第136章 無證之罪

「下地獄去吧!」

又有幾個人加入了戰局。

加里先生被人群推來搡去,等到徹底擠出來的時候,卻猛然發現,手裡的檔案不見了。

這一訊息很快就傳到了那些做賊心虛的上層人士的耳中。

這些多疑的所在,紛紛陰謀論了。

他們各自懷疑著自己的敵對勢力,託利黨認為是自由黨的人做的,為的就是拖他們一起下水。

自由黨的人認為是託利黨的人做的,目的就是為了抓住他們的把柄。

富商們懷疑是貴族派人搶走了檔案,以打消他們推翻《穀物法案》的決心。

由於這份檔案涉及到的人員名單非常複雜,導致整個上流社會都被攪成了一灘渾水。

雖說上流社會參與這件事的還是少數,但是這件事的影響有多麼惡劣,大家都心知肚明。

格蕾絲沒有急著讓戈登公開。

讓這些人僅僅提心吊膽一兩天,那對他們來說實在太過仁慈了。

她要等這陣子風波過去之後,再讓戈登公開訊息。

當這些人逐漸放鬆警惕之後,戈登的大新聞會給予他們致命一擊。

不過無論如何,弗格斯探長已經收到了終止調查的命令,議員布朗的案子也就成了蘇格蘭場的一件無頭懸案。

而格蕾絲自己,倒是對真正的兇手,有了點模糊的印象。

她恍然想起議員聖克萊爾先生的一句話。

那個喜歡打聽客人隱私的詹姆斯。

是誰對俱樂部會員們的飲食喜好了如指掌?

是誰有機會對俱樂部裡的食物做手腳?

是誰有機會接觸到俱樂部裡醫生的藥箱,讓格林男爵的次子死得像是心臟病發作?

是誰可以神不知鬼不覺地在選單上加一道味道濃烈的菜餚?

又是誰有機會聽到米勒和其他人那惡毒的交易?

是侍者詹姆斯。

而米勒在被弗格斯探長抓住之前,想必也在俱樂部吃了晚餐。

只不過這一切,都是格蕾絲的推測。

無論她的猜想多麼合情合理,在沒有證據的情況下,這終究是猜想。

因為下過毒的餐具和食物,早就已經被處理了。

半個月後,戈登的大新聞終於見報了。

弗格斯探長被他的頂頭上司裝模作樣地臭罵了一頓,罰了一個月的獎金,這件事就這麼被輕飄飄地放過了。

這位局長的內心更加傾向於什麼,恐怕大家都心知肚明。

因為醜聞已經公開,上面涉及到的人員自然是名聲掃地,該停職的停職,該被踢出議會的踢出議會。

雖然他們沒有為那些慘死的女孩兒償命,但到底也付出了代價。

這些致命的醜聞會永遠圍繞著他們的生活,讓他們今後的日子都不得安寧。

亨特先生的院子最終還是沒有賣出去。

原因是當奧利弗夫人知道了格蕾絲送來的那三個女孩的遭遇之後,就說什麼也不想買那處院子了。

這位善良的夫人寧可多花一些錢,也不希望自己的新修道院建在那裡,不斷地揭開那三個女孩的傷疤。

一個月後,當格蕾絲前去奧利弗夫人的新修道院探望的時候,那裡的姑娘們正像孩子一樣,坐在院子裡一邊坐著手上的工作,一邊在陽光下和同伴們嘰嘰喳喳地聊天。

與此同時,黑小丑俱樂部裡,詹姆斯手裡拿著一個銀托盤,面無表情地站在吸菸室門口。

「我那裡有一處僻靜的院子,平時根本不會有人去。」

「你買那個院子幹什麼,我聽說那裡死過不少女人。」

「哦,上帝!之前根本沒人告訴我這件事。」

「你是外地來的,所以不知道……」

吸菸室的兩個人談論起了前一段時間的驚天大案。

詹姆斯看了一眼托盤上放著的火柴盒,把它丟進了垃圾桶。

看來以後可用不上這東西了。

作者有話要說:1這首短詩出自歌德與席勒(friedrichschiller,1759—1805)合著的諷刺短詩集《待客的禮物》(diexenien,1796),原著為德語版本。