第三章

浮士德博士 托馬斯·曼 第2頁,共2頁

兩個王國實際上都在以同一種迷惑人的方式,毫無二致的方式,悄悄進入彼此的領地,這一點是通過「一滴吞食的液體」來教給我們的。萊韋屈恩爸爸不止一次當著我們的面給它餵食。一滴液體,不管它是由何種成分構成,石蠟也好,含醚的油也罷——它是由什麼成分構成,我記得不大清楚了,我以為,那是哥羅仿,一滴液體,我是說,不是動物,也不是最原始的,甚至連變形蟲都不是,人們不會去假設:它有食慾,知道攝取營養,留住可口的東西,拒絕不可口的東西。然而,這卻正是我們的這滴液體要做的事情。它被單獨分離出來,懸掛在一杯水中,約拿坦把它安置到這裡,用的工具可能是一隻精密的注射器。他現在要做的實驗步驟如下:他拿出一根細小的玻璃棍來,那實際上只是一根用玻璃製成的細線,他給它塗上紫膠,將它置於一個有彈性的小鑷子的兩端之間,然後再用這個鑷子夾住它,把它送到那滴液體的近旁。他要做的,就只有這些,剩下的都由那滴液體自己去做。只見它在自己的表面堆起一個小山丘,形狀有點像孕婦的肚子,它通過這裡來根據長度吸納那根小棍子。與此同時,它自身拉長,呈梨形,以便它完全能夠容納它的獵物而不至於讓後者在兩端高出它,同時,它開始,接下來我向每一個人保證,它又重新逐漸變圓,首先呈現為一個雞蛋的形狀,然後,它開始一點一點地吃掉小玻璃棍上的紫膠塗層,並在它那小小的身體內部對吃進去的東西進行分配。做完這些之後,它又回覆到球狀,把那根舔得一乾二淨的給物器橫著運送到它的邊緣,讓它離開自身,重新回到外面去,進入周圍的水中。

我不敢保證我樂見這種情形,但我承認,我被迷住了。而阿德里安恐怕也和我一樣,儘管這樣的演示總是令他忍不住想大笑一場,但卻僅僅又因為要考慮到父親的嚴肅而不得不忍住不笑。不管怎樣,人們可以認為這滴吞食的液體很好笑;然而,當時,當我面對某些令人難以置信的和幽靈般的自然產物的時候,我卻絕對不是這樣的感覺。那位父親用最奇特的培養基去培育這些自然的產物,他成功了,而且他還允許我們在一旁觀看。我將永遠不會忘記那一幕景象。那隻由它在裡面表演的玻璃容器,裝入四分之三輕度粘滑的水,也就是稀釋過的水玻璃,在容器裡面的底部是一個小小的、滑稽的地帶,顏色各異的植物從沙土裡冒出,競相向上。這是一群混亂的植被,藍色的、綠色的和褐色的小芽兒,令人想起海藻、蘑菇、固著的珊瑚蟲,還有苔蘚,再就是蚌貝、莢果、小樹或小樹的枝杈,偶爾也令人想起那些肢體——這是我見到過的最奇怪的東西:奇怪,與其說是因為其確實極為神奇而又讓人眼花繚亂的外表,倒不如說是因為其多愁善感的本性。因為,當萊韋屈恩爸爸問我們對此的看法如何時,我們怯生生地回答他說,那可能是植物。「不,」他反駁道,「那可不是植物,它們只不過是裝裝樣子罷了。可是,你們千萬不要因此就小看它們了!就因為它們裝出這副樣子來,並且竭盡全力地努力裝出這副樣子來,所以,它們值得任何形式的尊重。」

事實表明,這些植物根本就是無機物的本原,它們的產生是藉助了「極樂使者」藥店的藥品。在他加入水玻璃溶液之前,約拿坦首先把各種結晶體撒到容器底部的沙子裡,如果我沒有弄錯的話,那都是些諸如鉻酸鉀和硫酸銅一類的物質。這些種子逐漸長大,成為令人同情的雜交品種,是一種被叫作「滲透壓」的物理過程的產物。為此,它們的播種者乘機變本加厲地榨取我們的同情。他讓我們看到,這些痛苦的生命的模仿者,正如關於生命的科學所說的那樣,渴望光明,具有「趨日性」。為了便於我們理解,他把那隻水缸放到太陽底下,但只讓它一面朝陽,另外三面則全都背陰,看哪,只不大一會兒的工夫,缸裡所有可疑的一族,菌覃、形同男性生殖器的珊瑚莖,全都偏向玻璃容器接受日照的那一面,而且,它們是那樣爭先恐後地渴望溫暖與歡樂,以至於個個都爭著搶著去擁抱那面朝陽的玻璃,全都把自己的身體緊緊地貼到那上面去。

「可它們的生命也就此終結。」約拿坦說這話時眼裡噙滿淚水,而我則親眼看見,阿德里安卻恨不得要笑出聲來,而他又不敢笑出聲來,所以只好強忍著,以至於他的身體開始前仰後合地搖晃起來。

對我而言,我必須弄清楚的是,這樣的事情是否值得一笑或者值得一哭。我只想說明一點:類似這樣的妖魔鬼怪僅僅只是自然的、尤其是受到了人的肆意引誘的自然的事物。而在古希臘羅馬文化那莊嚴崇高的王國裡,這樣的幽靈肯定是寸步難行的。

舊時歐洲各國的土地面積單位,大約等於0.25-0.34公頃。

胡符為德國農戶佔有土地的計量單位,約合7至15公頃,大小因地而異。

烏爾蘇拉的暱稱。

阿德里安的暱稱。

指索菲·夏洛特·馮·不倫瑞克-沃爾芬位元爾,官方的生卒年為1694-1715。

拉丁美洲加勒比海的一個島嶼。歷史上間或屬法國,今為法國領土。

托馬斯·曼引自約翰·施皮斯1587年在法蘭克福出版的《浮士德博士》民間故事書。出自該書的引文和內容全書中還有很多處。

原文為hetaeraesmeralda,其原型是在巴西得到證實的眼蝶科蝴蝶cithaeriasesmeralda。

源自希臘語,原意為「工匠」,自柏拉圖起指「宇宙創造者」。

阿拉米語為古代西亞的通用語言。

即恩斯特·弗羅倫斯·弗里德里希·克拉尼(1756-1827):德國物理學家,現代聲學之父,維騰貝格是其故鄉,他在這裡出生、上大學、當老師。他先學法學,然後轉向自然科學。他最著名的貢獻在聲學方面。他率先用數學方法分析聲波。他在金屬薄板上撒上細沙,用複雜的方式使薄板震動,細沙停留在波節線上,形成對稱而獨特的美麗圖案,是為著名的克拉尼圖形。1809年該圖形在巴黎展出引起轟動,後來拿破崙也看過這種圖形。通過克拉尼圖形,能夠做出許多有關震動的推斷。

繪畫中的阿拉伯風格的裝飾,以纏繞交錯的線條為特點。

又譯「阿米巴」,單細胞生物,最低等的原始生物之一。

指工業用矽酸鈉。


作者「托馬斯·曼」的其他小說

魔山》《布登勃洛克一家》《綠蒂在魏瑪》《威尼斯之死》《墮落》《死於威尼斯