bclass=maintext卷第五十九女仙四/b
明星玉女昌容園客妻太玄女西河少女梁玉清江妃毛女秦宮人鉤翼夫人南陽公主程偉妻梁母董永妻酒母女幾
明星玉女
明星玉女者,居華山。服玉漿,白日昇天。山頂石龜,其廣數畝,高三仞。其側有梯磴,遠皆見。玉女祠前有五石臼,號曰玉女洗頭盆。其中水色,碧綠澄澈,雨不加溢,旱不減耗。祠內有玉石馬一匹焉。(出《集仙錄》)
明星玉女住在華山,服食玉漿而白日昇天。山頂上有個石龜,有幾畝地那麼大的範圍,高二丈四。石龜的側面有梯磴,從遠處都能看見。玉女祠的前面有五個石臼,稱作玉女洗頭盆。石臼中水色碧綠,也很清澈,下雨時不增多溢位,天旱時也不減少。祠內有一匹玉石馬在那裡。
昌容
昌容者,商王女也,修道於常山,食蓬虆根二百餘年,顏如二十許。能致紫草,鬻與染工,得錢以與貧病者,往來城市,世世見之。遠近之人,奉事者千餘家,竟不知其所修之道。常行日中,不見其影。或雲:「昌容能煉形者也。」忽沖天而去。(出女仙傳)
昌容是商王的女兒,在常山修道,吃了二百多年蓬虆根,容顏還象二十多歲似的。她能弄到紫草賣給染工,得到錢就送給貧窮有病的人,往來城市買東西,幾代人都見到過她。遠近的人敬奉她的有一千多家,人們竟然不知道她所修之道。她常在日光下行走,人們卻看不見她有影子。有人說:「昌容是能煉形的神仙。」後來,她忽然沖天而去。
園客妻
園客妻,神女也。園客者,濟陰人也,美姿貌而良,邑人多欲以女妻之,客終不娶。常種五色香草,積數十年,服食其實。忽有五色蛾集香草上。客收而存之以布。生華蠶焉。至蠶出時,有一女自來助客養蠶,亦以香草飼之。蠶壯,得繭百三十枚。繭大如甕,每一繭,繰六七日乃盡。繰訖,此女與園客俱去,濟陰今有華蠶祠焉。(出《女仙傳》)
園客的妻子是個神女。園客是濟陰縣人,相貌漂亮人又好,縣裡很多人想把女兒給他做妻子,園客始終不娶。他經常種五色香草,一直種了幾十年,吃的是香草的果實。一天,忽然有五色蛾落在香草上。園客就把五色蛾收集起來,又用布給五色蛾墊上。五色蛾就在布墊上生出華蠶。到蠶出的時候,有一個女子自己來幫助園客養蠶,也用香草飼養它。蠶長大了,收穫了一百三十枚蠶繭。蠶繭象甕那麼大,每一個蠶繭抽繅絲六七天才抽完。繅絲全部抽完以後,這個女子與園客一起走了。濟陰縣如今還有華蠶祠。
太玄女
太玄女,姓顓,名和,少喪父。或相其母子,皆曰不壽。惻然以為憂。常曰:「人之處世,一失不可復生。況聞壽限之促,非修道不可以延生也。」遂行訪明師,洗心求道,得王子之術。行之累年,遂能入水不濡。盛雪寒時,單衣冰上,而顏色不變,身體溫暖,可至積日。又能徙官府宮殿城市屋宅於他處,視之無異,指之即失其所在,門戶櫝櫃有關鑰者,指之即開,指山山摧,指樹樹拆,更指之,即復如故。將弟子行山間,日暮,以杖叩石,即開門戶。入其中,屋宇床褥幃帳,廩供酒食如常。雖行萬里,所在常爾。能令小物忽大如屋,大物忽小如毫芒。或吐火張天,噓之即滅。又能坐炎火之中,衣履不燃。須臾之間,或化老翁,或為小兒,或為車馬,無所不為。行三十六術甚效,起死回生,救人無數。不知其何所服食,亦無得其術者。顏色益少,鬢髮如鴉。忽白日昇天而去。(出《女仙傳》)
太玄女姓顓名和,小時候就失去了父親。有人給她母子相面,都說她不能長壽,她悲悲切切地因為這事而發愁。她常說:「人活在世上,一旦失去就不能復生。何況聽說壽限短促,不修行不可長生啊。」於是她就走訪明師,洗心求道,學到了王子之術。修行了幾年,就能進到水中而不沾溼。下大雪寒冷時,她穿著單衣站在冰上,而臉色不變,身體溫暖,可以堅持到幾天。又能把官府、宮殿、屋宅移到別處,看起來與原來無異,用手一指就又都消失了。門戶箱櫃有鎖頭的,她用手一指就開。指山山崩,指樹樹倒,再指一指它,就又恢復如舊。領著弟子在山裡走,日落的時候,她用手杖敲一敲石頭,石頭就開啟門戶。進到裡面,屋舍床褥幃帳,貯存的糧米酒食象平常一樣。即使行走萬里,所到之處總是這樣。她還能讓小的東西忽然間變得象房子那麼大,讓大的東西忽然間變得象細毛和芒刺那麼小。有時吐出火來瀰漫天空,吹一口氣它就滅了。她還能坐在烈火之中,而衣服不燃燒。能在一會兒工夫,或變成老翁,或變成小孩,或變成車馬,沒有什麼東西不能變。她施行三十六樣法術都很靈,起死回生,救人無數。但人們不知道她服食什麼東西,也沒有學到她的法術的人。她的容顏越來越年輕,鬢髮烏黑。有一天,她忽然白日昇天而去。
西河少女
西河少女者,神仙伯山甫外甥也。山甫雍州人,入華山學道,精思服食,時還鄉里省親族。二百餘年,容狀益少。入人家,即知其家先世已來善惡功過,有如目擊。又知將來吉凶,言無不效。見其外甥女年少多病,與之藥。女服藥時,年已七十,稍稍還少,色如嬰兒。漢遣使行經西河,於城東見一女子,笞一老翁。頭白如雪,跪而受杖。使者怪而問之,女子答曰:「此是妾兒也。昔妾舅伯山甫,得神仙之道,隱居華山中。憫妾多病,以神藥授妾,漸復少壯。今此兒,妾令服藥不肯,致此衰老,行不及妾,妾恚之,故因杖耳。」使者問女及兒年各幾許,女子答雲:「妾年一百三十歲,兒年七十一矣。」此女亦入華山而去。(出《女仙傳》)
西河少女,是神仙伯山甫的外甥女。伯山甫是雍州人,進入華山修道,精心思道服食仙藥,有時回到家鄉故里探望親戚族人。二百多年了,伯山甫的容貌狀態越來越年輕。他走進別人家裡,就知道那家先代以來的善惡功過,就象親眼見到一般。又知道將來的吉凶,他說的話無不靈驗。看他的外甥女年少多病,就給她藥吃。他的外甥女服藥時,已經七十歲了,吃藥後漸漸返回少年,臉色象嬰兒。漢朝派使者行經西河,在城東看到一個女子正打一個老翁。這個老翁頭白如雪,跪在地上接受杖打。使者覺得奇怪就問那女子,女子回答說:「這是我的兒子。從前,我的舅舅伯山甫得了神仙之道,隱居在華山中。他可憐我多病,就拿神藥給我,我吃了藥就漸漸恢復少壯。如今這個兒子,我讓他服藥他不肯,以致這般衰老,走路追不上我,我生他的氣,所以就杖打他。」使者問女子和兒子年齡各多少,女子回答說:「我一百三十歲,兒子七十一歲。」這個女子也入華山而去。
梁玉清
《東方朔內傳》雲,秦並六國,太白星竊織女侍兒梁玉清、衛承莊,逃入衛城少仙洞,四十六日不出。天帝怒,命五嶽搜捕焉。太白歸位,衛承莊逃焉。梁玉清有子名休,玉清謫於北斗下。常春,其子乃配於河伯,驂乘行雨。子休每至少仙洞,恥其母淫奔之所,輒回馭,故此地常少雨焉。(出《獨異志》)
《東方朔內傳》記載,秦始皇吞併六國的時候,太白星把織女的侍女梁玉清和衛承莊拐走,逃進衛城的少仙洞,四十六天不出來。天帝大怒,命令五嶽之神搜捕他們。太白星被抓回去,衛承莊逃跑了。梁玉清有個兒子名叫休,玉清被貶到北斗下。每年當春,梁玉清的兒子就分配給河伯,駕車行雨。梁玉清的兒子休每次到少仙洞,就因為那裡是他母親淫奔的地方,而覺得羞恥,就把雨車趕回,所以這個地方常常少雨。
江妃
鄭交甫常遊漢江,見二女,皆麗服華裝,佩兩明珠,大如雞卵。交甫見而悅之,不知其神人也。謂其僕曰:「我欲下請其佩。」僕曰:「此間之人,皆習於辭,不得恐罹悔焉。」交甫不聽,遂下與之言曰:「二女勞矣。」二女答曰:「客子有勞,妾何勞之有?」交甫曰:「桔是橙也,我盛之以笥,令附漢水,將流而下,我遵其旁搴之,知吾為不遜也,願請子佩。」二女曰:「桔是橙也,盛之以莒,令附漢水,將流而下,我遵其旁,卷其芝而茹之。」手解佩以與交甫,交甫受而懷之。即趨而去,行數十步,視懷空無珠,二女忽不見。《詩》雲:「漢有遊女,不可求思。」言其以禮自防,人莫敢犯,況神仙之變化乎?(出《列仙傳》)
鄭交甫曾經在漢江遊玩時見到兩個女子,她們都穿著華麗的服裝,佩戴著兩個像雞蛋那麼大的明珠。交甫看到了很喜歡,不知道她們是神仙,就對他的僕人說:「我想要下去討求她們佩戴的珠子。」僕人說:「這裡的人都善於辭令,得不到,恐怕還會沮喪後悔。」交甫不聽,就下去跟她們說:「二位女子辛苦了。」二女回答說:「旅居異地的人辛苦,我們有什麼辛苦?」交甫說:「桔子就是橙子,我用方筐盛著它,令它浮在漢水上,將順流而下。我沿著它的旁邊提取它,知道我是不辭讓的,想請求您佩戴的東西。」二女說:「桔子是橙子,用圓筐盛之,令它浮於漢水,順流而下,我在它的旁邊,卷其芝而吃之。」親手解下佩珠把它交給了交甫。交甫接過珠子就揣在懷中。快步離開以後,走了幾十步,看到懷中已空,明珠沒有了,二女也忽然不見了。《詩經》上說:「漢有遊女,不可求思。」說的是她們以禮自防,沒有人敢冒犯,何況是神仙變化的呢?
毛女
毛女(女原作氏。據明鈔本改),字玉姜,在華陰山中。山客獵師,世世見之。形體生毛,自言秦始皇宮人也。秦亡,流亡入山,道士教食松葉,遂不飢寒,身輕如此。至西漢時,已百七十餘年矣。(出《列仙傳》)