第二卷 第11章

傲慢與偏見 簡·奧斯丁 第2頁,共2頁

「我還不光是在這件事上厭惡你,」她繼續說道。「早在這件事發生之前,我對你就有了看法。好幾個月以前,我從威克姆先生那裡瞭解了你的人品,你在這件事上還有什麼好說的?你能虛構出什麼友誼舉動來替自己辯護?你又將如何顛倒黑白,欺騙世人?」

「你對那位先生的事倒十分關心呀,」達西說道,話音不像剛才那麼鎮定,臉色變得更紅了。

「凡是瞭解他的不幸遭遇的人,誰能不關心他?」

「他的不幸遭遇!」達西輕蔑地重複了一聲。「是呀,他的遭遇是很不幸。」

「而且都是你一手造成的,」伊麗莎白使勁嚷道。「你把他逼到如此貧困的地步——當然是相對而言。你明知應該屬於他的利益,卻不肯交給他。他正當年輕力壯,理應享有那筆足以維持閒居生活的資產,你卻剝奪了他的這種權利。這全是你乾的好事!可是人家一提到他的不幸,你還要加以鄙視和譏笑。」

「這就是你對我的看法!」達西一面大聲叫嚷,一面疾步向屋子那頭走去。「你原來是這樣看我的!謝謝你解釋得這麼詳盡。這樣看來,我真是罪孽深重啦!也許,」他停住腳,扭過頭來對她說道,「只怪我老實坦白了以前遲疑不決的原因,結果傷害了你的自尊心,否則你也就不會計較這些過失了。假如我耍點手腕,把內心的矛盾掩飾起來,一味恭維你,讓你相信我從理智到思想,各方面都對你懷有無條件的、純潔的愛,你也許就不會這樣苛責我了。可惜我厭惡任何形式的偽裝。我也不為剛才所說的種種顧慮感到羞恥。這些顧慮是自然的,正當的。難道你指望我會為你那些微賤的親戚而歡欣鼓舞嗎?難道你期望我因為要結攀一些社會地位遠遠不如我的親戚而感到慶幸嗎?」

伊麗莎白越聽越氣憤,然而她還是平心靜氣地說道:

「達西先生,假如你表現得有禮貌一些,我拒絕了你也許會覺得過意不去,除此之外,你要是以為你的表白方式還會對我產生別的影響,那你就想錯了。」

她見達西為之一驚,但卻沒有做聲,於是她又接著說下去:

「任你採取什麼方式向我求婚,也不會誘使我答應你。」

達西又顯出非常驚訝的樣子。他帶著詫異和屈辱的神情望著對方。伊麗莎白繼續說道:

「從我最初認識你的時候起,幾乎可以說,從我剛一認識你的那刻起,你的言談舉止就使我充分意識到,你為人狂妄自大,自私自利,無視別人的感情,這就導致了我對你的不滿,以後又有許多事,致使我對你深惡痛絕。我認識你還不到一個月的時候,就覺得哪怕我一輩子找不到男人,也休想讓我嫁給你。」

「你說夠了吧,小姐。我完全理解你的心情,現在只有對我自己的那些想法感到羞恥。請原諒我耽擱了你這麼多時間,請允許我衷心祝願你健康幸福。」

他說完這幾句話,便匆匆走出屋去。接著,伊麗莎白就聽見他開啟大門走了。

她這時心煩意亂,痛苦不堪。她不知道如何支撐自己,實在覺得太虛弱了,便坐在那裡哭了半個鐘頭。回想起剛才的情景,真是越想越覺得奇怪。達西先生竟然會向她求婚!而且會愛上她好幾個月!他會那樣愛她,竟然不顧種種不利因素,想要和她結婚。想當初,正是基於這些不利因素,他才出來阻撓他的朋友娶簡為妻,可見輪到他自己頭上,他至少會同樣注重這些不利因素——這簡直不可思議!一個人能在不知不覺中博得別人如此熱烈的愛慕,這也足以自慰了。但是,他為人傲慢,而且傲慢到令人髮指的地步,居然恬不知恥地承認他破壞了簡的好事,承認的過程中雖然不能自圓其說,卻流露出一種無可寬恕的狂妄神氣,還有他提起威克姆先生時,根本是滿不在乎,全然不想否認他對他的殘酷無情——一想到這些事,她一時因為念及他的一片鍾情而激起的惻隱之心,也頓時化為烏有。

她這樣迴腸九轉地左思右想,直到後來聽見凱瑟琳夫人的馬車聲,才意識到她這副模樣見不得夏洛特,便匆匆回自己房裡去了。


作者「簡·奧斯丁」的其他小說

理智與情感