16 長兄如何成了父親

悲慘世界 維克多·雨果 第2頁,共2頁

「這是慶豐收的土神節。」

忽然間,他發現了這兩個衣衫襤褸的孩子,一動不動地站在天鵝的綠色小屋後面。

「這正是開始。」他說。

停了一會兒,他加上一句:

「無政府狀態進入了公園。」

這時兒子咬了口蛋糕,又吐出來,忽然哭了起來。

「你哭什麼?」父親問。

「我不餓。」孩子說。

父親的笑容更為明顯了:

「點心不是非等餓了才吃。」

「我討厭這塊糕點,它不新鮮。」

「你不要了?」

「不要了。」

父親向他指指天鵝。

「丟給這些有蹼的鳥吧!」

孩子猶豫不決。他不要糕點,但沒有理由要把它送掉。

父親繼續說:

「要仁慈,對動物應當有同情心。」

於是他從兒子那兒拿過糕點,丟進水池。蛋糕掉在離岸很近的水裡。

天鵝在距離較遠的池中心忙著吃捕獲的東西。它們既沒有看見這個有產者,也沒有看見蛋糕。

這個有產者感到糕點有白丟的危險,對無謂的損失感到痛心,就設法現出一種焦急的樣子,結果引起了天鵝的注意。

它們看見水面上漂浮著一樣什麼東西,於是就象帆船似的轉舵慢慢地遊向蛋糕,不失這種白色珍禽應有的高貴氣派。

「天鵝領會這些手勢1。」這個有產者說,為自己的俏皮話得意洋洋。

1在法語中「天鵝」(cygne)與手勢(signe)同音,故也可理解為「天鵝理解天鵝」。

這時城中的騷亂忽又增強起來,變得更為淒厲。幾陣風吹來,要比別的更能說明情況。現在可以聽到清晰的戰鼓聲、叫囂聲、小分隊的槍聲,沉鬱的警鐘和炮聲在相互呼應。這時一團烏雲忽然遮住了太陽。

天鵝還沒有游到蛋糕那兒。

「回去吧,」父親說,「他們在進攻杜伊勒裡宮。」他抓住兒子的手,又說:

「從杜伊勒裡宮到盧森堡,只有王位到爵位的距離,這不算遠。槍聲將如驟雨。」

他望望烏雲。

「可能雨也要下了,天也加了進來,王朝的旁支1完了。快回家吧!」

1指路易-菲力浦。

「我要看天鵝吃蛋糕。」孩子說。

父親回答:

「這太冒失了。」

於是他把小有產者帶走了。

孩子捨不得天鵝,不住地向大池回頭望,直到梅花形排列的樹木在拐角處遮住了他的視線為止。

與天鵝同時,這時兩個小流浪者也走近了蛋糕。糕點浮在水面上,小的那個眼睜睜地望著,另一個望著走開的有產者。

父親和兒子走上了蜿蜒的小路,這條路通往夫人街那邊樹叢密集的寬大的梯級那裡。

當不再看到他們時,大孩子立刻趴在水池的圓邊上,左手抓住邊緣,俯在水上,幾乎要掉下去,他用另一隻手伸出棍子挨近蛋糕。天鵝看見對手,動作就加快了,它們的前胸迅速移動,產生了對小漁夫有利的效果,水在天鵝前面向後流,一圈盪漾著的波紋把糕點推向孩子的棍棒。天鵝剛游到,棍子也正好碰到蛋糕。孩子用一個快速動作來撥蛋糕,他嚇走了天鵝,抓住蛋糕後就站起來。蛋糕浸溼了,但他們又飢又渴。大孩子把糕一分為二,一大一小,自己拿小的,把大的那一半給了弟弟,並對他說:

「拿去填肚子吧。」