等得失,以為鑑誡。言之者可以無過,聞之者足以自改。因曰,無忌善於籌算,應對敏速。求之古人,亦當無比。兵機政術,或恐非其所長。高士廉涉獵古今,心術聰悟,臨難不改節,為官亦無朋黨。所少者骨鯁規諫耳。唐儉言辭俊利,善和解人,酒杯流行,發言啟齒。事朕三載,遂無一言論國家得失。楊師道性純善,自無愆過,而情實怯懦,未甚更事,急緩不可得力。岑文木性道敦厚,文章所長,持論恆據經遠,自不負於理。劉洎性最堅貞,言多利益,然其意尚,然諾朋友,能自補闕,亦何以尚焉。馬周見事敏速,性甚貞正。至於論量人物,直道而言,朕比任使,多所稱意。褚遂良學問稍長,性亦堅正,既寫忠誠,甚親附於朕,譬如飛鳥依人,自加憐愛。」(出《唐會要》)
貞觀五年,皇帝對長孫無忌等人說:「我聽說皇帝英明,大臣才敢於直言。人難以正確評價自己,大家說一說我的優點和缺點。」長孫無忌說:「皇帝的戰功和以禮樂教化統治國家的政績,超過古今所有的帝王。發號施令,作出各項決策,都非常正確有效,我忙於執行,沒有空閒的時間,實在沒有看見皇帝有什麼過失。」皇帝說:「我想要聽自己的過錯,你這是隨便奉承討好。今天要當面議論大家的優點和缺點,以便今後戒鑑。說的人不論對錯都沒有關係,聽的人應該注意加以改正。」皇帝接著開始評價說:「長孫無忌善於精心謀劃,反應迅速,對答如流,就是古人也沒有能比得上他的人。但是領兵打仗和治理國家恐怕不是他的長處。高士廉知識豐富,思維敏捷,遇到困難,也不改變自己的立場,做官不搞宗派,所缺少的是不能大膽提出意見。唐儉說話爽快,善解人意,願意喝酒,敢於講話,為我服務三年,卻沒有一句話是議論國家興亡的大事的。楊師道性格純樸善良,自然沒有過錯,然而性格實在怯懦,辦不了什麼大事,什麼時候都不能指望他出力起作用。岑文的本性誠樸寬厚,寫文章的長處是善於引經據典,道理論述得明白。劉洎的性格最堅貞,說話大多涉及到利益關係,但是其意圖,如果是答應朋友的,他一定想辦法辦成,也不應該提倡。馬周處理事物敏捷,性格很忠誠正直。至於識別評價人物的本領,直爽地說,我比你們都強。褚遂良學問稍好一點,性格也很堅強正直,非常親近依附於我,就像飛鳥如果靠近人,自然應該愛護。」
李績
武德初,李績得黎陽倉,就食者數十萬人。魏徵、高季輔、杜正倫、郭孝恪皆客遊其所,一見於眾人之中,即加禮敬。平武牢獲鄭州長史戴胄,釋放推薦之。當時認為有知人之鑑。(出《唐會要》)
又貞觀元年,績為幷州都督。時侍中張文瓘為參軍事。績曾嘆曰:「張稚圭後來管蕭,吾不如也。」待以殊禮。時有二僚,亦被禮接。績將入朝,一人贈以佩刀,一人贈以玉帶,文瓘獨無所及。因送行二十餘里。績曰:「諺雲,千里相送,歸於一別。稚圭何以行之遠也?可以還矣。」文瓘曰:「均承尊獎,彼皆受賜而返,鄙獨見遺,以此於悒。」績曰:「吾子無苦,老夫有說。某遲疑少決,故贈之以刀,戒令果斷也;某放達小拘,故贈之以帶,戒令檢約也,吾子宏才特達,無施不可,焉用贈焉?」因極推引。後文瓘累遷至侍中。(出《廣人物誌》)