竇德玄,麟德中為卿,奉使揚州。渡淮,船已離岸數十步,見岸上有一人,形容憔悴,擎一小袱坐於地。德玄曰:「日將暮,更無船渡。」即令載之。中流覺其有飢色,又與飯,乃濟。及德玄上馬去,其人即隨行,已數里。德玄怪之,乃問曰:「今欲何去?」答曰:「某非人,乃鬼使也。今往揚州,追竇大使。」曰:「大使何名?」雲:「名德玄。」德玄驚懼,下馬拜曰:「某即其人也。」涕泗請計,鬼曰:「甚愧公容載,復又賜食,且放,公急念金剛經一千遍,當來相報。至月餘,經數足,其鬼果來,雲:「經已足,保無他慮,然亦終須相隨見王。」德玄於是就枕而絕,一宿乃蘇。雲:初隨使者入一宮城,使者曰:「公且住,我當先白王。」使者乃入。於屏障後,聞王遙語曰:「你與他作計,漏洩吾事,遂受仗三十。」使者卻出,袒以示公曰:「吃杖了也。」德玄再三愧謝,遂引入。見一著紫衣人,下階相揖,雲:「公大有功德,尚未合來,請公還。」出墮坑中,於是得活。其使者續至,雲:「飢未食,及乞錢財。」並與之,問其將來官爵,曰:「熟記取,從此改殿中監,次大司憲,次太子中允,次同元太常伯,次左相,年至六十四。」言訖辭去,曰:「更不復得來矣。」後皆如其言。(出《報應記》)
竇德玄,唐高宗麟德年中做卿相,奉命出使揚州。渡過淮河,船已離岸幾十步遠了,看見岸上有一個人,面容憔悴。捧著一個小包袱坐在地上。德玄說:「天色已晚了,又沒有船過河。」就讓他坐上了船。船行到江中覺得他象是很餓的樣子,又給他飯吃,才渡過去。等到德玄上馬離開,那個人就跟著走,已走了幾里路,德玄感到很奇怪,就問道:「現在你要到哪裡去?」他回答說:「我不是人,是鬼使。現在去揚州,拘拿竇大使。」德玄又問:「大使叫什麼名字?」說:「名德玄。」德玄驚恐,下馬跪拜說:「我就是那個人。」流著眼淚請求他想辦法。鬼說:「你載我過河我很感謝,再賜給我飯吃,我暫且放了你,你趕快念金剛經一千遍,我會再來見你。」過了一個多月,經數也念夠了,那個鬼果然來了,並說:「經已念夠了,保證你沒事了。然而總是要隨我去見一見閻王。」德玄於是躺在枕頭上氣絕了,一宿才甦醒過來。說當初隨著使者進入一座宮城,使者說:「你暫且呆在這,我當先稟告閻王。」使者就進去了。他立於屏障後面,聽到閻王遠遠地說:「你和他合謀定計,洩露了我的事。應打三十棍。」使者退出。解開上衣告訴德玄說:「已打了三十棍了。」德玄再三愧謝。於是引著他進去,看見一個穿著紫色衣服的人,走下臺階作揖說道:「你有很大的功德,還不應當來,請你回去。」德玄出去後掉進坑中,又復活了。那個使者又跟著到了,並且說:「餓了,還未吃東西,還要點錢做路費。」德玄都滿足了他。德玄問他將來的官爵,使者說:「仔細記住,從這以後改做殿中監,其次是大司憲,再次是太子中允,再次是司元太常伯,再次是左相,年齡到六十四歲。」說完告辭而去,並且說:「再也不能來了。」以後德玄做官確實象他所說的那樣。
宋義倫
唐宋義倫,麟德中為虢王府典籤。暴卒,三日方蘇,雲:被追見王,王曰:「君曾殺狗兔鴿,今被論,君算合盡,然適見君師主雲:君持金剛經,不惟滅罪,更合延年?我今放君,君能不吃酒肉,持念尊經否?」義倫拜謝曰:「能。」又見殿內床上,有一僧年可五六十,披衲,義倫即拜禮,僧曰:「吾是汝師,故相救,可依王語。」義倫曰:「諾。」王令隨使者往看地獄。初入一處,見大鑊行列,其下燃火,鑊中煮人,痛苦之聲,莫不酸惻。更入一處,鐵床甚闊,人臥其上,燒炙焦黑,形容不辨。西顧有三人,枯黑佇立,頗似婦人,向義倫叩頭雲:「不得食吃,已數百年。」倫答曰:「我亦自無,何可與汝!」更入一獄,向使者雲:「時熱,恐家人見斂。」遂去。西南行數十步,後呼雲:「無文書,恐門司不放出。」遂得朱書三行,字並不識。門司果問,看了放出,乃蘇。(出《報應記》)
唐代宋義倫,麟德年間做虢王府的典籤,忽然死去了,三天後才甦醒。他說到他被拘魂見到閻王,閻王說:「你曾經殺狗、兔、鴿,現在被人控告,你的壽命已到頭了,然而恰好遇見你的師傅說,你念金剛經,不只是免罪,更應延長壽命,我現在放你生還。你能不能做到不吃酒肉,每天唸經?」義倫拜謝說:「能。」又看見殿內床上,有一個和尚年紀有五六十歲,披著和尚的衣服。義倫就給他行禮。和尚說:「我是你的師傅,所以來救你,可照閻王的話去做。」義倫說:「是。」閻王命他隨著使者去看地獄。剛到一處,看見有一排大鍋,鍋下點火。鍋中煮著人,痛苦的聲音,聽了沒有不心酸的。再到一處,鐵床很寬,人躺在床上,燒烤得焦黑,形體面容已不能分辨。向西看有三個人,乾枯黑瘦的站在那,很象是婦人。向義倫磕頭說:「得不到吃的,已經幾百年了。」義倫答道:「我自己也沒有,拿什麼給你?」再到一處地獄義倫對使者說:「天氣熱,恐怕家人把我裝了棺材。」於是鬼使就叫他走,向西南走了幾十步,後面呼喊道:「沒有文書,恐怕看門人不會放你出去!」於是得到紅字三行,字一個也不認識。門司果然查問,看了才放他出去。他就活轉來了。
李岡
唐兵部尚書李岡得疾暴卒,唯心上暖。三日復甦,雲,見一人引見大將軍,蒙令坐。索案看,雲:「錯追公。」有頃,獄卒擎一盤來,中置鐵丸數枚。復舁一鐺放庭中,鐺下自然火出,鐺中銅汁湧沸。煮鐵丸,赤如火,獄卒進盤。將軍以讓岡,岡懼雲飽。將軍吞之,既入口,舉身洞然;又飲銅汁,身遂火起。俯仰之際,吞併盡,良久復如故。岡乃前問之,答雲:「地下更無他饌,唯有此物,即吸食之。若或不餐,須臾即為猛火所焚,苦甚於此。唯與寫佛經十部,轉金剛經千卷,公亦不來,吾又離此。」岡既復生,一依所約,深加敬異。(出《報應記》)
唐朝兵部尚書李岡得病突然死去,只是心頭還溫熱,三天後又復活了。他說看見一個人領著他見大將軍,承蒙讓他坐下,並拿出案卷來看說,「錯拘了李公」。過了一會,獄卒拿一盤來,盤中放幾粒鐵丸,又抬出一平鍋放在院子裡。鍋下自然冒出火來。鍋中的銅汁沸騰,煮著鐵丸,紅的象火一樣,獄卒送盤到將軍前,將軍讓李岡吃,李岡懼怕受害,只說吃飽了,將軍就吞了鐵丸。丸已入口,全身便出現許多洞,又飲了銅汁,全身便起火,俯仰之際便一起吞進去了。過了好久又象先前一樣。李岡才上前問他,他答道:「地下再沒有別的吃的,唯有這種東西,只好吃它了,如若不吃,一會就會被猛火燒燬,將比這還要苦。你只給寫佛經十部,轉金剛經一千卷。你也不會到這裡來,我又能離開這裡。」李岡就復活了,一一按將軍說的去辦了,更加敬重他了。
王陁
唐王陁為鷹揚府果毅,因病遂斷葷肉,發心誦金剛經,日五遍。後染瘴疾,見群鬼來,陁即急唸經。鬼聞便退,遙曰:「王令追汝,且止誦經。」陁即為歇,鬼悉向前,陁乃昏迷欲絕。須臾又見一鬼來雲:「唸經人,王令權放六月。」既寤,遂一心持誦,晝夜不息。六月雖過,鬼亦不來,夜聞空中有聲呼曰:「汝以持經功德,當壽九十矣。」竟如其言。(出《報應記》)
唐代王陁做鷹揚府果毅,因為有病而斷絕吃葷肉,發自內心誦讀金剛經,每日五遍。以後又染上了瘴病,看見一群鬼來,王陁就急忙唸經。鬼聽見後就退了回去,遠遠地說:「閻王令我們拘你,暫且別唸經。」王陁就停止了,鬼全都向前來,王陁於是昏迷要死。不一會又看見一個鬼來說:「唸經人,閻王命令暫且放你六個月。」王陁醒來之後,就一心念經。晝夜不停,六個月雖然過去了,鬼也沒有來。夜裡聽到空中有呼叫聲說:「你因為念經有功德,應當活九十歲了。」後來真象他說的那樣。
王令望
唐王令望少持金剛經。還邛州臨溪,路極險阻,忽遇猛獸,振怖非常。急念真經,猛獸熟視,曳尾而去,流涎滿地。曾任安州判司,過揚子江,夜風暴起,租船數百艘,相接盡沒,唯令望船獨全。後終亳州譙令。(出《報應記》)
唐朝王令望從小念金剛經。有一年回邛州臨溪,道路非常險阻。忽然遇到猛獸,他非常恐怖,急忙念真經,猛虎仔細看看他,便擺著尾巴走了,流出的口水滿地都是。他曾在安州做判司,過揚子江。夜裡風暴突起,租船幾百艘,相繼覆沒,唯有令望的船隻獨存。以後做亳州譙令而死。
陳惠妻
唐陳惠妻王氏初未嫁,表兄褚敬欲婚王氏,父母不許。敬詛曰:「若不嫁我,我作鬼,必相致。」後歸於惠。惠為陵州仁壽尉,敬陰恚之。卒後,王夢敬,旋覺有娠,經十七月不產。王氏憂懼,乃發心持金剛經,晝夜不歇。敬永絕交,鬼胎亦銷,從此日持七遍。(出《報應記》)
唐朝陳惠的妻子王氏未出嫁時,表兄褚敬想和王氏通婚,父母不答應。褚敬詛咒說:「如果不嫁給我,我作了鬼,一定娶你。」後來王氏嫁給陳惠。陳惠做了陵州仁壽尉。褚敬背後卻恨他。死了之後,王氏夢見褚敬,不久就覺得有了身孕,過了十七個月不生。王氏憂愁害怕,於是決心念金剛經,晝夜不停,褚敬便永遠不再來見王氏。鬼胎也就消失了。從此王氏每天念七遍經。
何澋
唐何澋,天授初任懷州武德令,常持金剛經。至河陽,水漲橋倒,日已夕,人爭上船,岸遠未達,欲沒。澋懼,且急唸經,須臾近岸,遇懸蘆,攀緣得出。餘溺死八十餘人。(出《報應記》)
唐朝何澋,武后天授初年任懷州武德縣令。常念金剛經。到河陽去,水漲橋倒,天色已晚,人都爭著上船,船離岸遠還沒到達,就要覆沒。何澋害怕,連忙唸經。不一會接近岸邊,遇到了一個懸著的蘆草,攀緣而得救,其餘的八十多人都淹死了。
張玄素
唐張玄素,洛陽人,少持金剛經。天授初,任黃梅宰,家有厄難,應念而消。年七十遘疾,忽有花蓋垂空,遂澡浴,與家人訣別,奄然而卒。(出《報應記》)
唐朝張玄素是洛陽人,從小念金剛經。天授初年,任黃梅縣令。家中遇到橫禍,就唸經而災禍消失。活到七十歲得了病,忽然有一個花蓋從空中垂下,於是洗澡,和家人訣別,就安安靜靜地死了。
李丘一
唐李丘一好鷹狗畋獵。通天元年,任揚州高郵丞。忽一旦暴死,見兩人來追,一人自雲姓段。時同被追者百餘人,男皆著枷,女即反縛。丘一被鎖前驅,行可十餘里,見大槐樹數十,下有馬槽,段雲:「五道大神每巡察人間罪福,於此歇馬。」丘一方知身死。至王門,段指一胥雲:「此人姓焦名策,是公本頭。」遂被領見。王曰:「汝安忍無親,好殺他命,以為己樂。」須臾,即見所殺禽獸皆為人語云:「乞早處分。」焦策進雲:「丘一未合死。」王曰:「曾作何功德?」雲:「唯曾造金剛經一卷。」王即合掌雲:「冥間號金剛經最上功德,君能書寫,其福不小。」即令焦策領向經藏,令驗。至一寶殿,眾經充滿,丘一試抽一卷,果是所造之經。既回見王,知造有實,乃召所殺生類,令懇陳謝,許造功德。丘一依王命,願寫金剛經一百卷,眾歡喜盡散。王曰:「放去。」焦策領出城門,雲:「盡力如此,豈不相報。」丘一許錢三百千,不受,雲:「與造經二十部。」至一坑,策推之,遂活。身在棺中,惟聞哭聲,已三日矣,驚呼人至,破棺乃起。旬日,寫經二十卷了,焦策來謝,致辭而去。尋百卷亦畢。揚州刺史奏其事,敕加丘一五品,仍充嘉州招討使。(出《報應記》)
唐朝李丘一喜好用鷹狗打獵。武后萬歲通天元年,任揚州高郵丞,忽然一天早上死去了。他看見兩個人來拘他。其中一人自己說姓段。當時一齊被拘的有一百多人,男的都帶枷鎖,女的就被反綁著。丘一被鎖著走在前面。走了十多里,看見幾十棵大槐樹。下面有馬槽子。段說:「五道大神每次巡察人間的禍福,都在這裡餵馬。」丘一才知道自己已死。到了閻王殿大門,段指著一個小官說:「這個人姓焦叫焦策,他知道你的一切表現。」於是被領見。閻王說:「你怎麼能六親不認,喜好殺生,來做為自己的樂事?」不一會,就看見他所殺的禽獸都象人那樣說話:「請求早早處分他。」焦策上前說:「丘一不應當死。」閻王問:「他曾作了什麼功德?」回答說:「曾寫金剛經一卷。」閻王拍手說:「冥間稱金剛經為最高的功德,你能書寫,你的功德不小。」就令焦策領他到經藏處,令驗證。於是就到了一座寶殿,裝滿了許多經書。丘一試著抽出一卷,果然是自己所寫的經書。回去報告給閻王之後,知道確有實事,就叫出所殺的生靈,令他懇切地一一謝罪,答應建立功德。丘一聽從了閻王的話。願意寫金剛經一百卷。眾生靈高興地都散去了。閻王說:「放他回去。」焦策領他走出城門,說:「我如此盡力,你難道不報答嗎?」丘一答應給錢三百千,焦策不接受,說:「給我寫經二十部。」到了一個土坑,策推他,於是丘一活了,身在棺材中,只聽到哭聲,已經死了三天了。丘一大聲叫人,開啟棺材他就活轉來了。十天,他寫經書二十卷了。焦策來感謝他,表示謝意走了。一百卷也寫完了。揚州刺史向皇帝奏報這件事。皇帝下令加封丘一五品官,充當嘉州招討使。