07 多羅米埃的高見

悲慘世界 維克多·雨果 第1頁,共2頁

這時,有幾個人唱著歌,其餘的人都談著話,稀里嘩啦,也不分個先後,到處只有一片亂嘈嘈的聲音。多羅米埃開口了:「我們不應當胡說八道,也不應當說得太快,」他大聲說,「讓我們想想,我們是不是想要賣弄自己的口才。過分地信口開河只能浪費精力,再傻也沒有了。流著的啤酒堆不起泡沫。先生們,不可性急。我們吃喝,也得有吃喝的氣派。讓我們細心地吃,慢慢地喝。我們不必趕快。你們看春天吧,如果它來得太快,它就燒起來了,就是說,一切植物都不能發芽了。過分的熱可以損害桃花和杏花。過分的熱也可以消滅盛宴的雅興和歡樂。先生們,心不可熱!拉雷尼埃爾1和塔列朗的意見都是這樣。」

一陣震耳欲聾的反抗聲從那堆人裡發出來。

「多羅米埃,不要鬧!」勃拉什維爾說。

‘打倒專制魔王!」法梅依說。

「蓬巴達2!蓬彭斯3!彭博什4!」

「星期日還沒完呢。」法梅依又說。

「我們並沒有亂來。」李士多里說。

「多羅米埃,」勃拉什維爾說,「請注意我的安靜態度。」

「在這方面,你算得是侯爺。」

這句小小的隱語竟好象是一塊丟在池塘裡的石頭。安靜山5侯爵是當時一個大名鼎鼎的保王黨。蛙群全沒聲息了。

1拉雷尼埃爾(grimoddelareynière),巴黎的烹調專家,著有食譜。

2蓬巴達(bombarda),酒家。

3蓬彭斯(bombance),盛筵。

4彭博什(bambocbhe),荷蘭畫家。

5「安靜山」(montcalm)和上面勃拉什維爾所說的「我的安靜」(moncalme)同音。

「朋友們,」多羅米埃以一個重獲首領地位的人的口吻大聲說,「安靜下來。見了這種天上落下來的玩笑也不必太慌張。凡是這樣落下來的東西,不一定是值得興奮和敬佩的。隱語是飛著的精靈所遺的糞。笑話四處都有,精靈在說笑一通之後,又飛上天去了。神鷹遺了一堆白色的穢物在岩石上,仍舊翱翔自如。我毫不褻瀆隱語。我僅就它價值的高下,寄以相當的敬意罷了。人類中,也許是人類以外,最尊嚴、最卓越和最可親的人都說過隱語。耶穌基督說過一句有關聖彼得的隱語。摩西在談到以撒、埃斯庫羅斯、波呂尼刻斯時,克婁巴特拉在談到屋大維時也都使用過隱語。還要請你們注意,克婁巴特拉的隱語是在亞克興1戰爭以前說的,假使沒有它,也就不會有人記得多臨城,多臨在希臘語中只是一個勺而已。這件事交代以後,我再回頭來說我的勸告詞。我的弟兄們,我再說一遍,即使是在說俏皮話、詼諧、笑謔和隱語時,也不可過於熱心,不可囂張,不可過分。諸位聽我講,我有安菲阿拉俄斯2的謹慎和愷撒的禿頂。即使是猜謎語,也應當有限度。這就是拉丁話所謂的estmodusinrebus。即使是飲食,也應當有節制。

1亞克興(actium),西元前三一年羅馬艦隊在屋大維率領下,擊敗叛將安敦尼於此,埃及王后克婁巴特拉死之。

2安菲阿拉俄斯(amphiararaubs),攻打底比斯的七英雄之一,是著名的先知。

女士們,你們喜歡蘋果餃,可不要吃得太多了。就是吃餃,也應當有限度和有藝術手法。貪多嚼不爛,好比蛇吞象。胃病總是由於貪吃。疳積病是上帝派來教育胃的。並且你們應當記住這一點:我們的每一種慾念,甚至包括愛情在內,也都有胃口,不可太飽。在任何事情上,都應當在適當的時候寫上‘終’字;在緊急的時候,我們應當自行約束,推上食量的門閂,囚禁自己的妄念,並且自請處罰。知道在適當的時候自動管制自己的人就是聰明人。對於我,你們不妨多少有點信心,因為我學過一點法律,我的考試成績可以證明,因為我知道存案和懸案間的差別,因為我用拉丁文做過一篇論文,論《繆納修斯-德門任弒君者的度支官時期的羅馬刑法》,因為我快做博士了,照說,從此以後,我就一定不會是個蠢才了。我勸告你們,應當節慾。我說的是好話,真實可靠到和我叫斐利克斯-多羅米埃一樣。時機一到,就下定決心,象西拉1或奧利金2那樣,毅然引退,那樣才真是快樂的人。」

寵兒聚精會神地聽著。

「斐利克斯!」她說,「這是個多麼漂亮的名字!我愛這個名字。這是拉丁文,作‘興盛’解釋。」

多羅米埃接下去說:

「公民們,先生們,少爺們3,朋友們!你們要摒絕床第之事,放棄兒女之情而毫不衝動嗎?再簡單也沒有。這就是藥方:檸檬水,過度的體操,強迫勞動,疲勞,拖重東西,不睡覺,守夜,多飲含硝質的飲料和白荷花湯,嘗鶯粟油和馬鞭草油,厲行節食,餓肚子,繼之以冷水浴,使用草索束身,佩帶鉛塊,用醋酸鉛擦身,用醋湯作熱敷。」

1西拉(sylla),即蘇拉(sulla),西元前一世紀羅馬的獨裁者。

2奧利金(origène,約前185-254),基督教神學家。

3這三種稱呼,原文用的是拉丁文、英文和西班牙文:guirites,gentlemen,caballeros。

「我寧願請教女人。」李士多里說。

「女人!」多羅米埃說,「你們得小心。女人楊花水性,信賴她們,那真是自討苦吃。女人是邪淫寡信的。她們恨蛇,那只是出於同業的妒嫉心。蛇和女人是對門住的。」

「多羅米埃!」勃拉什維爾喊著說,「你喝醉了!」

「可不是!」多羅米埃說。

「那麼,你樂一樂吧。」勃拉什維爾又說。