下卷 第二章 訴訟代理人的一餐午飯

三個火槍手 大仲馬 第2頁,共2頁

大家都不說話。波爾朵斯不知道應保持一種怎樣的姿態才好。訴訟代理人一遍又一遍地說:

「噢,科克納爾夫人!我要向您祝賀,您的這頓飯真是一桌豐盛的宴席哪!天啊,我這是吃完了嗎?」

科克納爾大師已經喝光了他的湯,吃完了那兩隻黑色的雞爪子和惟一的一塊上面稍許帶有點肉的羊骨頭。

波爾朵斯認為自己受了欺騙,於是開始卷鬍子和皺眉頭了;不過這時科克納爾夫人的膝頭湊近來輕輕地碰碰他,勸他要耐心一點。

既沒有人說話,也沒有再上菜,對這兩件事波爾朵斯都難於理解,可是對職員們來說正相反,有著一種可怕的意義。看到訴訟代理人的眼色和科克納爾夫人的微笑,他們都在桌子跟前慢慢地站起來,更加緩慢地摺好他們的餐巾,隨後打了個招呼,走了。

「去吧,你們這些年輕人,去一邊工作一邊消化吧,」訴訟代理人神情嚴肅地說。

職員們走了,科克納爾夫人站起來,從一隻食品櫃裡取出一塊乳酪,一些木瓜果醬和一塊她親自用杏仁和蜂蜜做的蛋糕。

科克納爾大師皺了皺眉頭,因為他看到吃的東西實在太多了;波爾朵斯咬了咬嘴唇,因為他看到這餐飯簡直沒有什麼可吃的。

他看看那盆蠶豆還在不在;蠶豆已經不見了。

「真正是宴席啊,」科克納爾大師坐在他的椅子上晃動著身子大聲說,「真正的宴席啊,epuloeepularum;就像是盧庫盧斯在盧庫盧斯家中吃飯。」

波爾朵斯看了看身旁的那隻酒瓶,他希望將就著喝些酒,吃些麵包和乳酪當作午餐。可是瓶子空了,酒已經沒有了;科克納爾夫婦似乎根本沒有覺察。

「好吧,」波爾朵斯心裡想,「我有數了。」

他舀了一小匙果醬舔了舔,又嚐了點兒科克納爾夫人的粘牙的蛋糕。

「現在,」他說,「犧牲已經作出。啊!如果我沒有希望跟科克納爾夫人一起去瞧瞧她丈夫的櫃子裡有什麼東西,那我就更倒霉了。」

科克納爾大師享用了這頓被他稱作過於豐盛的美味的宴席以後,感到有小憩一下的需要。波爾朵斯希望他能在飯廳裡就地休息,可是這位可惡的訴訟代理人卻什麼也聽不進去,堅持要把他送回他的書房裡去,他還高聲嚷嚷要躺在那口大櫃子前面,為了更小心起見,他還把他的雙腳擱在櫃子上面。

於是,訴訟代理人夫人把波爾朵斯帶到隔壁房間裡,兩人開始商量重歸於好的基本條件。

「您每星期可以來吃三次飯,」科克納爾夫人說。

「謝謝,」波爾朵斯說,「我不想做得太過分;再說,我還要考慮籌措我的裝備。」

「是啊,」訴訟代理人夫人唉聲嘆氣地說……「就是那些倒霉的裝備。」

「唉!是的,」波爾朵斯說,「就是那些東西。」

「可是,波爾朵斯先生,您那個部隊裡的裝備到底包括些什麼東西啊?」

「噢,包括很多東西,」波爾朵斯說,「您也知道,火槍手是士兵中的精華,他們需要很多對國王衛士和瑞士兵來說都不需要的東西。」

「不過,請對我再講得詳細點兒。」

「一共可能要花到……」波爾朵斯說,他喜歡討論總數而不願意在細賬上多花時間。

訴訟代理人夫人心驚膽戰地等待著。

「要花到多少?」她說,「我希望別超過……」

她想不出數目,說不下去了。

「啊!不會,」波爾朵斯說,「不會超過兩千五百利弗爾;我甚至相信,只要節省著用,有兩千利弗爾我也好歹可以把這些事辦成了。」

「仁慈的天主啊,兩千利弗爾!」她叫了起來,「這可以說是一筆不小的財產了!」

波爾朵斯做了一個意味深長的鬼臉,科克納爾夫人明白這是什麼意思。

「我要問問細節,」她說,「因為我在生意場上有很多親戚朋友,所以我幾乎可以完全肯定,我買這些東西,百分之百要比您自己去買便宜。」

「啊!啊!」波爾朵斯說,「如果您剛才要說的是這個意思就好了。」

「是的,親愛的波爾朵斯先生!首先您是不是需要一匹馬?」

「是的,一匹馬。」

「好吧,正巧我有辦法。」

「啊!」波爾朵斯興高采烈地說,「那麼我的馬解決了;其次我需要全副鞍轡;那套東西只能由火槍手自己去買,而且價格不會超過三百利弗爾。」

「三百利弗爾!那麼我們就算它三百利弗爾吧,」訴訟代理人夫人嘆了口氣說。

波爾朵斯露出了笑容:我們還記得他仍保留著白金漢送的那副鞍轡;也就是說,他已經巧妙地把三百利弗爾裝進了自己的腰包。

「此外,」他接著說,「還有我跟班騎的馬和我的旅行袋;至於兵器您就別操心了,我全有。」

「您跟班騎的馬?」訴訟代理人夫人猶猶豫豫地說,「您真像是一位大爵爺,我的朋友。」

「啊,夫人!」波爾朵斯驕傲地說,「難道我是一個鄉巴佬?」

「不是的,我只是想對您說,一頭漂亮的騾子有時候和一匹馬同樣有氣派,所以我覺得,如果您能替穆斯格東找到一頭漂亮的騾子……」

「有一頭漂亮的騾子也成,」波爾朵斯說,「您說得對,我看見過有些西班牙大貴族的隨從都是騎騾子的。可是,科克納爾夫人,騾子頭上要戴羽飾,脖子上要掛鈴鐺,您可知道!」

「這您可以放心,」訴訟代理人夫人說。

「剩下的只是旅行袋了,」波爾朵斯接著說。

「啊!這您一點也不用擔心,」科克納爾夫人大聲說,「我丈夫有五六隻旅行袋,您可以挑一隻最好的;其中有一隻他最愛使用的,大得簡直可以把整個世界都裝進去。」

「這麼說,您那隻旅行袋是空的囉?」波爾朵斯似乎很天真地問。

「當然是空的,」訴訟代理人夫人也天真地回答。

「啊!可是我需要的旅行袋,」波爾朵斯高聲說,「是一隻裝滿東西的旅行袋啊,我親愛的。」

科克納爾夫人又嘆了幾口氣。那時候莫里哀還沒有寫出他的《吝嗇鬼》,所以阿巴貢只是步了科克納爾夫人的後塵而已。

臨了,其餘的裝備也一件件用同樣的方法討論過了,結果是由訴訟代理人夫人拿出八百利弗爾現金,再提供一匹馬和一頭騾子讓波爾朵斯和穆斯格東兩位使用。

這些條件講定以後,波爾朵斯便向科克納爾夫人告辭。她向他做了好些媚眼想把他留住,可是波爾朵斯推託說隊裡有急事在等他,所以訴訟代理人夫人只得向國王的公務讓步。

於是,我們這個火槍手終於餓著肚子,悻悻然地回去了。

蒙特勒伊,巴黎東邊塞納聖德尼省的一個城鎮。

拉丁文,意思是:宴席的宴席。

盧庫盧斯(約前117—約前57),羅馬大將,曾任財務官;是一位美食家。古希臘傳記作家普魯塔克(約46—約120)寫的《盧庫盧斯傳》第57章中記有盧庫盧斯的一句話:「你不知道盧庫盧斯今天晚上在盧庫盧斯家中吃什麼嗎?」這是盧庫盧斯回答他廚師的一句話,因為這一天他的廚師只替他準備了普通的飯菜,理由是他不宴請賓客。後來這句話被喜愛美食的人引用。

莫里哀(1622—1673),法國古典主義喜劇家,戲劇活動家。《吝嗇鬼》是他的著名喜劇之一;劇中主人公叫阿巴貢,是一個慳吝刻薄、嗜錢如命的高利貸者。


作者「大仲馬」的其他小說

基督山伯爵》《蒙梭羅夫人》《黑鬱金香》《基度山恩仇記》《三劍客》《三個火槍手(三劍客)》《瑪爾戈王后