加拿大人奉命趕到。
「蘭師傅,」艦長問道,「您沒有改變主意,仍然建議我放出小艇嗎?」
「不必了,先生,」尼德·蘭回答說:「因為我們捉不到這傢伙,除非它自願被擒。」
「那怎麼辦呢?」
「先生,如有可能,儘量開足馬力。我嗎,如蒙允許,我會爬到艏斜桅支索上。等我們的船靠近鯨魚時,我就將鯨叉投出去。」
「就這麼著,尼德,」法拉格特艦長回答說。「輪機長,」艦長喊道,「加大馬力!」
尼德·蘭爬到了艏斜桅支索上。爐火越燒越旺,螺旋槳每分鐘旋轉43轉,蒸氣從節氣閥溢位。測速儀被扔進了海里,林肯號此時的船速到達了18.5海里。
可是,這隻該死的動物也以每小時18.5海里的速度移動。
一小時過去了,林肯號一直保持這樣的速度追趕,就是追趕不上這頭海怪!對於美國海軍最快的一艘戰艦來說,這是莫大的恥辱。憤怒的情緒在官兵中蔓延。水手們咒罵海怪,海怪卻對此不屑一顧。法拉格特艦長這會兒不光是捻他的鬍鬚了,而是用牙齒在嚼鬍鬚。
輪機長再次被叫到艦長的跟前。
「馬力開足了沒有?」艦長問道。
「是的,先生。」輪機長回答。
「進氣閥滿負荷了?」
「六個半大氣壓。」
「將負荷增加到十個大氣壓。」
這純粹是一道美國式的命令!恐怕在密西西比河上想甩開對手的船隻都不會這樣做!
「龔賽伊,」我對站在我身旁的忠實僕人說,「你是不是明白,我們的船可能會爆炸?」
「先生,高見!」龔賽伊答道。
我認為,有這種可能,不過倒也並非不樂意冒這個險。
進氣閥已經處於滿負荷狀態;爐堂里加滿了煤炭;鼓風機把爐堂裡的煤炭吹得直冒火焰。林肯號又加快了速度。桅杆一直顫動到底座,煙囪太細,滾滾的濃煙勉強擠出來。
測速儀又一次被扔進了海里。
「多少,舵手?」法拉格特艦長問道。
「19.3海里,先生。」
「把爐火燒到最旺!」
輪機長聽從了命令。氣壓表顯示已達到十個大氣壓。可是,那條鯨魚似乎也加大了馬力,因為它改用19.3海里的時速前進,居然毫無難色。
多麼驚心動魄的追逐!我無法描繪我的感情,我從頭到腳都在顫抖。尼德·蘭手握鯨叉,堅守著崗位。有好幾次,這條鯨讓我們靠近它。
「我們追上了!我們追上了!」加拿大人高聲大叫。
然而,每當他準備投鯨叉時,鯨魚總是迅速躲開了,我估計,它的速度不低於30海里。而且,在我們以最大的速度行進時,這條鯨魚居然還圍著我們轉了一圈,戲弄我們!船上的人都被氣得大叫起來!
直到中午,我們還和早上八點時一樣,沒有絲毫進展。
法拉格特艦長決定採用一些更直接的方式。
「哼!」他說,「這傢伙比我們林肯號跑得快!那麼好吧!我們來看看它能不能甩開炮彈。水手長,叫炮手們到船頭集合。」
前甲板的大炮立即裝上了炮彈,並且瞄準了海怪。炮聲隆隆,可是,炮彈卻從鯨魚上方數英尺處飛了過去,落到半海里以外的海里。
「換一名好炮手來!」艦長命令道,「誰能擊中這隻惡魔,賞500美金!」
一個鬍子灰白的老炮手——他的神情迄今仍浮現在我眼前——目光鎮靜,神態從容,走近大炮,調整炮位,瞄了許久。轟隆一聲巨響,全體官兵齊聲歡呼,炮彈擊中了目標,打在了那傢伙身上。但奇怪的是,炮彈在海怪圓溜溜的身上擦了一下,掉進了兩海里以外的海里。
「怪了!」老炮手大怒。「這無賴身上披著六英寸厚的鐵甲!」
「該死的!」法拉格特艦長詛咒道。
追逐重新開始了。法拉格特艦長俯身對我說:
「我要一追到底,追到我們的驅逐艦爆炸為止!」
「應該這樣,您說的對!」我回答說。
大家只能希望這個動物會耗盡力氣,它總不可能像蒸汽機一樣不知疲勞吧。不過,事與願違,海怪沒有絲毫疲憊的樣子。
不過,林肯號艦應該受到稱道,它不知疲倦地堅持戰鬥。根據我的估計,林肯號在倒霉的十一月六日的白晝裡行駛的路程不下500公里!可是,夜幕重又降臨,暮色籠罩著波濤洶湧的洋麵。
這時,我以為我們的冒險就此結束了,我們將永遠見不到這隻海怪了。可是,我錯了。
晚上十時五十分,電光重又出現在我們前面三海里的洋麵上,而且與昨天夜裡出現的電光一樣純淨、一樣強烈。
獨角鯨像在那兒一動不動。也許,它白天跑累了,現在睡著了,任憑海浪拍打自己?機會來了!法拉格特艦長決定利用這次機會。
他下達了命令。林肯號放慢速度,小心翼翼地向前行進,以免將對手吵醒。在洋麵上碰到熟睡的鯨魚,成功地襲擊它們,這種事並不少見。尼德·蘭就曾不止一次擒獲熟睡的鯨魚。於是,這位加拿大人又回到艏斜桅支索上守候著。
我們的驅逐艦悄然無聲地靠近那隻動物,在距離它兩錨鏈遠的地方關了機,憑著慣性滑行。艦上的人都屏住了呼吸。甲板上一片寂靜,我們距離熾熱的光源不到100英尺,亮光越來越強烈,令我們睜不開眼睛。
這時,我倚在艏樓的護欄上,看見尼德在我下面,一手抓著桅繩,另一手揮動著那柄令人生畏的鯨叉。他距離那頭一動不動的動物還不到20英尺。
突然,他猛地舉起胳膊,將鯨叉擲了出去。只聽到「哐當」一聲,魚叉好像擊中什麼堅硬的東西。
電光忽然熄滅了,兩道巨大的水柱同時衝到林肯號的甲板上,像瀑布似的從船頭衝向船尾,衝倒了所有的人,沖斷了所有桅繩。
接著,發生了可怕的撞擊,我沒來得及抓住什麼,就被猛地扔出護欄,掉進了大海。
————————————————————
託阿茲;法國舊時的長度單位「toise」一詞的音譯,合1.949米。
作者「儒勒·凡爾納」的其他小說
《海底二萬里》《八十天環遊地球》《地心遊記》《烽火島》《壯麗的奧裡諾科河》《旋轉乾坤》《神秘島》《小把戲》《迎著三色旗》《征服者羅比爾》《大臣號遇難者》《二十世紀的巴黎》《金火山》《環遊黑海歷險記》《奧蘭情遊》《黑印度》《世界主宰者》《印度貴婦的五億法郎》《從地球到月球》《凡爾納短篇小說》