bclass=maintext卷第一百六十五廉儉(吝嗇附)/b
廉儉
陸績齊明帝甄彬高允崔光長孫道生唐玄宗肅宗盧懷慎李勉杜黃裳陽城鄭餘慶鄭浣文宗夏侯孜裴坦溫璉仲庭預吝嗇漢世老人沈峻李崇南陽人夏侯處信柳慶夏侯彪鄭仁凱鄧祐韋莊王叟王鍔裴璩歸登
廉儉
陸績
吳陸績為鬱林郡守,罷秩,泛海而歸。不載寶貨,舟輕,用巨石重之。人號「鬱林石」。(出《傳載》)
吳陸績當鬱林太守,任期滿了以後渡海回家,沒有帶什麼財寶,船太輕了,只好將一塊巨大的石頭裝到船上壓船,人們都將這塊石頭叫做「鬱林石」。
齊明帝
齊明帝嘗飲食,捉竹箸,謂衛尉應昭光曰:「卿解我用竹箸意否?」答曰:「昔夏禹衣惡,往誥流言。象箸豢腴,先(「先」原作「告」,據明抄本改)哲垂誡。今睿情衝素,還風反古。太平之跡,唯竹箸而已。」(出《談藪》)
齊明帝在一次吃飯的時候,拿著竹筷子對衛尉應昭光說:「你理解我使用竹筷子的意思嗎?」應昭光回答說:「當初夏禹的衣服穿的平常,他針對流言說,生活過於舒適,使用象牙筷子,會導致腐化的風氣。這是古代的賢人對我們的告誡,如今皇帝你明智地提倡儉樸,發揚古代聖賢的遺風,太平盛世,只有用竹筷子了。」
甄彬
齊有甄彬者,有器業。嘗以一束苧,於荊州長沙西庫質錢。後贖苧,於束中得金五兩,以手巾裹之。彬得金,送還西庫。道人大驚曰:「近有人以金質錢,時忽遽,不記錄。檀越乃能見歸,恐古今未之有也。」輒以金之半仰酬,往復十餘,堅然不受。因詠曰:「五月披羊裘負薪,豈拾遺者也?」彬後為郫令,將行,辭太祖。時同列五人,上誡以廉慎。至於彬,獨曰:「卿昔有還金之美,故不復以此誡也。」(出《談藪》)
齊朝的時候有個叫甄彬的人,有高尚的品質和出色的才能。他有一次用一束苧麻到荊州長沙西庫作抵押換了一些錢用,後來拿錢去贖苧麻,回來後在麻裡發現用一條手巾包著的五兩金子。甄彬將金子送還西庫。管理西庫的和尚非常吃驚地說:「近來有人用金子抵押換錢。因為匆忙,沒有記清放到什麼地方了,施主拾到後,還能送還,這恐怕是從古到今都沒有的事情。」和尚特意將一半金子還給他作為酬謝,兩個人推辭往復了十多次,甄彬堅決不肯接受。和尚讚歎地說:「五月天氣仍然穿著皮襖背柴草的人,竟然是拾金不昧的君子!」後來甄彬被任命為郫縣縣令,將要去上任之前,去向太祖皇帝辭行,同時去辭行的一共有五位官員。太祖皇帝告誡一定要注意保持廉潔,唯獨對甄彬說:「你昔日有還金的美名,所以對你就不用囑咐這句話了。」
高允
後魏高允字伯恭,燕太尉中郎韜之子。早有奇度,博通經史。神(「」原作「嘉」,據明抄本改)中,與范陽盧玄、趙郡李靈、博陵崔鑑等,以賢俊之胄,同被詔徵,拜中書侍郎領著作,與崔浩同撰書。及浩遇害,以允忠直不苟,特見原宥。性清儉,雖累居顯貴,而志同貧賤。高宗幸其宅,唯草屋數間,布被袍,廚中鹽菜而已。帝嘆息曰:「古之清貧,豈有此乎?」賜之粟帛。(出《談藪》)
北魏有個人叫高允,字叫伯恭,是燕太尉中郎韜的兒子。他從小就有非凡的胸懷,熟讀經史。神中年,他和范陽的盧玄,趙郡的李靈,博陵的崔鑑等人一起,以貴族子弟的身份被朝廷錄用,被任命為書侍郎領著作,同崔浩一起撰寫書籍。等到崔浩遇害,因為高允素來忠誠正直,所以被寬恕。高允清廉儉樸,雖然多次擔任重要官職,但性格同貧賤的時候一樣。皇帝到他的家裡,見他家只有幾間草房,幾床布棉被,和幾件半新的袍子,廚房裡只有鹹菜。皇帝感嘆著說:「從古以來清貧的官員沒有超過這樣的。」於是賞給他一些布匹和糧食。
崔光
後魏自太和遷都之後,國家殷富,庫藏盈溢,錢絹露積於廊廡間,不可校數。太后賜百姓負絹,任意自量,朝臣莫不稱力而去。唯章武王融與陳留侯李崇負絹過任,蹶倒傷踝。太后即不與之,令其空出。時人笑焉。侍中崔光止取兩匹。太后問曰:「侍中何少?」對曰:「臣有兩手,唯堪兩匹,所獲多矣。」朝貴服其清廉。(出《洛陽伽藍記》)
北魏自從在太和年間遷移了國都以後,國家豐足。國庫裡的物品多得快要裝不下了,走廊和房屋之間的露天場地,也堆滿了錢幣和布匹,東西多得無法清點。太后決定將多餘的布匹賞給百官,讓每個人按照自己的力氣往回拿。官員們都按照自己的能力,拿上布匹回去了。只有章武王融和陳留侯李崇,因為拿得太多而跌倒扭傷了踝骨。太后決定不給他倆布匹了,讓他們兩個人空著手回去了,遭到了人們的恥笑,侍中崔光只拿了兩匹布,太后問他:「侍中為什麼拿得這樣少?」崔光回答說:「我只有兩隻手,所以只能拿兩匹,這已經夠多的了。」朝中的人們都佩服他的清正廉潔。
長孫道生
司空上黨王長孫道生,代人,性忠謹儉素。雖為三公,而居處卑陋。出鎮之後,子頗加修葺。及還嘆曰:「吾為宰相,無以報國,負乘是懼。昔霍去病以匈奴未滅,無用宅為。今強寇尚遊魂漠北,吾豈可安坐華美乎?」乃令毀之。時人比之晏嬰焉。(出《談藪》)
司空上黨王長孫道生是代國人,他具有忠誠、謹慎、勤勞、樸素的美德,雖然位居三公這樣最高官職,但是住宅卻非常簡陋。他離開京城去辦理公務以後,他的兒子將住宅重新裝修了。長孫道生回來以後感嘆著說:「我身為宰相,沒有報效國家,很慚愧擔任這麼重要的職務。昔日漢朝抗擊匈奴入侵的名將霍去病曾經說過,匈奴沒有消滅,不修建府第。如今敵人還在北面的沙漠地帶出沒,我怎麼能追求安逸舒適呢?」於是叫人拆除了新裝修的設施。人們都將他比作春秋時以儉樸著稱的齊國大夫晏嬰。
唐玄宗
肅宗為太子時,常侍膳。尚食置熟俎,有羊臂臑,上顧使太子割。肅宗既割,餘汙漫在手,以餅潔之,上熟視不懌。肅宗舉餅啖之,上甚悅。謂太子曰:「福當如是愛惜。」(出《柳氏史》)
唐肅宗作太子的時候,經常陪著皇帝玄宗吃飯。有一次御膳房準備了熟肉。其中有熟羊腿。皇帝讓肅宗把羊腿分割開來,肅宗便將羊腿割開,然後他用餅將手上沾滿的羊油擦下去,皇帝看了不高興。肅宗擦完手將餅吃了,皇帝非常滿意,對肅宗說:「幸福的生活應當愛惜。」
肅宗
韓擇木奏賀肅宗節儉,妓樂無綺繡之飾,飲食無珍饈之具。上因出衣袖以示之,曰:「朕此三浣矣。」(出《譚氏史》)
韓擇木稱讚肅宗皇帝節約儉樸,歌女跳舞的時候沒有華麗的衣服和裝飾,飲食不吃山珍海味。皇帝因此而伸出衣袖給他看,說:「我這件龍袍已經洗過三次了。」
盧懷慎
唐盧懷慎,清慎貞素,不營資產。器用屋室,皆極儉陋。既貴,妻拿不免飢寒。而於故人親戚,散施甚厚。為黃門侍郎,在東都掌選事,奉身之具,才一布囊耳。後為黃門監,兼吏部尚書。臥病既久,宋璟、盧從願常相與訪焉。懷慎臥於弊簀單席,門無簾箔,每風雨至,則以席蔽焉。常器重璟及從願,見之甚喜,留連永日,命設食。有蒸豆兩甌,菜數莖而已。此外翛然無辦。因持二人手謂曰:「二公當出入為藩輔,聖上求理甚切,然享國歲久,近者稍倦於勤,當有小人乘此而進。君其志之。」不數日而終。疾既篤,因手疏薦宋景、盧從願、李傑、李朝隱。上覽其表,益加悼惜。既歿,家無留儲,唯蒼頭自鬻,以給喪事。上因校獵於城南,望墟落間,環堵卑陋,其家若有所營,因馳使問焉。還白:懷慎大祥,方設齋會。上因為罷獵。憫其貧匱,即以縑帛贈之。(出《明皇雜錄》)
又云:盧懷慎無疾暴卒。夫人崔氏,止其兒女號哭。曰:「公命未盡,我得知之。」公清儉而潔廉,蹇進而謙退。四方賂遺,毫髮不留。與張說同時為相,今納貨山積,其人尚在。而奢儉之報,豈虛也哉。及宵分,公復生。左右以夫人之言啟陳。懷慎曰:「理固不同。冥司有三十爐。日夕為說鼓鑄橫財。我無一焉,惡可並哉!」言訖復絕。(出《獨異志》)
唐朝的盧懷慎清正廉潔,不搜刮錢財,他的住宅和家裡的陳設用具都非常簡陋。當官以後身份高貴,妻子和兒女仍免不了經常挨餓受凍,但是他對待親戚朋友卻非常大方。他在東都負責選拔官吏的重要公務,可是隨身的行李只是一隻布口袋。後來他擔任黃門監兼吏部尚書期間,病了很長時間。宋璟和盧從願經常去探望他。盧懷慎躺在一張薄薄的破竹蓆上,門上連個門簾也沒有,遇到颳風下雨,只好用席子遮擋。盧懷慎平素很器重宋璟和盧從願,看到他們倆來了,心裡非常高興,留他們呆了很長時間,並叫家裡人準備飯菜,端上來的只有兩瓦盆蒸豆和幾根青菜,此外什麼也沒有。盧懷慎握著宋璟和盧從願兩個人的手說:「你們兩個人一定會當官治理國家,皇帝尋求人才和治理國家的策略很急迫。但是統治的時間長了,皇帝身邊的大臣就會稍稍有所懈怠,這時就會有小人乘機接近討好皇帝,你們兩個人一定要記住。」過了沒幾天,盧懷慎就死了,他在病危的時候,曾經寫了一個報告,向皇帝推薦宋璟、盧從願、李傑和李朝隱。皇帝看了報告,對他更加惋惜。安葬盧懷慎的時候,因為他平時沒有積蓄,所以只好叫一個老僕人做了一鍋粥給幫助辦理喪事的人吃。皇帝到城南打獵,來到一片破舊的房舍之間,有一戶人家簡陋的院子裡,似乎正在舉行什麼儀式,便派人騎馬去詢問,那人回來報告說:「那裡在舉行盧懷慎死亡兩週年的祭禮,正在吃齋飯。」皇帝對盧懷慎家裡的貧窮非常憐憫,停止了打獵,派人送去一些布匹。
另一種說法是:盧懷慎沒病突然死了,他的夫人崔氏不讓女兒哭喊,對他說:「你們的父親沒死,我知道。你父親清正廉潔,不爭名利,謙虛退讓,各地贈送的東西,他一點也不肯接受。他與張說同時當宰相,如今張說收受的錢物堆積如山,人還活著,而奢侈和勤儉的報應怎麼會是虛假的呢?」到了夜間,盧懷慎又活了,左右的人將夫人的話告訴了他,盧懷慎說:「道理不一樣,陰間冥司有三十座火爐,日夜用燒烤的酷刑來懲罰不義的橫財的人,而沒有一座是為我準備的,我在陰間的罪過已經免除了。」說完又死了。
李勉
天寶中,有書生旅次宋州。時李勉少年貧苦,與一書生同店。而不旬日,書生疾作,遂至不救(「不救」二字原無,據明抄本補)。臨絕語勉曰:「某家住洪州,將於北都求官。於此得疾且死,其命也。」因出囊金百兩遺勉。曰:「某之僕使,無知有此者,足下為我畢死事,餘金奉之。」勉許為辦事,餘金乃密置於墓中而同葬焉。後數年,勉尉開封,書生兄弟齎洪牒來,而累金尋生行止。至宋州,知李為主喪事,專詣開封,詰金之所。勉請假至墓所,出金付焉。(出《尚書譚錄》)
天寶中年,有個書生住在宋州旅店,當時李勉很貧窮,與這個書生住在同一個旅店,然而不到十天,書生得了重病,無法醫治,臨死前書生對李勉說:「我家住在洪州,準備到北都去謀求官職,沒想到在這裡得病就要死了,這就是命啊!」說完從口袋裡拿出一百兩黃金交給李勉說:「我的奴僕們不知道我帶了這些金子,請你拿它為我辦理喪事,剩下的金子送給你。」李勉安葬了他,但剩下的金子卻秘密地放在墓中,一起掩埋了。過了許多年以後,李勉當上了開封縣尉。書生的哥哥寫信打聽書生和金子的下落,到了宋州,知道是李勉為書生辦理的喪事,便專程趕到開封,詢問金子的下落。李勉請假來到埋葬書生的墳墓前,取出金子交給了書生的哥哥。
杜黃裳
李師古跋扈,憚杜黃裳為相,未敢失禮。乃命一干吏,寄錢數千繩,並氈車子一乘,亦近直千緡。使者未敢遽送。乃於宅門伺候累日。有綠輿自宅出,從婢二人,皆青衣襤褸。問何人,曰:「相公夫人。」使者遽歸,以白師古。師古乃折其謀,終身不敢失節。(出《幽閒鼓吹》)
李師古專橫暴戾,欺上壓下,但是對杜黃裳卻有所顧忌,不敢無禮,他命令一個能幹的差人,準備了幾千貫錢和一輛價值上千貫的車子,送給杜黃裳。這個差人沒敢立即送去,而是先到杜黃裳家的門外觀察了幾天,一次他看到從宅院裡抬出一頂綠色的轎子,後面跟了兩個穿著破舊的黑色衣服的婢女。他問旁邊的人轎子裡是什麼人?旁邊的人告訴他是宰相夫人,差人急忙回去,將情況告訴了李師古。於是李師古放棄了賄賂杜黃裳的計劃,終生不敢對杜黃裳失禮。
陽城
陽道州城,未嘗有蓄積,唯所服用不可闕者。客稱某物可佳可愛,陽輒喜,舉而授之。有陳萇者,候其出始請月俸(明抄本無「始」字,韓愈《順宗實錄》四無「出」字),常往稱其錢帛之美,月有獲焉。(出《傳載》)
城之為朝士也,家苦貪,常以木枕布衾,質錢數萬,人爭取之。(出《傳載》)
道州有個叫陽城的人,家裡沒有積攢錢財,但是也不缺少吃穿和用的東西。他家的門客如果說喜歡什麼東西,他總是愉快地送給門客錢,讓門客去買。有個叫陳萇的人,經常等他出來的時候同他要每月的生活費,常常可以從他那裡拿到錢物,幾乎每個月都有收穫。
陽城身為朝廷官員,家裡卻很清貧,他經常拿木枕和棉被換錢達幾萬文,人們都爭著購買。
鄭餘慶
鄭餘慶,清儉有重德。一日,忽召親朋官數人會食,眾皆驚。朝僚以故相望重,皆凌晨詣之。至日高,餘慶方出。閒話移時,諸人皆囂然。餘慶呼左右曰:「處分廚家,爛蒸去毛,莫拗折項。」諸人相顧,以為必蒸鵝鴨之類。逡巡,舁檯盤出,醬醋亦極香新。良久就餐,每人前下粟米飯一碗,蒸胡蘆一枚。相國餐美,諸人強進而罷。(出《盧氏雜說》)
鄭餘慶清廉儉樸品德高尚。有一次。他忽然請一些與他關係比較好的官員吃飯,大家都感到很奇怪。他的威望很高,大家都很尊敬他,所以凌晨就趕來了。等到太陽很高了,鄭餘慶才出來,說了很長時間閒話,大家都急躁起來。鄭餘慶對僕人說:「去告訴廚師,要蒸爛去毛,別折斷了脖子。」大家相互交換眼色,以為一定是清蒸鵝、鴨一類的菜。一會兒,擺上桌子,放上餐具,醬和醋也都很新鮮很香。等到吃飯,每人面前只有一碗米飯和一枚蒸葫蘆。宰相吃得很香,大家勉強吃了下去。
鄭浣
鄭浣以儉素自居。尹河南日,有從父昆弟之孫自覃懷來謁者,力農自贍,未嘗干謁。拜揖甚野,束帶亦古。浣子之弟僕御,皆笑其疏質,而浣獨憐之。問其所欲。則曰:「某為本邑,以民侍之久矣,思得承乏一尉,乃錦遊鄉裡也。」浣然之。而浣之清譽重德,為時所歸。或書於郡守,猶臂之使指也。鄭孫將去前一日,召甥侄與之會食。有蒸餅,鄭孫去其皮而後食之,浣大嗟怒。謂曰:「皮之與中,何以異也?僕嘗病澆態訛俗,驕侈自奉,思得以還淳反樸,敦厚風俗。是猶憐子力田弊衣,必能知艱於稼穡,奈何囂浮甚於五侯家綺紈乳臭兒耶?」因引手請所棄者。鄭孫錯愕失據,器而奉之。浣盡食之,遂揖歸賓闥,贈五縑而遣之。(出《闕史》)
鄭浣以勤儉樸素要求自己,他出任河南尹的這一天,他叔父家裡的兄弟的孫子從覃懷來找他。他這個孫子在家鄉務農,沒有見過世面,不懂禮節,衣服的式樣很落後,鄭浣的兒子和僕人都嘲笑他粗俗。只有鄭浣可憐他,問他有什麼要求。他說:「我長期在家鄉作老百姓,想要當一名縣尉,那樣便可以衣錦還鄉了。」鄭浣答應了他的要求。鄭浣為官很重視清廉的名聲,為了辦成這件事,便給郡守寫信,這對於他就像胳膊帶動手指一樣運用自如,不費什麼勁。就在他的孫子要去任職的前一天,鄭浣將這個孫子找來和外甥以及侄子等家裡人一起吃飯。吃的飯有蒸餅,這個孫子將餅皮扒掉,只吃裡面的瓤。鄭浣見了又嘆息又生氣,對他說;「餅皮和裡面有什麼區別,你竟然有這樣輕浮狡詐的毛病,如此奢侈浪費,你應該保持淳樸的風俗習慣,我可憐你在家鄉穿著破衣服出力務農,以為你一定會懂得種莊稼的辛苦,沒想到你卻輕浮得超過諸侯貴族家的絝絝子弟。」說完讓他將扔掉的餅皮撿起來。這個孫子驚慌失措。將餅皮撿起來遞給鄭浣,鄭浣接過來全都吃了。然後鄭浣將這個孫子送回客房,送給他一些布匹,讓他回家鄉去了。
文宗
文宗命中使宣兩軍中尉及諸司使內官等,不許著紗穀綾羅巾。其後駙馬韋處仁見,巾夾羅巾以進。上曰:「本慕卿門戶清素,故俯從選尚。如此巾服,從他諸戚為之,卿不須為也。」(出《盧氏雜說》)
文宗皇帝命令中使通知兩軍中尉以及諸司使內的官員,一律不準戴值錢的紗穀綾羅頭巾。命令發下去以後,駙馬韋處仁來朝見皇帝,戴著昂貴的頭巾走了進來。皇帝對他說:「本來因為你的家庭正直樸素,所以才挑選你作駙馬。這樣昂貴的頭巾和衣服,允許別的親戚穿戴,你不許穿用。」
夏侯孜