06 等 待

悲慘世界 維克多·雨果 第2頁,共2頁

我曾攻讀柏拉圖1,

但已完全無印象。

馬勒伯朗士2和拉梅耐,也都不能和你比;

你給我的一朵花兒,

比他們更能顯示上蒼的美意。

我對你百依百順,你對我有求必應;

呵金光閃耀的閣樓!我在那裡摟抱你!

天欲曉,我見你,披睡衣,舉舊鏡,

來回移步床前,窺望鏡中倩影。

晨曦,星夜,花間,飄帶,縐紗,綾綺,

美景良辰,誰能忘記!

相對喁喁私語時,

村言俚語全無忌。

我們的花園是一缽鬱金香,

你把你的襯裙當作窗簾掛。

我將白泥菸斗手中拿,

並把那日本瓷杯遞給你。

還有那些常使我們笑話的災難!

你的手籠燒著了!你的長圍巾丟失了!

有一夜,為了同去吃一餐,

我們竟把詩聖莎士比亞的畫像賣掉了!

我象個討飯的化子,而你卻樂善好施。

我常乘你不提防,偷吻你鮮潤豐腴的臂膀。

把但丁的對開本拿來當作臺子使,

我們快樂無邊,同吃了一百個栗子。

當我第一次在那喜氣洋洋的破樓裡,

吻了你火熱的嘴唇,

你頭髮散亂臉緋紅,撇下我走了時,

我面色蒼白竟至相信有上帝。

記取我們種種說不完的幸福,

還有那廢棄了的無數絲巾綢帕!

呵!嘆息聲聲,

從我們鬱結的心頭飛向寥廓天際!

1柏拉圖(platon,約前427-347),古希臘唯心主義哲學家,奴隸主貴族的思想家,自然經濟的維護者。

2馬勒伯朗士(nicolasmalebranche,1638-1715),法國唯心主義哲學家,形而上學者。

那樣的時刻,那樣的環境,對青年時期種種往事的追憶,開始在天空閃爍的星星,荒涼死寂的街巷以及吉少兇多、迫在眉睫的嚴酷考驗,都為讓-勃魯維爾這個溫柔悱惻的詩人低聲吟誦著的這些詩句,增添了一層悽迷的魅力。

這時在那小街壘裡燃起了一盞彩色紙燈籠,大街壘裡也燃起了澆了蠟的火炬。這種火炬,我們已經知道,來自聖安東尼郊區,每年油葷星期二1,人們戴著面具擠上馬車向拉古爾第區進發時,點燃在馬車前面的那種火炬。

1按天主教教規,每年在三月前後的四十天中,教徒不吃肉不喝酒,是為封齋期。封齋期在一個星期三開始。齋期開始前舉行狂歡節,大吃大喝大樂若干天,到封齋期前夕星期二晚,進入最高xdx潮,是為油葷星期二。拉古爾第區在巴黎東郊,是狂歡活動最集中的地方。

那火炬被插在三面用石塊擋住的避風籠子裡,讓火炬的光象盞聚光燈似的,全部射在那面紅旗上。街道和街壘都仍處在黑暗中,人們只能看見那面亮得可怕的紅旗。

火炬的光在旗子的硃紅色上增添一種說不出多麼駭人的紫紅顏色