第2章 在一切開始之前,以及之後

北歐眾神 尼爾·蓋曼 第2頁,共2頁

他們刺死了這個龐大無比的巨人。從伊米爾的屍體流出的血多到難以想象:突然之間,血如噴泉一般湧出,它如海水一般鹹腥,如洪水一般灰暗。這血的洪流是如此威力強勁、如此深不可測,它將所有巨人都淹死或者沖走了。只有伊米爾的孫子布里梅爾和他的妻子活了下來。他們抓住了一隻漂浮的木箱子,那箱子像船一樣載著他們。所有我們今天看到的,以及我們萬分恐懼著的巨人,都是他倆的後代。

奧丁三兄弟用伊米爾的肉身造出了土地。伊米爾的骨頭則被他們堆積成了山丘和懸崖。

我們今天所見的岩石、石頭和沙子,都是伊米爾的牙齒和骨頭的碎片——在與奧丁、威利和菲的戰鬥中被打碎的碎片。

環繞世界的海則是伊米爾的血和汗水。

抬頭看看天空,你看到的是伊米爾的頭蓋骨內壁。晚上看到的恆星、行星、彗星和流星,都是從穆斯帕爾飛濺起的火花。你白天看到的雲彩是什麼?它們曾是伊米爾的腦子,哪怕到了現在,誰又知道它們在想什麼呢?

3

世界是扁平碟狀的,四周環海。巨人們住在世界的邊緣,臨海而居。

為了驅逐這些巨人,奧丁、威利和菲三兄弟用伊米爾的睫毛修了一道牆,將世界的中間部分圍起來。他們將圍起來的部分叫作米德加德,意為「中界之園」。

米德加德起初是一片空地。那是一片美麗的土地,但沒有人走過那草原,沒有人在清澈的河流裡釣魚,也沒有人去山中探索或仰望雲彩。

奧丁、威利和菲明白,有人居住的世界才是完整的。他們四處尋找,卻沒有找到人。最後,在海一邊的鵝卵石裡,他們找到了兩個樹樁。這兩個樹樁在海浪裡漂浮了很久,最終被衝上岸來。

第一個樹樁是梣樹。梣樹優美而有韌性,它的根系很深。梣木不易斷裂,是上好的雕刻材料,可被製成工具的把手,或長矛的杆。

他們找到的第二根木樁是榆樹。榆樹樁和那根梣樹樁靠得非常近,幾乎碰在了一起。榆樹優雅,但又堅硬。榆木可以被製成最硬的木板和房屋的棟樑:你可以用榆木修起大半座,甚至一整座房子。

三兄弟拿走了這兩個樹樁。他們把將近一人高的樹樁直立於沙上。奧丁扶著樹樁,輕吹一口氣,將生命吹進了木樁。現在它們不再是海灘上的死木頭,而是有生命的了。

威利給予了它們意志、智力和動機,於是它們會動了,也開始有慾望。

菲雕刻了木樁,給予了它們人的形狀。他刻出了它們的耳朵,於是它們能聽見了;他刻出了它們的眼睛,於是它們能看見了;它刻出了它們的嘴唇,於是它們能說話了。

這兩個立於海灘上的樹樁,成了兩個赤裸的人。菲給一個刻出了男性的性器,另一個刻出了女性的性器。

三兄弟為這女人和男人造出了衣服,用來遮蓋身體。在這世界的邊緣、寒冷海水沖刷的沙灘上,衣服也能用來保暖。

他們給予這兩個人的最後一件東西是名字。他們將男人命名為阿斯克,或者梣樹;將女人命名為埃姆布拉,或者榆樹。

阿斯克和埃姆布拉是我們所有人的父母:每一個人的生命都來自他的父母、他父母的父母、他父母的父母的父母。如果往回追溯,我們所有人的祖先都是阿斯克和埃姆布拉。

埃姆布拉和阿斯克留在了米德加德,留在神用伊米爾的睫毛為他們建造的牆中間。他們在米德加德建造家園,在那裡,他們受到庇護,不受外面的巨人和怪獸的侵擾。在米德加德這個安全的家園,他們生兒育女。

正因如此,奧丁被稱作眾神之父。因為他是所有神的父親,也因為他將生命之氣吹進了我們所有人的祖父母的祖父母的祖父母。無論我們是神還是人,奧丁都是我們的父親。


作者「尼爾·蓋曼」的其他小說

墳場之書》《煙與鏡