第228章 《觀察報》

「瑪奇安茲先生,您對我剛才所說的話,有沒有別的意見?」在別人都離開了之後,夏爾開門見山地問。

「哦!當然沒有了,德·特雷維爾先生。」瑪奇安茲連忙回答,「事實上,我和我的同事們十分高興,我們現在有了一位英明的老闆……」

他是報社目前極少數知道新老闆真名的人。

「那您有沒有別的什麼想問的?」夏爾無視了對方的恭維,直接又問了一句。

「這倒是有,先生。」沉默了片刻之後,瑪奇安茲連忙回答。

接著,他小心翼翼地看著夏爾。

「先生,您剛才說的報道重點,我十分贊同,在現在的法國,確實是這兩件事最牽動人心。但是,我還有一點十分不清楚……」

「什麼呢?」

「您希望我們以什麼樣的態度和視角來報道呢?」瑪奇安茲輕輕瞟了夏爾一眼,確認了他的神情比較溫和,於是稍稍放下了心來,「您知道,對於廣場上的同一群人,我們可以有好幾種稱呼,我可以稱呼其為‘革命者’、也可以用中性一點的‘示威者’、如果您需要的話,我還可以稱他們為‘暴亂者’……每一個用詞就代表著不同的含義,而且需要完全不同的引導方式。您剛才說得很清楚了,這家報社只能發出您想要的聲音,那麼您到底需要什麼樣的聲音呢?這一點很重要……」

「您覺得‘勇敢的不滿者’這個詞怎麼樣?」夏爾突然打斷了他的話。

「‘勇敢的不滿者’……」瑪奇安茲微微皺了皺眉,仔細咀嚼了這個詞,然後揣摩著夏爾的意思,「如果我沒有猜錯的話,您是希望我們以略帶同情的立場來報道今天的示威事件?但是,看上去您又不想完全地表達支援立場……」

「您說得很對,不愧是常年的文字工作者。」夏爾微笑了起來,點了點頭。

「謝謝您的誇獎。」中年人微微欠了欠身,「既然已經弄明白您的意思了,那一切就都好辦了!您放心吧,所有即將見報的報道,我都會親自審閱的,一定都按照您定下的基調來!」

瑪奇安茲的態度十分篤定,他打定主意,最近要更加勤勉一些,以力圖先在這個提拔了自己的老闆面前留個好印象。

「那麼,」接著,他又繼續問了起來,「您需要我們以怎樣的視角來報道選舉呢?」

「儘量中立,不要過多地表露立場。」夏爾馬上回答,然後,他又加上了一句,「暗地裡,您可以儘量不著痕跡地吹捧一下波拿巴家族。記住,是不著痕跡的。」

中年人皺了皺眉,然後很快又點了點頭,不對此做任何評價。

「好的,我明白您的意思了。」

停頓了片刻之後,他又問了最後一個問題。

「我們平日裡不可能只報道這兩件事,在平常,您需要我們怎麼定基調呢?」

「這個很簡單,」夏爾微微笑著,說出了自己的安排,「您儘量在評論當今時勢的時候,大可以鼓吹帝國時代,比如光榮歷史啊或者英雄啊,然後就去聲討賣國賊——嗯,我就是指現在那些已經在革命中倒了臺、無權無勢了的人,罵得越狠越好,這樣我們既能出名又誰都不得罪……」

「哦!人民總是喜歡帝國的,誰不會喜歡呢?」瑪奇安茲輕輕聳了聳肩,然後小心地看著夏爾,「先生,如果我沒有理解錯您的意思的話,您是想要用左派或者民粹主義主張,來包裝和宣揚右派的觀點……甚至是極端右派的觀點。」

在夏爾嚴厲的視線之下,他趕緊住了口,訕笑地看著夏爾。

「先生,您不用這樣反應激烈,我是多年的老手了,而且早就學會了消滅一切自己的觀點,您想讓我說什麼我就說什麼。但是……我總該先確認您到底想讓我說什麼吧?您放心,這裡只有我們兩個人而已,我就算是說得再直白,那也只有我們兩個人知道,絕不會傳到其他人耳朵裡……」

夏爾不動聲色地問。

「就算是這樣,那又如何?」

「當然!沒關係!您不是說過了嗎?您想讓這裡說什麼這裡就得說什麼。」中年人笑著回答。

「隨您自己看吧。」夏爾無所謂地搖了搖頭,然後,他又補充了一句,「另外,這家報紙要重新改個名字。」

「什麼名字?」

「就叫《觀察報》吧!」