奧斯卡反而有點進退維谷了。他的逃跑正接近尾聲,他的報道也將隨之結束。可是,地鐵車站白屋的自動樓梯有那麼高,那麼陡,那麼有象徵性,足以格格作響地成為他這一系列記述的壓卷畫面嗎?
這時,我突然想到了我今天的三十歲生日。我願意把我的三十歲生日作為結尾奉獻給所有那些人們,他們覺得自動樓梯只是噪音太大,黑廚娘則並不引起他們的恐懼。因為,在所有其他的生日中間,三十歲生日難道不是意義最單一而明確的嗎?它包含著「三」字,它讓人預感到六十,又使六十成為多餘。今天早晨,我的生日蛋糕上的三十支蠟燭燃燒時,我興高采烈,真想痛哭一場,只因為當著瑪麗亞的面,我覺得難為情:已是三十歲的人了,不該再哭啦!
自動樓梯的第一級——如果可以照樣說自動樓梯也有第一級的話——剛把我帶走,我就大笑不已。儘管害怕,或者說,由於害怕,我才放聲大笑。陡直地、徐緩地升向高處——他們站在上面。還有時間抽半支香菸。我上面兩級,一對不受拘束的情侶在胡鬧。我下面一級是個老年婦女,起先,我毫無根據地疑心她是黑廚娘。她戴著一頂帽子,帽子的花飾意味著果實。我抽菸的時候,挖空心思去想同自動樓梯連帶著可能發生的事情。於是,奧斯卡先扮演成詩人但丁,他剛從地獄回來,上面,在自動樓梯的末端,恭候他的是機靈的《明鏡調刊》記者。他們問道:「哈羅,但丁,下面怎麼樣?」——我又扮作詩聖歌德,演同樣的短劇,讓《明鏡》記者問我,在下面,在母親們那裡,日子過得怎麼樣。末了,我厭倦了詩人們,對自己說,上面既沒有《明鏡》記者,也沒有大衣口袋裡揣著金屬徽章的先生們1,站在上面的是她,廚娘,自動樓梯格格響:黑廚娘,你在嗎?奧斯卡回答說:「在呀在呀!」——
1指便衣警察。
自動樓梯旁邊還有一道普通樓梯。這是街上的行人下地鐵車站的通道。看來外面在下雨。行人都被淋溼了。這使我不安,因為我在杜塞爾多夫抽不出時間去買一把雨傘。向上瞧了一眼,奧斯卡看到那些先生不顯眼而又引人注目的面孔,他們都帶著民用雨傘,然而,這並不讓人懷疑黑廚娘的存在。我怎麼招呼他們呢?我倒擔心起來了,一邊慢吞吞地抽著煙,享受著,站在自動樓梯上。它正慢慢地提高著我的興奮的情緒,豐富著我的見識。站在自動樓梯上人會變年輕,站在自動樓梯上人會變老,越變越老。留給我的選擇是:變成三歲孩子或者變成六十歲的老人,然後離開自動樓梯,迎向國際警察局的官員,對黑廚娘產生這種年齡或那種年齡的恐懼心理。
時間肯定已經晚了。我的金屬床倦容滿面。我的護理員布魯諾也已經兩次在窺視孔裡顯露他的擔憂的褐色眼睛了。這裡,在那幅銀蓮花水彩畫下方,放著插有三十支蠟燭的沒有切開的生日蛋糕。瑪麗亞現在可能已經入睡了。有人,我想是瑪麗亞的姐姐古絲特,祝願我後三十年幸福。瑪麗亞睡覺真香,令人羨慕。我的兒子庫爾特,文科中學學生,模範生和優秀生,他對我的生日祝願是什麼?瑪麗亞睡覺時,她周圍的傢俱也都入睡。現在我想起來了,小庫爾特在我三十歲生日時祝願我恢復健康。可是,我祝願自己能學瑪麗亞的樣,睡得香甜,因為我疲倦,差不多無話可說了。克勒普的年輕妻子以我的駝背為題做了一首幼稚可笑但出於好心的生日小詩。歐根親王也是駝背,儘管如此,他攻佔了城市和要塞貝爾格萊德。瑪麗亞最後會理解,駝揹帶來好運。歐根親王也有兩個父親。現在我三十歲,但我的駝背比我年輕。路易十四是歐根親王的一個假想的父親。以前,經常有美貌婦女在大街上摸我的駝背,為了交好運。歐根親王是駝背,因此他是自然死亡。假如耶穌也有個駝背的話,人家就很難把他釘在十字架上了。僅僅因為我三十歲了,所以,我現在當真必須走向世界,在我周圍集合門徒嗎?
這只不過是在自動樓梯上突然產生的念頭。我的前上方是一對無拘無束的情侶。我的後下方是老婦與帽子。外面在下雨,上面,樓梯盡頭,站著國際警察局的先生們。自動樓梯鋪有板條格墊。當你站在自動樓梯上時,你應當再次把所有的事情考慮一遍:你從哪裡來?你到哪裡去?你是誰?你叫什麼名字?你想幹什麼?各種氣味撲鼻而來:少女瑪麗亞的香草味。油浸沙丁魚的油味,我可憐的媽媽把它煮熱,趁熱喝下去,自己卻冷卻了,到了泥土下面。揚-布朗斯基,他一再浪費科隆香水,然而,死神仍過早地透過他的全部鈕釦眼呼吸著。蔬菜商格雷夫的地窖裡散發著過冬土豆味。還有一年級學生的石板旁的幹海綿味。我的羅絲維塔,她身上有肉桂和肉豆寇的香味。當法因戈德先生向發著寒熱的我酒消毒劑時,我乘著石炭酸雲飄遊。啊,聖心教堂的天主教精神,這麼多沒有經過晾曬除去汙濁味的衣服,冷的灰塵,我在左側祭壇前,把鼓授予誰了?
然而,這僅僅是在自動樓梯上突然產生的念頭。今天,人家要把我釘在十字架上,說:你三十歲了。因此,你必須集合門徒。回想一下,人家逮捕你時,你說過的話吧。數一數你的生日蛋糕上的蠟燭,離開你的床,集合門徒。在一個三十歲的人面前,機會可多啦。譬如說,假使人家當真把我逐出療養院,我可以第二次向瑪麗亞求婚。我今天肯定會有更多的機會。奧斯卡為她開設了商店,他有了名氣,靠他的唱片可以繼續掙不少錢。其間他也成熟了,年紀大點了。三十歲的人,是該結婚了!要不然的話,我仍舊當單身漢,從我的職業裡挑選一種,買下一處優質殼灰巖開採場,僱用石匠,把採下的石頭直接加工成建築材料。三十歲的人,是該創業了!如果預製房屋正面用石板的工作久而久之使我感到厭倦,我可以去看望繆斯烏拉,同她一起,在她身邊,充當給人啟迪的模特兒,為美的藝術服務。有可能的話,有朝一日,我甚至會跟她,跟頻繁地同別人短期訂婚的繆斯結為伉儷。三十歲的人,是該結婚了!假如我厭倦了歐羅巴,我可以出國,去美國,到布法羅,這是我的舊夢,去找我的外祖父,百萬富翁和前縱火犯喬-科爾奇克,以前叫約瑟夫-科爾雅切克。三十歲的人,是該定居了!再就是,我讓步,讓他們把我釘在十字架上,走向世界。僅僅由於我三十歲了,他們把我看作彌賽亞,我就在他們面前扮成彌賽亞,違心所願地讓我的善於描述的鼓超出它之所能,變為象徵,建立一個教派,一個黨派,或者僅僅是一個分會。
儘管我前有情侶後有戴帽老婦,這種自動樓梯上突然產生的念頭仍舊向我襲來。那對情侶在我上面兩級而不是一級,在他們和我之間,我放著我的小箱子。這一點我講過沒有?法國的青年非常特別。當自動樓梯載著我們大家上升的時候,她解開了他的皮茄克鈕釦,接著解開了他的襯衫鈕釦,撫弄他的十八歲的皮膚。但她乾得很麻利,她的動作完全不是性愛的而是那種生意經的,我因此起了疑心。這些年輕人有可能是拿了官方的錢,在大街上顯示愛的瘋狂,從而使法國的大都會不致喪失它的聲譽。可是,當這對年輕人接吻時,我的疑竇也隨之消失,她的舌頭幾乎使他窒息,咳個不停,而我已經掐滅了我的香菸,為的是以一個不吸菸者的身份迎向刑事警察。在我以及那頂帽子下面的老婦——這意思是說,她的帽子正好同我的頭一般高,因為我的身高等於自動樓梯兩級的高度——沒有做什麼引人注目的事情,雖說她在嘟噥,罵罵咧咧的。不過,巴黎的許多老年人都是這樣的。自動樓梯的橡皮面扶手隨同我們一起上升。行人可以把手放在上面,讓手一起上升。如果我把手套也一起帶來旅行的話,我也會這樣做的。樓梯間的瓷磚每一塊都映出一點電燈光。奶油色的管道和肥大的電纜束陪伴我們上升。自動樓梯並沒有發出地獄的噪聲。儘管它是一種機械,卻給人以舒適感。儘管有那格格作響的有關可怕的黑廚娘的詩句,我覺得,白屋地鐵車站很舒適,幾乎適於居住。我感到在自動樓梯上如同在家裡一樣,儘管有害怕和兒童的恐懼。如果它載著跟我一起上升的不是陌生人,而是我的活著和死去的朋友和親戚的話,我本來會感到幸福:我可憐的媽媽夾在馬策拉特和揚-布朗斯基之間,灰毛耗子特魯欽斯基大娘同她的孩子赫伯特、古絲特、弗裡茨和瑪麗亞,蔬菜商格雷夫和他的邋遢老婆莉娜,自然也有貝布拉師傅和風雅的羅絲維塔——所有這些人都圍繞著我的值得懷疑的存在,也由於我的存在而遭難。可是,上面,在自動樓梯通向戶外的地方,我希望取代刑事警察的是可怕的黑廚娘的對立面:我的外祖母安娜-科爾雅切克。她像一座大山似的巍然屹立,在我和我的隨從幸福地上升之後,把我們接納到裙子裡去,接納到大山裡去。
可是,站在那裡的兩位先生,穿的不是肥大的裙子,而是美式的雨衣。在上升行將結束時,我連同鞋子裡的十個腳趾頭一起微笑著承認,我上面的那對無拘無束的情侶以及我下面那個戴帽老婦,都是傻頭傻腦的警方密探。
我還要說些什麼呢?在電燈泡下誕生,三歲時故意中斷成長,得到鼓,唱碎玻璃,聞香草味,患百日咳,給盧齊餵食,觀察螞蟻,決定成長,埋鼓,乘車去西方,失去東方,學石匠手藝,當模特兒,重操鐵皮鼓,參觀水泥,掙錢,保護手指,送掉手指,笑著逃跑,上升,被捕,被判決,送進療養院,不久將被宣告無罪開釋,今天慶祝我的三十歲生日,始終害怕黑廚娘——阿門。
我扔掉已掐滅的香菸。它在自動樓梯梯級的板條格墊間找到了它的歸宿。奧斯卡在沿著四十五度角的斜邊朝著天空上升較長時間之後,又垂直地上了三小步,前有無拘無束的警察情侶,後有戴帽警察奶奶,從自動樓梯的板條格墊上被移到固定的鐵條格墊上。這時,刑事警察作了自我介紹,稱呼他馬策拉特。奧斯卡卻順著他在自動樓梯上突然產生的念頭往下想去,脫口用德語說:「我是耶穌!」由於他看到對面站著的是國際刑事警官,便用法語重複了一遍,末了,又用英語說:「我是耶穌!」
然而,我還是以奧斯卡-馬策拉特的身份被捕了。我毫不抗拒,信賴地置身於刑事警察的雨傘的保護之下,因為外面,在義大利林陰大道上,正下著雨,但我仍舊不安地、害怕地搜尋著環顧四周,並且在林陰大道上的人群中,在擠在警察局運貨棚車周圍的人堆裡,多次看到了黑廚娘令人恐怖的鎮靜的面孔——這正是她的能耐。
現在,我沒有什麼話可講了。不過,我還得考慮一下,奧斯卡被他們從療養和護理院裡放出來是不可避免的,在這之後,他究竟想幹什麼呢?結婚?獨身生活?出國?當模特兒?買個採石場?集合門徒?成立教派?
今天,向一個三十歲的人提供的一切機會,都必須經過檢驗,如果不用我的鼓,那又用什麼去檢驗呢?因此,我將在我的鐵皮上敲響那首小曲。我覺得它越來越生動,也越來越令人懼怕了。我要呼喚黑廚娘,詢問她。這樣,明天早晨我就可以告訴我的護理員布魯諾,三十歲的奧斯卡處在越變越黑的兒童的恐懼的陰影之下將過什麼生活,因為過去在樓梯上嚇唬過我的,當我去地窖取煤時發出怪聲使我不得不放聲大笑的,始終是同一件東西。它用手指講話,通過鑰匙孔咳嗽,在火爐裡嘆氣,通過門叫喊。當船隻在霧中拉響汽笛時,它從煙囪裡冒出來。當一隻垂死的蒼蠅在雙層窗之間嗡嗡叫幾小時的時候,當鰻魚要奪走我的媽媽或者我可憐的媽媽要吃鰻魚的時候,當太陽隱沒在塔山背後像琥珀似的獨善其身的時候,它始終在場。赫伯特撲向那個木雕時,他背後是什麼?主祭臺背後不也是它嗎?如果沒有把所有懺悔室塗黑的廚娘,天主教教義又會是怎樣的呢?當西吉斯蒙德-馬庫斯的玩具一齊跌落時,又是她投下了陰影。公寓院子裡的孩子們,阿克塞爾-米施克和努希-艾克,蘇西-卡特和小漢斯-科林,他們講了出來,當他們煮磚頭粉湯時,他們唱了出來:「黑廚娘,你在嗎?在呀在呀!你有罪,你有罪,你的罪孽最大。黑廚娘,你在嗎……」她無處不在,甚至在香葉草汽水粉裡,儘管它泛起的泡沫綠到了如此清白的地步。在我曾經蹲過的所有衣櫃裡,她也蹲過。她後來把三角形狐狸臉借給了盧齊-倫萬德,吞食夾香腸麵包,連皮吞下,把撒灰者引上跳臺——唯獨奧斯卡倖免。他觀看螞蟻,明白了:這也是她的陰影,再經過複製,跟隨著香甜的東西,還有所有的言詞:被祝福,充滿痛苦,被賜予極樂,童貞女的童貞女……所有的石頭:玄武岩,凝灰岩,輝綠石,殼灰巖裡的礦巢,如此柔軟的雪花石膏……所有唱碎的玻璃:透明的玻璃,吹成極薄的玻璃……還有殖民地商品:一磅或半磅裝藍色口袋裡的麵粉和白糖。後來有四隻貓,其中一隻叫俾斯麥,不得不重新粉刷的圍牆,昂首闊步去死的波蘭人,還有誰擊沉了什麼時的特別新聞,從天平上撲騰落地的土豆,一頭小的東西,我站立過的公墓,我跪過的方磚地,我躺過的椰子纖維……請別問奧斯卡,她是誰!奧斯卡已經詞窮無語。因為她從前坐在我的背後,之後又吻我的駝背,現在和今後則迎面朝我走來:
一直在我背後的廚娘真黑。
如今她迎面朝我走來,真黑。
言詞,大衣裡子往處翻,真黑。
用黑市通貨付款,真黑。
如果孩子們唱歌,他們不再唱:
黑廚娘,你在嗎?在呀在呀!