第三卷 第7章

傲慢與偏見 簡·奧斯丁 第1頁,共2頁

貝內特先生回來兩天後,簡和伊麗莎白正在屋後的矮樹林裡散步,只見女管家朝她們走來,她們還以為母親有事要找她們,便連忙迎上前去。但是,到了女管家跟前,才發現並非母親要找她們,只聽女管家對貝內特小姐說:「小姐,請原諒我打擾了你們,我想你們興許聽到了從城裡來的好訊息,所以便冒昧地來問一問。」

「你這話怎講,希爾?我們沒聽到城裡有什麼訊息。」

「親愛的小姐,」希爾太太十分驚奇地嚷道,「難道你們不知道加德納先生派來一個專差?他來了半個鐘頭啦,給主人送來一封信。」

兩位小姐急火火地也顧不上答話,拔腿便往回跑。她們穿過門廳,跑進早餐廳,再從早餐廳跑到書房,結果都沒見到父親。正要上樓到母親那裡去找他,卻又碰到了男管家,只聽他說:

「小姐,你們是在找主人吧,他朝小樹林那邊走去了。」

兩人一聽這話,趕忙又穿過門廳,跑過草場,去找父親,只見父親正悠然自得地朝圍場旁邊的小樹林走去。

簡不像伊麗莎白那麼輕盈,也不像她那麼愛跑,因此很快落到了後頭,這時妹妹上氣不接下氣地追上了父親,迫不及待地嚷道:

「哦,爸爸,什麼訊息?什麼訊息?你接到舅舅來信啦?」

「是的,我接到他一封信,是專差送來的。」

「唔,信裡有什麼訊息?好訊息還是壞訊息?」

「哪裡會有好訊息?」他說著從口袋裡掏出信。「不過你也許想要看看。」

伊麗莎白急不可待地從他手裡接過信。這時簡也趕來了。

「念大聲些,」父親說,「我也鬧不清裡面寫了些什麼。」

格雷斯丘奇街

8月2日,星期一

親愛的姐夫:

我終於能告訴你一些外甥女的訊息了,希望大體上能讓你滿意。你星期六走後不久,我便僥倖地查明瞭他們在倫敦的住址。詳細情況留待以後面談,你只要知道我已找到他們就足夠了。我已經見到了他們倆——

「事情正像我盼望的那樣,」簡大聲嚷道。「他們可結婚啦!」

伊麗莎白接著念下去:

我已經見到了他們倆。他們並沒有結婚,我也看不出他們有什麼結婚的打算。不過我冒昧地代你做出了承諾,如果你願意履行的話,我想他們不久就會結婚。對你的要求只是:你本來為女兒們安排好五千鎊遺產,準備在你和姐姐過世後分給她們,你應向莉迪亞依法做出保證,她將得到均等的一份;另外,你還必須保證,你在世時每年再貼她一百鎊。經過通盤考慮,我自以為有權代你做主,便毫不遲疑地答應了這些條件。我將派遣專差給你送去這封信,以便儘早得到你的迴音。你瞭解了這些詳情之後,便不難看出,威克姆先生並不像大家料想的那樣山窮水盡。大家把這件事搞錯了。我要高興地說明,外甥女除了自己那份錢之外,等威克姆清還債務以後,還會有點餘額交給她。如果你願意照我料想的那樣,讓我全權代表你處理這件事,那我就立即吩咐哈格斯頓去辦理財產授與手續。你大可不必再進城,儘管安心地待在朗伯恩,相信我會不辭辛勞,謹慎從事。請你儘快給我回信,而且務必寫得明確一些。我們以為最好讓外甥女就從敝舍出嫁,希望你會同意。她今天要來我們這裡。若有其他情況,我將隨時奉告。

你的……

愛德華·加德納

「這可能嗎?」伊麗莎白讀完信以後嚷道。「威克姆會跟她結婚嗎?」

「這麼看來,威克姆並不像我們想象的那樣不成器啦,」姐姐說道。「親愛的爸爸,恭喜你啦。」

「你回信了沒有?」伊麗莎白問。

「沒有,不過還得快回。」

伊麗莎白一聽,極其懇切地請求父親趕緊寫信,別再耽擱。

「哦!親愛的爸爸,」她嚷道,「馬上就回去寫吧。你想想,這種事情是一分一秒也耽擱不得的。」

「你要是不願意動筆,」簡說,「那就讓我代你寫吧。」

「我是很不願意動筆,」父親答道,「可是不寫又不行啊。」


作者「簡·奧斯丁」的其他小說

理智與情感